| The circular, however, does not provide for a system by which the legality of urban settlements is determined. | Циркуляр, однако, не предусматривает систему, посредством которой определяется законность городских поселений. |
| Likewise, the introduction of a circular setting down guidelines for placement activities in relation to unemployed persons who belong to ethnic minority groups in connection with the handling of job offers in the public employment service was implemented. | Кроме того, был распространен циркуляр, в котором были определены руководящие принципы мероприятий по обеспечению занятости безработных лиц, принадлежащих к группам этнических меньшинств, в связи с рассмотрением предложений о принятии на работу в государственной службе занятости. |
| It should be noted that, in 2005, the Public Prosecutor issued a circular on the procedures for bringing criminal proceedings against law enforcement officers, the police and members of the security services. | Следует отметить, что в 2005 году государственный прокурор принял циркуляр о процедурах возбуждения уголовного расследования в отношении сотрудников правоохранительных органов, полиции и сотрудников служб безопасности. |
| The Financial Regulations and Rules and financial circular 29 of 1988 are the basic documents on policy and procedure relating to cases of fraud and presumptive fraud that are currently operational at UNICEF. | Финансовые положения и правила и финансовый циркуляр 29 от 1988 года - это основные документы по политике и процедурам, касающимся случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, которые в настоящее время действуют в ЮНИСЕФ. |
| As in previous years since 2009, a gender statement was included in the Budget Preparation Circular in 2013, referring to State Organs, Ministries and agencies needing to follow guidelines on gender-responsive budgeting from SEPI in their budget submissions. | Как и во все предыдущие годы начиная с 2009 года, в циркуляр по подготовке бюджета 2013 года было включено заявление о том, что при подготовке проектов своих бюджетов государственные органы, министерства и ведомства должны следовать указаниям ГСПР в отношении составления бюджета с учетом гендерного аспекта. |
| Ornamental medallions are placed around the central medallion, on a circular line, above which comes a chain of concentric circles. | Вокруг центрального медальона, на круговой полосе, размещены орнаментальные медальоны, выше которых идет цепь концентрических кругов. |
| Unlike Mercury, Gliese 876 e has a nearly circular orbit with an eccentricity of 0.055 ± 0.012. | В отличие от Меркурия, Глизе 876 e обращается по практически круговой орбите с эксцентриситетом равным 0,055 ± 0,012. |
| Now, I can extend this circular magnet, and make whatever track I want. | Я могу увеличить круговой магнит, и сделать из него любую конфигурацию. |
| After years of calculation, he believed he'd found the values for a Martian circular orbit which matched ten of Tycho Brahe's observations within two minutes of arc. | После долгих лет упорных вычислений он полагал, что ему удалось найти значения для марсианской круговой орбиты, которые совпадали с 10-ю наблюдениями Тихо Браге с точностью до двух угловых минут. |
| In the case of the steady state circular test the under-steer gradient shall be the means of making the comparison. | В случае испытания по круговой траектории в постоянном режиме для сопоставления используется градиент недостаточной проворачиваемости руля. |
| A circular hall with walls full of books. | Круглый зал с книжными полками на стенах. |
| The Circular Hall (230 m2) is situated under the glass cupola of the building. | Круглый зал (230 м²) расположен под стеклянным куполом здания. |
| On the inside, a circular hamam pool and a smaller polygonal pool with cold water are located in the center. | По центру находится круглый бассейн - хаммам, и малый бассейн с холодной водой полигональный в плане. |
| The rounded gold dome, along with a strong preference for circular patterns-avoiding almost all angular design elements-is also typical of this style. | Круглый золотой купол наряду с преобладанием круговых узоров - избегая почти всех элементов углового дизайна - также характерен для этого стиля. |
| Charles Holden's 1933 Arnos station has a circular ticket hall in brick with a flat concrete roof. | Станция лондонской подземки в Арнос Гроув Чарльза Холден 1933-го года имеет круглый кирпичный кассовый зал с плоским бетонным полом. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| The Government had sent a circular to the service's personnel reminding them that such practices were strictly prohibited. | Правительство распространило среди персонала этой службы циркулярное письмо, в котором напоминается, что такая практика категорически запрещается. |
| The circular of 15 December 1998 on the implementation of article 9, paragraph 3, of the Act of 15 December 1980 relates to the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens and the regularization of certain particular situations. | Циркулярное письмо от 15 декабря 1998 года о применении статьи 9 закона от 15 декабря 1980 года касается порядка въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев и легализации их статуса в некоторых особых случаях. |
| Circular dated 2 May 2000 on access to citizenship and action to combat discrimination | Циркулярное письмо от 2 мая 2000 года о получении гражданства и борьбе против дискриминации |
| Upon request and approval by the responsible chief, SU representatives may also be granted special leave with pay to attend meetings convened by or on behalf of the SU Committee (see Circular 448). | Представителям СЗП по их просьбе и с разрешения непосредственного руководителя также может быть предоставлен специальный оплачиваемый отпуск для участия в заседаниях, организуемых Комитетом СЗП или от его имени (см. Циркулярное письмо 448) . |
| The most recent circular in this regard was issued on 16 July 1998. | Последнее циркулярное письмо, подготовленное в этой связи министерством юстиции, было распространено 16 июля 1998 года. |
| Therefore, the Task Force recommends preparing a proposal for a common international statistical definition of circular migration. | Поэтому Целевая группа рекомендует разработать предложение в отношении единого международного статистического определения циклической миграции. |
| Migration can be temporary, circular or permanent. | Миграция может быть временной, циклической или же постоянной. |
| With normal circular references there were two solid objects holding references to each other, but closures are different. | В случае обычной циклической ссылки у нас есть 2 постоянных объекта, которые содержат ссылки друг на друга, но замыкания отличаются от этой модели. |
| Additionally, stock data are not able to capture multiple migrations of one individual that occurred between two subsequent census counts (e.g. the increasingly important phenomenon of circular or repeat migration), and emigration cannot be measured at all. | Кроме того, данные о контингентах мигрантов не способны выявлять многократную миграцию одного и того же лица, имевшую место в период между двумя следующими друг за другом переписями (например, все более распространенное явление циклической или повторной миграции), при этом эмиграция вообще не измеряется. |
| Circular migration may need to be defined in terms both of duration of stay and a repetition of the change in place of usual residence. | Быть может, потребуется дать определение циклической миграции как по признаку продолжительности пребывания, так и по признаку неоднократной смены обычного места жительства. |
| This type of collection maintains insertion order and, once the specified size has been reached, behaves like a circular queue. | Такие коллекции сохраняют порядок вставки и по достижении заданного размера ведут себя как кольцевой буфер. |
| Mitochondrial DNA is composed of 37 genes found in the single circular chromosome measuring 16,569 base pairs in length. | Митохондриальная ДНК состоит из 37 генов, найденных в одной кольцевой хромосоме размерностью 16569 спаренных оснований в длину. |
| In its first version, it consisted of a circular ditch and bank, with 56 wooden posts. | В первом исполнении он состоял из кольцевой канавы и вала с 56 деревянными столбами. |
| By way of example, we could mention the circular route, of great interest to many countries, called the European Waterway Network (table 1). | В качестве примера можно привести представляющий значительный интерес для многих стран кольцевой маршрут, получивший название Большого европейского кольца (табл.). |
| The annular magnetic insert consists of a group of similar solid state ring magnets (5) whose magnetic poles alternate in a circular direction and which are arranged in said annular groove (a). | Кольцевой вкладыш выполнен из группы одинаковых монолитных кольцевых магнитов (5) с чередующимися в окружном направлении магнитными полюсами, размещенных в кольцевой проточке «a». |
| Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements. | Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. |
| In the case of both strategies, Governments at both origin and destination can have policies and programmes to facilitate circular or return migration. | В случае обеих стратегий правительства страны происхождения и страны назначения могут осуществлять политику и программы содействия маятниковой или обратной миграции. |
| Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. | Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия. |
| Hold a workshop on circular migration prior to the next Forum meeting to lay the groundwork for future partnerships: for action by the European Commission, the initiator, and Mauritius, which is likely to host it. | Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя. |
| A paper entitled "Mauritius pilot project on circular migration: labour market needs in receiving countries" delivered to an EC-Mauritius Workshop on Circular Migration. | На рабочем совещании ЕС и Маврикия по вопросам маятниковой миграции был представлен доклад "Пилотный проект Маврикия по вопросам маятниковой миграции: потребности рынков труда в принимающих странах". |
| This mode imitates the effect of a camera rotating around the central point of the image, which results in circular blurring. | При таком способе размытия будет имитироваться вращение камеры при съемке вокруг центральной точки изображения, вследствие чего изображение будет размыто по кругу. |
| A circular search for the beast seems best. | Поиск твари по расширяющемуся кругу, кажется самым лучшим выбором. |
| No, no, no, smooth, circular motion, son, | Нет, нет, нет Движения плавные, по кругу |
| It includes an 8-bladed curved diaphragm which remains nearly circular from f/4 to f/8. | В объективе используется 8-лепестковая диафрагма, которая сохраняет приближенную к кругу форму в диапазоне от f/4 до f/8. |
| You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet, in which the magnetic field is the same all around, the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet. | Вы не удивитесь, узнав, что если я возьму этот круговой магнит, в котором магнитное поле одинаковое по кругу, что позволит суперпроводнику свободно вращаться по оси магнита. |
| She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. | Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах. |
| Circular reference in import rules of grammars. | Циклическая ссылка в правилах импорта грамматик. |
| Circular reference detected in the activity tree. | В дереве операций обнаружена циклическая ссылка. |
| Temporary, circular or permanent migration can empower women. | Расширению прав и возможностей женщин может способствовать временная, циклическая или постоянная миграция. |
| It contains a circular reference for type' ' from namespace ''. | Здесь содержится циклическая ссылка для типа из пространства имен. |
| OTOSAD-98 is designed specially for relief grinding of T.C.T. circular saw blade bodies. | Станок OTOSAD-98 предназначен для заточки задней поверхности зубьев дисковых пил с карбидными пластинками. |
| The ABS range, designed to meet all mechanical industry requirements, includes a vast range of circular saws varying in diameter, measurement, coating and serration. | Ассортимент ABS включает широкий модельный ряд дисковых пил с множеством самых разнообразных диаметров, толщин, форм зубьев и покрытий. Особые профили зубьев выполняются в соответствии с требованиями клиента с помощью современнейших зуборезных станков с цифровым управлением. |
| With high efficiency, loss of time in your workshop is prevented. PREMIUM-LOAD, for all teeth form of TCT circular saws in single cycle ensure a perfect and top level grinding. | PREMIUM - LOAD, гарантирует с высокой точностью и безопасностью заточку всех форм зубьев дисковых пил по передней и задней граням в одном цикле. |
| PNK-AC is designed specially for grinding the teeth of HSS circular saw blades used in metal cutting. | Станок PNK-AC предназначен для заточки дисковых пил HSS изпользуемых при резке металла. |
| OTOMAT-IC is designed to grind T.C.T. circular saw blades, generally used for cutting timber, pressboard, PVC and aluminum. | Станок ОТОМАТ-IC предназначен для заточки дисковых пил с твердосплавными напайками Т.С.Т используемых при распиле дерева, древесно-стружечной плиты, алюминия и пластика. |
| Some countries saw circular migration as important for development. | Некоторые страны считают циклическую миграцию важным фактором развития. |
| The session organizers concluded that there is increasing demand for detailed migration data on a number of different topics, including irregular, circular, and new migration patterns. | Организаторы заседания сделали вывод об увеличении спроса на подробную статистику миграции по ряду различных тем, включая незаконную, циклическую миграцию и новые схемы миграции. |
| On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. | В этой связи было высказано мнение о том, что рациональной практикой могла бы являться реализация программ, предусматривающих циклическую, или временную, миграцию, при условии, что такие программы обеспечивали бы осуществление прав человека на справедливой основе и предоставляли возможность получения статуса постоянного жителя и гражданства. |
| Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| It might have been Altar Circular, which has a complicated system of ventilation for keeping the fire on. | Вероятно, это очаг Altar Circular, который имеет сложную систему вентиляции для поддержания огня. |
| On 15 December 1885, the Court Circular announced Queen Victoria's permission for Edward's mother to share his father's rank at the Court of St James's, and henceforth they were known as TSH Prince and Princess Victor of Hohenlohe-Langenburg. | 15 декабря 1885 года «Court Circular» объявил о разрешении королевы для матери Елены присвоить ей дворянский титул её мужа при Сент-Джеймсском дворе, и в дальнейшем родители Хелены были известны как их светлость принц и принцесса Виктор Гогенлоэ-Лангенбургские. |
| Known as the "Flow Coach," Sonnon created Circular Strength Training (CST) in 1999, which combines joint mobility movies, strength training and flow yoga. | Саннон, известный как «тренер, плывущий по течению», разработал в 1999 году систему тренировок Circular Strength, представляющую собой комплекс из упражнений на движение, силового тренинга и йоги. |
| Catch a ferry, bus or train to Circular Quay. | Доберитесь на пароме, поезде или автобусе до Круговой пристани (Circular Quay). |
| The discovery was published in Circular of the Union Observatory No. 49, hence its discovery name is UO 49, or In UOC 49. | Открытие было опубликовано в Циркуляре Обсерватории Nº49, следовательно, её название должно было бы быть - UO 49 (англ. Union Observatory) или UOC 49 (англ. Union Observatory Circular). |