| The Central Bank has addressed a banking circular to all banks, companies and bureaux de change in Yemen to carry out investigations whenever 10,000 dollars or more are transferred abroad, requesting full particulars concerning both the transferor and the transferee. | Центральный банк направил всем йеменским банкам, компаниям и обменным пунктам циркуляр о проведении расследования всех случаев перевода за границу денежных средств на сумму от 10000 долл. США и выше с просьбой предоставить все данные, касающиеся как передающей, так и получающей стороны. |
| Expatriates of Bosnian origin (circular of 27 October 1997, Moniteur belge of 18 November 1997). | экспатриированные выходцы из Боснии (циркуляр от 27 октября 1997 года, "Монитёр бельж" от 18 ноября 1997 года). |
| The Danish delegation had referred to a circular that contained instructions for the police with a view to facilitating access to lawyers and doctors. | Наконец, датская делегация разъяснила, что существует циркуляр, вменяющий полицейским в обязанность облегчать доступ к адвокатам и врачам. |
| A circular was issued on fraud describing the accountabilities and responsibilities of all staff members. | Был издан циркуляр, в котором разъяснялись меры ответственности всех сотрудников и необходимость каждого отчитываться за свои поступки. |
| The Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP), for instance, has recently issued a circular on the recognition and de-recognition of such rating agencies. | Центральный банк Филиппин, например, недавно издал циркуляр о порядке признания и отмены признания подобных рейтинговых агентств. |
| The 2014 work session of ECE on migration statistics will address the measurement of integration, return and circular migration, and the impact of migration. | На рабочей сессии ЕЭК ООН по статистике миграции 2014 года будет рассмотрен вопрос об измерении интеграции, возвращения и круговой миграции, и последствиях миграции. |
| In most developing countries, the population census is the primary official source for migration data, providing limited information on migrant stocks once every 10 years; however, censuses do not provide information on circular and temporary migration. | В большинстве развивающихся стран перепись населения является важнейшим официальным источником данных о миграции, из которого раз в 10 лет поступает ограниченная информация о численности мигрантов; однако переписи не дают информации о круговой или временной миграции. |
| Endenburg's method was based on the circular feedback process, then called the "circular causal feedback process," now referred to commonly as the circular process and feedback loops. | Метод Энденбурга основан на процессе круговой обратной связи, названным затем «процессом круговой причинно-следственной обратной связи», который в настоящее время упоминается как круговой процесс или петли обратной связи. |
| The complex is surrounded by a large circular wall. | Комплекс окружён большой круговой стеной. |
| In the case of the steady state circular test the under-steer gradient shall be the means of making the comparison. | В случае испытания по круговой траектории в постоянном режиме для сопоставления используется градиент недостаточной проворачиваемости руля. |
| "It's a sort of circular triangle!" | "Это такой круглый треугольник!" |
| On the inside, a circular hamam pool and a smaller polygonal pool with cold water are located in the center. | По центру находится круглый бассейн - хаммам, и малый бассейн с холодной водой полигональный в плане. |
| The rounded gold dome, along with a strong preference for circular patterns-avoiding almost all angular design elements-is also typical of this style. | Круглый золотой купол наряду с преобладанием круговых узоров - избегая почти всех элементов углового дизайна - также характерен для этого стиля. |
| Hecatæus's map describes the earth as a circular plate with an encircling Ocean and Greece in the centre of the world. | Карта Гекатея описывает Землю как круглый диск окруженный океаном, в центре которого находится Греция. |
| The end of the southern flow partially surrounds a pre-existing 40-kilometer (25 mi) circular volcanic shield. | Конец южного потока частично окружает круглый 40-километровый щитовидный вулкан, образовавшийся ранее этого потока. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| The Director of the Aliens and Immigration Service issued a specific circular regarding the treatment of detainees. | Директор полицейской службы по делам иностранцев и иммиграции подготовил специальное циркулярное письмо по вопросам обращения с задержанными. |
| In case of disputes between military units and citizens, priority would be given to citizens. On 1 July, the Government issued a circular permitting the granting of concessions of less than 10.000 hectares to investors who have already invested capital, subject to certain conditions. | В случае споров между подразделениями вооруженных сил и гражданами приоритет будет отдаваться интересам граждан. 1 июля правительство издало циркулярное письмо, разрешающее при соблюдении определенных требований предоставлять концессии площадью до 10000 га тем инвесторам, которые уже вложили свой капитал. |
| Referring to the resumption of Government business, the Prime Minister also informed the Council that very soon all the Ministers would receive a circular reminding them of their duties and responsibilities as members of the Government. | В связи с возобновлением работы правительства премьер-министр также информировал Совет о том, что в самое ближайшее время каждый министр получит циркулярное письмо, напоминающее ему о его задачах и обязательствах как члена правительства. |
| Office of the Attorney-General of the Republic, circular No. C/003/01 reminding staff of the Office of the Federal Prosecutor-General and the Federal Investigation Agency to refrain from any kind of unlawful detention. | Циркулярное письмо С/003/01 Генерального прокурора Республики, которое предписывает работникам прокуратуры федерации и Федерального агентства расследований не допускать каких бы то ни было незаконных мер задержания. |
| The most recent circular in this regard was issued on 16 July 1998. | Последнее циркулярное письмо, подготовленное в этой связи министерством юстиции, было распространено 16 июля 1998 года. |
| Innovative methodologies will need to be examined and applied in order to better capture circular migration in official statistics. | Более эффективный учет циклической миграции в официальной статистике требует поиска и применения инновационных методов. |
| The CES Bureau launched the Task Force in February 2013 to respond to the call for better definitions and data on circular migration by the Global Forum on Migration and Development. | В ответ на призыв Глобального форума по миграции и развитию разработать более качественное определение циклической миграции и повысить качество данных о ней в феврале 2013 года Бюро КЕС учредило целевую группу. |
| Circular migration may need to be defined in terms both of duration of stay and a repetition of the change in place of usual residence. | Быть может, потребуется дать определение циклической миграции как по признаку продолжительности пребывания, так и по признаку неоднократной смены обычного места жительства. |
| For legal reason works in a closed and circular system in which every recognition or non-recognition of a legal claim can only be decided by recognizing the correctness of other legal claims. | Невозможно выдвигать юридические аргументы лишь в ограниченном смысле, выбирать какую-либо часть права и игнорировать другие, поскольку правовая аргументация функционирует в замкнутой и циклической системе, в которой каждое решение о признании или непризнании правового утверждения может приниматься на основе признания корректности других правовых утверждений. |
| Promote one-stop-shops in countries of origin and destination for information on migration and return (also circular migration), to minimize the "information asymmetry" for migrants. | Содействовать созданию в странах происхождения и принимающих странах центров комплексного обслуживания, которые предоставляли бы информацию по вопросам миграции и возвращения на родину (а также о циклической миграции), в целях сведения к минимуму диспропорций в плане информированности в интересах мигрантов. |
| This type of collection maintains insertion order and, once the specified size has been reached, behaves like a circular queue. | Такие коллекции сохраняют порядок вставки и по достижении заданного размера ведут себя как кольцевой буфер. |
| Circular buffer ORB is formed during 7 days to organize access to data. | Формируется кольцевой буфер ORB размерностью 7 дней для организации доступа к данным. |
| A second rolling circle mechanism forms a positive strand which is also cleaved by ribozyme activity and then ligated to become circular. | Во втором повторении механизма образуется положительная нить, которая также расщепляется рибозимом, а затем скрепляется и становится кольцевой. |
| Most bacteria do not have a membrane-bound nucleus, and their genetic material is typically a single circular bacterial chromosome of DNA located in the cytoplasm in an irregularly shaped body called the nucleoid. | У большинства бактерий нет ядра, окружённого мембранами, и их генетический материал, в большинстве случаев представленный единственной кольцевой молекулой ДНК, находится в цитоплазме в составе нуклеоида, имеющего неправильную форму. |
| It is often implemented as a circular queue, and thus has two pointers: Read pointer/ read address register Write pointer/ write address register Read and write addresses are initially both at the first memory location and the FIFO queue is empty. | Он часто реализуется в виде кольцевой очереди и имеет два указателя: Указатель чтения/Регистр адреса чтения Указатель записи/Регистр адреса записи Первоначально адреса чтения и записи оба равны первой позиции памяти, при этом очередь FIFO пуста. |
| Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements. | Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. |
| The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. | Много говорилось о воздействии, которое возвращающиеся мигранты оказывают на процесс развития, и рассматривались меры по поощрению маятниковой и возвратной миграции, в частности лиц, обладающих необходимой квалификацией или капиталом. |
| Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. | Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия. |
| In that context, the importance of recurrent and circular migration was underscored, since migrants who return - even for short periods - are often agents for development. | В этой связи особо подчеркивалось большое значение возвратной миграции и маятниковой миграции, поскольку мигранты, которые возвращаются, - пусть даже на короткий срок, - зачастую являются проводниками развития. |
| Hold a workshop on circular migration prior to the next Forum meeting to lay the groundwork for future partnerships: for action by the European Commission, the initiator, and Mauritius, which is likely to host it. | Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя. |
| The initial motivation for the introduction of the polar system was the study of circular and orbital motion. | Причиной создания полярной системы координат было исследование орбитального и движения по кругу. |
| Each atoll is a circular set of low lying islets around a central lagoon. | Каждый атолл представляет собой несколько небольших островков, расположенных по кругу вокруг лагуны. |
| You won't be surprised to hear that if I take this circular magnet, in which the magnetic field is the same all around, the superconductor will be able to freely rotate around the axis of the magnet. | Вы не удивитесь, узнав, что если я возьму этот круговой магнит, в котором магнитное поле одинаковое по кругу, что позволит суперпроводнику свободно вращаться по оси магнита. |
| An arc steel furnace section, a section for treating steel outside the furnace, and a continuous ingot casting machine section of the electric steel melting shop are arranged about a circle, inside which a circular central section is formed. | Участок дуговой сталеплавильной печи, участок внепечной обработки стали и участок машины непрерывного литья заготовок электросталеплавильного цеха расположены по кругу, внутри которого образован круговой центральный участок. |
| This debate was in a sense circular, since the institution of democracy is a political concern while development is more of an economic concern. | Эти прения как бы шли по кругу, не приводя к окончательному выводу, поскольку установление демократии - политический вопрос, в то время как развитие - больше экономический вопрос. |
| Reintegration and circular migration - effective for development? | Реинтеграция и циклическая миграция - последствия для развития |
| Circular rule reference in rule ''. | Циклическая ссылка на правило в правиле. |
| Circular reference in import rules of grammars. | Циклическая ссылка в правилах импорта грамматик. |
| Circular reference detected in the activity tree. | В дереве операций обнаружена циклическая ссылка. |
| Temporary, circular or permanent migration can empower women. | Расширению прав и возможностей женщин может способствовать временная, циклическая или постоянная миграция. |
| Renowned at world level, ABS Utensili srl has been operating since 1975 in the sector of circular and band saws and in the manufacturing of mills and tools for metals. | Получившая признание на мировом уровне, ABS Utensili srl с 1975 года работает в секторе дисковых и ленточных пил, а также занимается выпуском фрез и резцов по металлу. |
| The NC-2AXES is a fast, NC controlled automatic face and top grinding machine that is capable of grinding all standard tooth shapes on T.C.T. circular saws up to 550mm in one cycle. | Станок NC-2AXES предназначен для заточки дисковых пил с твердосплавными напайками Т.С.Т используемых при распиле дерева, древесно-стружечной плиты, алюминия и пластика. |
| The OTOMAT-IC is capable of grinding standard tooth shapes on carbide tipped circular saw blades up to 750mm. This machine is designed only for face grinding. | OTOMAT-IC осуществляет заточку стандартных форм зубьев дисковых пил по передней грани с диаметром до 750mm. |
| OTOMAT-DUO is designed specially for side grinding the teeth of circular saw blades. The aim is to provide a clean and an undamaged cutting edge for the materials used. | OTOMAT-DUO предназначен для заточки боковых граней дисковых пил с твердосплавными напайками.Цель станка обеспечить с высокой точностью и производительностью распил используемого материала. |
| PNK-AC-CNC provides full automatic process for the HSS circular saw blades of complete tooth removing, re-toothing, re-grinding and chamfering. PNK-AC-CNC is an ideal machine for the complete machining of metal circular saws. | Станок PNK-AC-CNC предназначен для заточки дисковых пил HSS кроме этого станок выполняет автоматический процесс по стиранию и формированию нового зуба, заточки и скоса зуба по боковым граням. |
| Some countries saw circular migration as important for development. | Некоторые страны считают циклическую миграцию важным фактором развития. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. | В этой связи было высказано мнение о том, что рациональной практикой могла бы являться реализация программ, предусматривающих циклическую, или временную, миграцию, при условии, что такие программы обеспечивали бы осуществление прав человека на справедливой основе и предоставляли возможность получения статуса постоянного жителя и гражданства. |
| Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| "FAA Advisory Circular No: 150/5340-1J March 31, 2008 - Standards for Airport Markings". | Авиация Классификационное число покрытия Взлётно-посадочная полоса FAA Advisory Circular No: 150/5340-1J March 31, 2008 - Standards for Airport Markings (неопр.) (недоступная ссылка). |
| By 1958, the program had produced 3,500 photographic plates showing 12,000 asteroid images and had published about 2,000 accurate positions in the Minor Planet Circular. | К 1958 году в рамках программы было создано 3500 фотопластинок с 12000 снимков астероидов, и в научном журнале Minor Planet Circular было опубликовано около 2000 точных местоположений астероидов. |
| Known as the "Flow Coach," Sonnon created Circular Strength Training (CST) in 1999, which combines joint mobility movies, strength training and flow yoga. | Саннон, известный как «тренер, плывущий по течению», разработал в 1999 году систему тренировок Circular Strength, представляющую собой комплекс из упражнений на движение, силового тренинга и йоги. |
| All ferries depart from Circular Quay. | ) Все паромы отходят от Круглой пристани (Circular Quay). |
| Catch a ferry, bus or train to Circular Quay. | Доберитесь на пароме, поезде или автобусе до Круговой пристани (Circular Quay). |