This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. |
Этот циркуляр был встречен положительно, однако до сих пор он не дошел до местного уровня и не используется на практике. |
Administrative circular establishing that confidentiality will be respected by the Office of the Inspector-General and that no reprisal will be taken against staff members providing information. |
Административный циркуляр, устанавливающий принцип соблюдения конфиденциальности Канцелярией Генерального инспектора и принцип неприменения репрессалий против сотрудников, предоставляющих информацию. |
On 13 April 2004, UNMEE issued a circular stating, The approved funds of the Mission for official travel have been grossly exceeded... |
МООНЭЭ 13 апреля 2004 года издала циркуляр, в котором отмечалось, что «объем утвержденных для Миссии средств на официальные поездки был существенно превышен... |
In paragraph 263 of its report, the Board recommended that UNICEF review its overall anti-fraud policies and tools and update its financial circular on fraud. |
В пункте 263 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать свою всеобъемлющую стратегию, направленную на борьбу с мошенничеством, и соответствующие механизмы и обновить свой финансовый циркуляр, касающийся случаев мошенничества. |
The Minister's circular on CREE will be amended to clearly identify those elements of the subject that could be conceived of as practice of a particular belief. |
Циркуляр министра о ХРЭВ будет изменен с целью четкого определения тех разделов данного предмета, которые могут восприниматься в качестве проявлений иной вероисповедальной практики. |
An administrative circular from the Chief Administrative Officer was issued on this subject to support the Information Technology Unit with its withdrawal and write-off plan. |
Главным административным сотрудником в этой связи был издан административный циркуляр, в котором поддерживается разработанный Группой по информационным технологиям план списания и ликвидации устаревших принтеров. |
Management has issued a circular addressed to UNEP division directors reminding them to do all that is necessary to close the remaining inactive projects. |
Руководство выпустило циркуляр для директоров отделов ЮНЕП с напоминанием о том, что они должны сделать все необходимое для закрытия остальных незавершенных проектов. |
The circular has been disseminated throughout the national banking system, with a request to ensure scrupulous observance of its provisions. |
Этот циркуляр был распространен среди учреждений национальной банковской системы, которым было предписано тщательно следить за соблюдением содержащихся в нем положений. |
The Ministry of Education issued a circular to all governorates instructing them to waive school fees for all boys and girls with social welfare cards. |
Министерство образования направило циркуляр во все провинции с указанием освободить от денежных выплат в школах всех мальчиков и девочек, имеющих карточки социальной помощи. |
Upon receipt of the FATF's 8 special Recommendations the Central Bank issued a circular in early 2002 reminding all banks to take appropriate measures when handling wire transfers. |
По получении восьми специальных рекомендаций ЦГФМ Центральный банк в начале 2002 года издал циркуляр, напоминающий всем банкам о необходимости принимать надлежащие меры при осуществлении телеграфных переводов. |
The circular violated the provisions of the provisional rules of 1905, according to which the petition for the closure of the university belonged to the rights of the Council. |
Циркуляр нарушал положение временных правил 1905, согласно которым ходатайство о закрытии университета принадлежало правам Совета. |
After the invasion had begun, a circular advised that troops were to be billeted in private homes where possible because of a shortage of tent flies. |
После начала вторжения был распространён циркуляр, что войска следует размещать в частных домах ввиду отсутствия палаток. |
The circular caused discontent in the universities, in the autumn of 1861 there were student unrest, manifestations and demonstrations took place, often of a political nature. |
Циркуляр вызвал недовольство в университетах, осенью 1861 г. возникли студенческие волнения, состоялись манифестации и демонстрации, носившие часто политический характер. |
In November 1998, the Executive Directors issued a circular on audit findings, instructing representatives to adhere to rules and procedures and to take appropriate follow-up actions. |
В ноябре 1998 года директора- исполнители издали циркуляр о результатах ревизии, в котором представителям было поручено придерживаться правил и процедур и принять соответствующие последующие меры. |
The circular would also remind reporting entities of their obligations under section 16 of the Financial Transaction Reports Act 1988 concerning the reporting of suspect transactions. |
В этот циркуляр будет также включено напоминание о том, что подотчетные структуры в соответствии с разделом 16 Закона 1988 года о представлении отчетов о финансовых сделках должны направлять уведомления о подозрительных операциях. |
A circular was issued on 13 March 1993 to all UNCDF programmes staff to bring their attention to this. |
13 марта 1993 года был издан циркуляр для всех сотрудников ФКРООН, занимающихся составлением программ, в котором их внимание было привлечено к этому аспекту. |
Administrative circular, entitled Regulations Governing the Use |
Административный циркуляр, озаглавленный Правила, регулирующие |
However, in treatment and experimental treatment there is a similar duty to inform and obtain consent (cf. the above-mentioned circular). |
Однако как при обычном, так и при экспериментальном лечении предусматривается одинаковая обязанность информировать и получать согласие соответствующих лиц (см. вышеупомянутый циркуляр). |
The State had agreed to settle those cases without adjudication, concluding that the ethnic quota circular was inconsistent with article 12 of the Constitution. |
Государство согласилось урегулировать эти проблемы без судебного разбирательства и вынесло заключение о том, что циркуляр об этнических квотах не соответствует статье 12 Конституции. |
An administrative circular issued by the Ministry of Education had prohibited discrimination against pregnant students but it had not been implemented in most schools because it was not a law. |
Изданный министерством образования административный циркуляр запрещает дискриминацию в отношении беременных учениц, однако в большинстве школ он не соблюдается, ибо не является законом. |
With a view to increasing attendance at the training sessions, the Mission recently recommended that the Director-General issue a circular reminding police officers of the importance of their active participation. |
Чтобы повысить посещаемость этих учебных занятий, Миссия недавно рекомендовала генеральному директору выпустить циркуляр, напоминающий полицейским о важности их активного участия. |
The implementing circular explicitly refers to the European Prison Rules and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
Циркуляр об осуществлении этих новых положений включает непосредственную ссылку на европейские правила содержания в пенитенциарных учреждениях и на Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод. |
In March 1999 a new circular was published concerning measures to combat violence against women within the couple. cf. annex. |
В марте 1999 года был обнародован новый циркуляр о борьбе против насилия в отношении женщин в условиях совместного проживания с мужчиной См. приложение. |
Any circular or other instruction aimed at the full implementation of the principles recalled in resolution 50/11 would be useful in this respect. |
В этой связи будут полезными любой циркуляр или другая инструкция, направленные на полное осуществление принципов, о которых упоминается в резолюции 50/11. |
We are therefore of the view that the circular in question does not in any way violate article 19, paragraph 2 of the Covenant. |
В силу вышеизложенного мы считаем, что указанный циркуляр не свидетельствует о каких-либо нарушениях пункта 2 статьи 19 Пакта. |