Английский - русский
Перевод слова Circular
Вариант перевода Циркуляр

Примеры в контексте "Circular - Циркуляр"

Примеры: Circular - Циркуляр
The Prime Minister's circular on the halting of prosecutions was aimed mainly at procedures instituted or to be instituted against persons who had taken refuge in neighbouring countries. Циркуляр премьер-министра об отказе от преследования касается главным образом дел, которые были или должны были быть возбуждены против лиц, укрывшихся в соседних странах.
Despite numerous appeals by the Secretary-General, the most recent of which was made in a circular note from the Legal Counsel to Member States dated 28 March 2003, the Fund has had decreasing resources since its inception. Несмотря на многократные призывы Генерального секретаря, последним из которых стал циркуляр Юрисконсульта от 28 марта 2003 года в адрес государств-членов, объем средств Фонда с момента его создания сокращался.
On December 6, 1938, the French Air Ministry issued an official circular [Instruction No.], calling for the immediate camouflage of all land-based operational aircraft. 6-го декабря 1938 г. министерство авиации Франции издало официальный циркуляр [инструкция No.], призывающий немедленно окрасить в камуфляж все оперативные самолеты наземного базирования.
The Director of the Division for Finance, Administration and Management Information Systems issued a circular in July 1997 clarifying the procedures to be followed in identifying and closing completed projects. Директор Отдела по финансовым и администра-тивным вопросам и системам управленческой информации выпустил в июле 1997 года циркуляр, в котором уточняются процедуры выявления и закрытия завершенных проектов.
Before personnel directives and information circulars expired, the Secretariat reviewed their contents to identify provisions that would still be useful or relevant, in order to incorporate them into an administrative instruction or an information circular issued in accordance with the new system. До истечения срока действия кадровых директив и информационных циркуляров Секретариат проанализировал их содержание в целях определения положений, которые по-прежнему будут полезны или актуальны, с тем чтобы включить их в административную инструкцию или информационный циркуляр, подлежащий изданию в соответствии с новой системой.
Moreover, a meeting between United Nations and United States Government officials to discuss the recommendations contained in that report had been held three days after the circular on parking restrictions was issued. Кроме того, совещание с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций и правительства Соединенных Штатов по осуждению рекомендаций, содержащихся в этом докладе, состоялось три дня спустя после того, как вышел циркуляр о данных ограничениях.
As a follow-up of the inquiry a number of initiatives were implemented, including further instruction of the personnel, and the circular on the use of force was issued. В качестве последующих мер после проведения такого расследования было осуществлено несколько инициатив, включая дополнительное инструктирование персонала, а также был издан циркуляр по вопросу о применении силы.
Moreover, if the circular had been in use long enough to make evaluation possible, it would be useful to know to what extent it was applied and with what results. Кроме того, если этот циркуляр действует в течение достаточно долгого времени для проведения соответствующей оценки, было бы целесообразным узнать, в какой степени он применяется и с какими результатами.
The Ministry of Education issued a circular instructing teachers not to resort to corporal punishment, while individual cases started prompting the law enforcement agencies and the Uganda Human Rights Commission to react. Министерство образования издало циркуляр, в котором учителям предписывается воздерживаться от применения телесных наказаний, и известны отдельные случаи обращения к правоохранительным органам и в Комиссию по правам человека с просьбой отреагировать на такую практику.
The Ministry of Health' Director General recently issued a circular, obligating doctors, as part of the routine admittance procedure, to enquire about past instances of violence. Генеральный директор Министерства здравоохранения выпустил циркуляр, обязывающий врачей при приеме пациенток в больницу выяснять, подвергалась ли женщина насилию ранее.
Although an instruction circular was issued establishing the MONUC Personnel Conduct Committee, the Committee exists only on paper, as no agreement on its terms of reference has been reached by those responsible for finalizing it. Был выпущен циркуляр, в котором учреждается Комитет по поведению персонала МООНДРК, но этот комитет существует лишь на бумаге, поскольку те, кто отвечает за окончательную доработку положений о его сфере ведения, не смогли их согласовать.
To this end, on 15 June 1991 the Ministry of the Interior issued a circular on the inclusion of human rights as a subject in the training and retraining programmes for members of the internal security forces. С этой целью 15 июня 1991 года министерство внутренних дел выпустило циркуляр о включении аспектов прав человека в программы подготовки и переподготовки сотрудников органов охраны правопорядка и безопасности.
The circular requires a continuous obligation of all public prosecutors (civil and military) to visit regularly, at least once a month, all detention and penitentiary institutions (prisons, holding facilities). Циркуляр обязывает всех государственных прокуроров (гражданских и военных) постоянно и регулярно посещать, по крайней мере ежемесячно, все пенитенциарные учреждения (тюрьмы, арестные дома).
c. Law of the sea information circular (two issues per year); с. информационный циркуляр по морскому праву (два выпуска в год);
(a) 1993: WHO Health Education Award in the Area of Primary Health Care, circular 23/93; а) 1993 год: Премия ВОЗ по медицинскому образованию в области первичной медико-санитарной помощи, циркуляр 23/93;
On 21 July 1995, the Ministry of the Interior sent prefects a circular emphasizing the need to build local consensus with all the partners, institutional and otherwise, in order to combat xenophobia and racism truly effectively. 21 июля 1995 года министерство внутренних дел направило префектам циркуляр, в котором подчеркивается необходимость углубления, на местном уровне, сотрудничества со всеми институциональными или иными партнерами для повышения эффективности борьбы с ксенофобией и расизмом.
Recently, an inter-ministerial circular concerning measures to combat violence against women within a couple was signed by the Ministers of Employment and Solidarity, Justice, Interior, and Defence. Недавно четырьмя министрами - по вопросам занятости и солидарности, юстиции, внутренних дел и обороны - был подписан межведомственный циркуляр о борьбе с насилием в отношении женщин в условиях совместного проживания с мужчиной.
During elections of people's deputies at the county and township levels in 1990, for example, the National People's Congress and other departments issued a circular requiring that at least 20 per cent of the candidates should be women. Например, во время выборов народных представителей провинциального и городского уровней в 1990 году Всекитайское собрание и другие организации распространили циркуляр с требованием довести число кандидатов-женщин до не менее 20 процентов.
In 1995 the Ministry of Labour issued a circular to the public employment service and the unemployment insurance funds on placement activities in relation to ethnic minorities. В 1995 году министерство труда направило в свои службы по вопросам занятости и фонды страхования от безработицы циркуляр о мероприятиях по трудоустройству представителей этнических меньшинств.
The circular provides that the public employment services must not comply with discriminatory wishes and requirements on the part of employers who contact the public employment service to fill a vacancy. Этот циркуляр обязывает государственные службы по вопросам занятости отвечать отказом на любые требования и пожелания дискриминационного характера со стороны работодателей, обращающихся в государственную службу с целью заполнения имеющихся у них вакансий.
With reference to the Act on Health Insurance, section 6 (6), the Minister for Health has issued a circular in which it is stated that patients can get interpretation assistance in connection with health services. В связи со статьей раздела 6 Закона о медицинском страховании министр здравоохранения выпустил циркуляр, в котором говорится, что при получении медицинской помощи пациенты могут пользоваться услугами устных переводчиков.
During the reporting period, the decision and the circular governed the employment of retirees between 1 January 1998 and 30 May 1999. В течение отчетного периода это решение и циркуляр регламентировали наем вышедших в отставку сотрудников с 1 января 1998 года по 30 мая 1999 года.
A detailed circular issued by the Prime Minister on 25 June 1999 introduced new measures to ensure the effective implementation of the above-mentioned Regulation by all relevant public authorities and also enhanced the control of its implementation. 25 июня 1999 года Канцелярия премьер-министра выпустила подробный циркуляр о новых мерах по обеспечению эффективного осуществления вышеупомянутых Положений всеми соответствующими государственными органами и об усилении контроля за их осуществлением.
It should also be mentioned that a circular dated 1 March 1996 on the conditions governing committal to custody was sent to every public prosecutor's office in France, asking what difficulties had been encountered in enforcing the new legislation and how the situation might be improved. Следует также упомянуть циркуляр о порядке осуществления мер по задержанию от 1 марта 1996 года, направленный во все органы прокуратуры на территории страны с просьбой указать трудности, встреченные при осуществлении новых положений, а также способы улучшения ситуации.
On 3 December 1997, the Prime Minister issued a circular entitled "Respect for human rights; prevention of torture and ill-treatment", which was transmitted to all law enforcement agencies. 3 декабря 1997 года Канцелярией премьер-министра был издан циркуляр, озаглавленный "Уважение прав человека и предупреждение пыток и жестокого обращения", который был препровожден всем правоохранительным учреждениям.