| The reliance on the circular referred to above would also not help the authors to substantiate their claim under article 26. | Ссылки на вышеупомянутый циркуляр также не позволяют авторам обосновать свою претензию по статье 26. |
| MSC will consider the circular and any proposal relating thereto at its 72nd session, in May 2000. | КБМ рассмотрит циркуляр и поступившие предложения по нему на своей 72й сессии в мае 2000 года. |
| The information circular detailing the reductions was unacceptable and infringed upon the authority of the General Assembly. | Информационный циркуляр, подробно описывающий сокращения, является неприемлемым и представляет собой посягательство на полномочия Генеральной Ассамблеи. |
| Also, the Mission's information circular on this matter was expected to be issued by the end of November 2002. | Кроме того, предполагалось, что концу ноября 2002 года Миссия опубликует информационный циркуляр по этому вопросу. |
| The Secretary of State may issue a guidance circular for that purpose. | В соответствующих случаях министр может издать руководящий циркуляр. |
| The organization has not as yet received any information in response to the circular. | Организация еще не получила никакой информации в ответ на этот циркуляр. |
| On 12 July 2007, the Supreme Court issued its first circular on the Applicable Law in Southern Sudan. | 12 июля 2007 года Верховный суд издал свой первый циркуляр по вопросам правоприменения в Южном Судане. |
| A circular provides a number of organizational details with regard to the Decree. | Циркуляр вносит ряд уточнений организационного характера к этому постановлению. |
| The circular is enclosed in annex 3. | Этот циркуляр приводится в приложении З. |
| An information circular on the parliamentary procedures relating to naturalization was available to the Committee for consultation. | Циркуляр, содержащий информацию о парламентских процедурах, касающихся натурализации, был представлен для сведения Комитету. |
| Ministerial circular of 15 September 2005 concerning the residence of unaccompanied foreign minors. | Министерский циркуляр от 15 сентября 2005 года о пребывании несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев. |
| On 28 September 2001, the Banking and Finance Commission issued a circular which clearly reminds financial institutions of their obligations in this regard. | Комиссия по банковским и финансовым вопросам выпустила 28 сентября 2001 года циркуляр, в котором содержится четкое напоминание финансовым учреждениям об их обязательствах в этой связи. |
| A circular was issued in 2003 clarifying the criteria and the new requirements related to official travel. | В 2003 году был распространен циркуляр с разъяснением критериев и новых требований в отношении официальных поездок. |
| In April 2004, UNFPA issued a circular to all field and headquarters staff providing a guideline for developing knowledge assets to support programme activities. | В апреле 2004 года ЮНФПА направил всем сотрудникам на местах и в штаб-квартире циркуляр, содержащий руководящие принципы развития баз знаний для поддержки деятельности по программам. |
| A circular to update the list of bilateral consular conventions concluded with France is expected to be issued soon. | В скором времени должен быть издан циркуляр, обновляющий перечень заключенных Францией двусторонних консульских соглашений. |
| An improved personnel directive and staff circular have been issued. | Была выпущена доработанная версия кадровой директивы и циркуляр для персонала. |
| Executive circular ordering non-discrimination and equal opportunity in personnel hiring for the state public administration, in force since 14 November 2007. | Циркуляр исполнительной власти о недопущении дискриминации и обеспечении равных возможностей при найме сотрудников государственных органов штата, вступил в силу 14 ноября 2007 года. |
| The circular, however, does not provide for a system by which the legality of urban settlements is determined. | Циркуляр, однако, не предусматривает систему, посредством которой определяется законность городских поселений. |
| A circular has also been issued to notify ship owners and ship managers to comply with the arms embargo. | Издан также циркуляр для уведомления об эмбарго на поставки оружия владельцев и капитанов судов. |
| The circular also forbids publishing pictures of executions in the newspapers and other media. | Циркуляр также запрещает опубликование снимков, изображающих казни, в газетах и других средствах массовой информации. |
| This circular is at present being revised and a new circular is expected to be issued in the near future. | В настоящее время этот циркуляр пересматривается, и, как ожидается, в ближайшем будущем будет опубликован новый циркуляр. |
| The circular provides a commentary on the applicable laws and regulations and makes recommendations for their effective implementation. | Этот циркуляр подготовлен в целях, в частности, дать разъяснение применимых правовых и регламентационных положений и сформулировать необходимые рекомендации для их надлежащего применения. |
| On this basis, an information circular was issued outlining revised procedures for the application, justification and usage of overtime within the Tribunal. | По итогам обзора и оценки был издан информационный циркуляр, в котором излагались пересмотренные процедуры для применения, содержалось обоснование и анализ практики выплаты сверхурочных в Трибунале. |
| The circular on the new Criminal Code was an attempt to make the Code's provisions more accessible to professionals and citizens. | Циркуляр с комментариями к новому Уголовному кодексу имеет целью разъяснение положений Кодекса профессионалам и простым гражданам. |
| A year-end circular will be issued to country offices and the geographic divisions reiterating the reporting requirements. | В конце года страновым отделениям и региональным отделам будет направлен циркуляр, в котором вновь будут изложены требования, касающиеся представления отчетности. |