| One outcome of the process was a budget call circular for 2012-2013, which is fully aligned with the gender policy of Uganda. | По итогам этого процесса был, в частности, подготовлен бюджетный циркуляр на 2012 - 2013 годы, полностью отвечающий требованиям гендерной политики Уганды. |
| Administrative circular establishing that confidentiality will be respected by the Office of the Inspector-General and that no reprisal will be taken against staff members providing information. | Административный циркуляр, устанавливающий принцип соблюдения конфиденциальности Канцелярией Генерального инспектора и принцип неприменения репрессалий против сотрудников, предоставляющих информацию. |
| Although the head of the judiciary has issued a circular to prohibit stoning, those recent cases suggest that the authorities have not succeeded in eliminating that practice. | Хотя глава судебных органов издал циркуляр, запрещающий забивание камнями, эти недавние случаи наводят на мысль о том, что власти не преуспели в ликвидации этой практики. |
| Responding to the need to make the best use of the flexibility allowed by the law on residence of foreigners in the interests of the victims of human trafficking, the OFM in August 2004 sent a circular to cantonal migration offices. | В ответ на необходимость эффективнее использовать в интересах жертв торговли людьми возможности, предоставляемые законом о пребывании и поселении иностранцев Обсерватория по вопросам женщин-мигрантов в августе 2004 года разослала Циркуляр кантональным миграционным службам. |
| The Circular on the "Problems of Nomads" issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits. | Циркуляр "Проблемы кочевников", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу. |
| Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. | Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам. |
| The main part of the underwater episodes was shot from a specially built underwater habitable module with portholes providing a circular view. | Основная часть подводных эпизодов отснята из специально построенного подводного обитаемого модуля с иллюминаторами, обеспечивающими круговой обзор. |
| The outcome was that optimized passing beam performance can be achieved when the circular stripe is removed and the axial stripes are shifted. | Полученные результаты показали, что оптимизацию рабочих параметров луча ближнего света можно обеспечить посредством устранения круговой полосы и смещения осевых полос. |
| The development policies of least developed countries and their development partners should be geared at encouraging circular migration, co-development measures and skills development. | Стратегии развития, используемые наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития, должны быть направлены на поощрение круговой миграции, проектов взаимного развития и развития профессиональных навыков. |
| Vibrowest low profile circular sieve MSC model has central outlet and is designed for safety screening or control sieving. | Круговой просеиватель (вибросито) модели MSC с центральным отводом продукта используется для контрольного просеивания порошкообразных или жидких продуктов, а также веществ в гранулах. |
| The temple's circular basis served as the basis for the curved bench. | Круглый фундамент храма послужил фундаментом для скамейки. |
| A frisbee is a circular plastic disc that people throw at each other. | Фрисби - круглый пластиковый диск, который бросают друг другу. |
| "It's a sort of circular triangle!" | "Это такой круглый треугольник!" |
| Steering wheels for passenger automobiles are generally circular, and are mounted to the steering column by a hub connected to the outer ring of the steering wheel by one or more spokes (single spoke wheels being a rather rare exception). | Руль для легковых автомобилей как правило круглый и установлен на рулевую колонку во втулку, присоединенную к внешнему кольцу рулевого колеса одной или несколькими спицами (с одной спицей - довольно редкое исключение). |
| On the inside, a circular hamam pool and a smaller polygonal pool with cold water are located in the center. | По центру находится круглый бассейн - хаммам, и малый бассейн с холодной водой полигональный в плане. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| A circular will be sent to all offices reminding all staff of learning opportunities and reporting requirements... | Всем отделениям будет направлено циркулярное письмо с напоминанием об имеющихся в распоряжении всех сотрудников возможностях профессиональной подготовки и о требованиях к отчетности. |
| Circular to all local banks, the Kuwaiti Financing House and investment and money-changing companies | Циркулярное письмо в адрес всех местных банков, Кувейтского финансового дома, инвестиционных и финансовых компаний |
| Circular from the Minister of Justice dated 21 March 2003 on judicial responses to racist, anti-Semitic or xenophobic acts | Циркулярное письмо министра юстиции от 21 марта 2003 года о преследовании в судебном порядке деяний, имеющих оттенок расизма, антисемитизма или ксенофобии |
| IMES, Circular, 17 September 2004: IMES practice concerning residence of foreigners in extremely serious personal situations. | Циркулярное письмо ФУИИЭ от 17 сентября 2004 года: практика ФУИИЭ в отношении регламентации пребывания иностранцев, находящихся в крайне бедственном личном положении. |
| The most recent circular in this regard was issued on 16 July 1998. | Последнее циркулярное письмо, подготовленное в этой связи министерством юстиции, было распространено 16 июля 1998 года. |
| With normal circular references there were two solid objects holding references to each other, but closures are different. | В случае обычной циклической ссылки у нас есть 2 постоянных объекта, которые содержат ссылки друг на друга, но замыкания отличаются от этой модели. |
| Additionally, this coincides with a period where migration policies have hardened and where barriers and walls along the border have been reinforced, additional factors inhibiting circular labor migration. | Кроме того, она совпала с периодом ужесточения миграционной политики и укрепления барьеров и стен вдоль границы, что стало дополнительным фактором уменьшения циклической трудовой миграции. |
| It looked at policy options for short and longer term migration, but with a special focus on temporary and circular labour mobility, where migrants are often most vulnerable. | Участники рассмотрели варианты стратегий применительно к краткосрочной и долгосрочной миграции с уделением особого внимания временной и циклической мобильности рабочей силы, для которой часто характера наибольшая уязвимость мигрантов. |
| Labour Migration - Civil society called upon governments to organize evidence-based discussions of temporary and circular migration, and to eliminate the degradation of fundamental rights based on forms of migration. | трудовая миграция - представители гражданского общества призвали правительства организовать дискуссии по вопросам временной и циклической миграции с использованием фактологической информации и устранить градацию основополагающих прав на основе видов миграции. |
| Circular migration may need to be defined in terms both of duration of stay and a repetition of the change in place of usual residence. | Быть может, потребуется дать определение циклической миграции как по признаку продолжительности пребывания, так и по признаку неоднократной смены обычного места жительства. |
| After that data are transmitted to circular buffer of Antelope program complex installed on SUN SPARC II computer with Solaris 8 operation system. | Затем данные передаются в кольцевой буфер программного комплекса Antelope, установленный на компьютере SUN SPARC II с операционной системой Solaris 8. |
| It's just that, well, the air's on a circular filter, so we could stay breathing for 10 years. | Дело в том, что воздух проходит через кольцевой фильтр, поэтому нам его хватит на 10 лет. |
| Circular buffer ORB is formed during 7 days to organize access to data. | Формируется кольцевой буфер ORB размерностью 7 дней для организации доступа к данным. |
| Took me three hours round the North Circular, I only live ten minutes away. | Он три часа гонял меня по Северной кольцевой, хотя я живу в 10 минутах оттуда. |
| Extensive plans-mostly the work of architect Albert Speer-were drawn up that included the construction of a circular line crossing the established U-Bahn lines, and new lines or extensions to many outlying districts. | Архитектор Альберт Шпеер разработал грандиозные планы строительства кольцевой линии, которая должна была пересечь существующие, а также расширение сети до удаленных районов. |
| Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements. | Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. |
| The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. | Много говорилось о воздействии, которое возвращающиеся мигранты оказывают на процесс развития, и рассматривались меры по поощрению маятниковой и возвратной миграции, в частности лиц, обладающих необходимой квалификацией или капиталом. |
| In that context, the importance of recurrent and circular migration was underscored, since migrants who return - even for short periods - are often agents for development. | В этой связи особо подчеркивалось большое значение возвратной миграции и маятниковой миграции, поскольку мигранты, которые возвращаются, - пусть даже на короткий срок, - зачастую являются проводниками развития. |
| Hold a workshop on circular migration prior to the next Forum meeting to lay the groundwork for future partnerships: for action by the European Commission, the initiator, and Mauritius, which is likely to host it. | Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя. |
| For example, there had been a general expansion of temporary-worker and "circular migration" projects. | Например, отмечается общий рост числа проектов по облегчению временной трудовой миграции и "маятниковой миграции". |
| He told me the river was circular. | Он сказал мне, что река течет по кругу. |
| If we lose sight of this central thesis, all our initiatives will be circular and pointless - a veritable labour of Sisyphus. | Если мы упустим из виду этот центральный момент, то все наши инициативы будут бессмысленным хождением по кругу - настоящим сизифовым трудом. |
| What if they were a circular pattern? | А что, ессли они расположены по кругу? |
| no, no, no, smooth, circular motion, son, And the paint job will last for years. | нет, нет, нет, плавные движения по кругу, сынок, и краска прослужит годами. |
| This debate was in a sense circular, since the institution of democracy is a political concern while development is more of an economic concern. | Эти прения как бы шли по кругу, не приводя к окончательному выводу, поскольку установление демократии - политический вопрос, в то время как развитие - больше экономический вопрос. |
| Reintegration and circular migration - effective for development? | Реинтеграция и циклическая миграция - последствия для развития |
| She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. | Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах. |
| Circular reference detected in the activity tree. | В дереве операций обнаружена циклическая ссылка. |
| It contains a circular reference for type' ' from namespace ''. | Здесь содержится циклическая ссылка для типа из пространства имен. |
| You could have circular references at the end of a 30 object chain and those would be much harder to detect. | Может оказаться так, что циклическая ссылка находится в конце цепочки из 30 объектов, обнаружить ее при этом крайне тяжело. |
| This is achieved by means of a device comprising a bed, a drive shaft and a cutting tool consisting of at least two circular saw blades. | Указанный результат достигается устройством, содержащим станину, приводной вал, режущий инструмент из не менее двух дисковых пил. |
| The ABS range, designed to meet all mechanical industry requirements, includes a vast range of circular saws varying in diameter, measurement, coating and serration. | Ассортимент ABS включает широкий модельный ряд дисковых пил с множеством самых разнообразных диаметров, толщин, форм зубьев и покрытий. Особые профили зубьев выполняются в соответствии с требованиями клиента с помощью современнейших зуборезных станков с цифровым управлением. |
| PNK-AC is designed specially for grinding the teeth of HSS circular saw blades used in metal cutting. | Станок PNK-AC предназначен для заточки дисковых пил HSS изпользуемых при резке металла. |
| The OTOMAT-IC is capable of grinding standard tooth shapes on carbide tipped circular saw blades up to 750mm. This machine is designed only for face grinding. | OTOMAT-IC осуществляет заточку стандартных форм зубьев дисковых пил по передней грани с диаметром до 750mm. |
| Enables with manual wheel movement the automatical and semi-automatical grinding procudere of carbide edged circular saw. Its capacity according similar machines is low. | С ручное движение абразивного бруся уществляеться автоматичная и полуавтоматичная заточка карбитных верх дисковых пил.Но капацитеть ниже чем же подобные станки. |
| Some countries saw circular migration as important for development. | Некоторые страны считают циклическую миграцию важным фактором развития. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. | В этой связи было высказано мнение о том, что рациональной практикой могла бы являться реализация программ, предусматривающих циклическую, или временную, миграцию, при условии, что такие программы обеспечивали бы осуществление прав человека на справедливой основе и предоставляли возможность получения статуса постоянного жителя и гражданства. |
| Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| It might have been Altar Circular, which has a complicated system of ventilation for keeping the fire on. | Вероятно, это очаг Altar Circular, который имеет сложную систему вентиляции для поддержания огня. |
| By 1958, the program had produced 3,500 photographic plates showing 12,000 asteroid images and had published about 2,000 accurate positions in the Minor Planet Circular. | К 1958 году в рамках программы было создано 3500 фотопластинок с 12000 снимков астероидов, и в научном журнале Minor Planet Circular было опубликовано около 2000 точных местоположений астероидов. |
| Here is a very small IGES file from 1987, containing only two POINT (Type 116), two CIRCULAR ARC (Type 100), and two LINE (Type 110) entities. | Рассмотрим очень короткий IGES-файл 1987 года, включающий в себя лишь сущности пары точек (POINT, тип 116), пары полуокружностей (CIRCULAR ARC, тип 100) и двух линий (LINE, тип 110). |
| The discovery was published in Circular of the Union Observatory No. 49, hence its discovery name is UO 49, or In UOC 49. | Открытие было опубликовано в Циркуляре Обсерватории Nº49, следовательно, её название должно было бы быть - UO 49 (англ. Union Observatory) или UOC 49 (англ. Union Observatory Circular). |
| GuidesArray Circular allows to execute electrodynamic modeling of two-dimensional phased antenna arrays for circular waveguides, using the method of moments. | GuidesArray Circular осуществляет электродинамическое моделирование плоских фазированных антенных решеток круглых волноводов с помощью метода моментов. |