| In relation to the Act, seven executive orders and a new circular were promulgated. | В связи с этим Законом были приняты семь исполнительных указов и новый циркуляр. |
| The circular did not have force of law, but it served as a reference for judges in interpreting the law and the Convention. | Циркуляр не имеет силы закона, однако служит руководством для судей при толковании законодательных актов и Конвенции. |
| Does the State party plan to publish this circular as a Royal Decree? | Намерено ли государство-участник опубликовать этот циркуляр в виде королевского указа? |
| On 21 July 1995, the Ministry of the Interior sent prefects a circular emphasizing the need to build local consensus with all the partners, institutional and otherwise, in order to combat xenophobia and racism truly effectively. | 21 июля 1995 года министерство внутренних дел направило префектам циркуляр, в котором подчеркивается необходимость углубления, на местном уровне, сотрудничества со всеми институциональными или иными партнерами для повышения эффективности борьбы с ксенофобией и расизмом. |
| UNRWA stated that the situation would be rectified by close monitoring and guidance of all concerned departments, and in addition a circular would be issued to that effect. | БАПОР заявило, что положение будет исправлено путем тщательного контроля за деятельностью всех соответствующих департаментов и направления им руководящих указаний и что в дополнение к этому будет разослан циркуляр по данному вопросу. |
| A broad discussion on circular migration followed, with some Governments emphasizing how they have benefited from the experiences of bilateral arrangements. | Состоялось широкое обсуждение проблем круговой миграции, в рамках которого делегаты ряда государств поделились положительным опытом использования двусторонних договоренностей. |
| Temporary or circular migration, by which greater access to destination country labour markets can be achieved by lowering the level of protection of migrant workers in temporary or circular arrangements, was also increasingly being proclaimed as a solution to irregular migration. | Одним из решений проблемы незаконной миграции все чаще называют использование прибегают к временной или круговой миграции, за счет которой можно открыть более широкий доступ к рынкам труда страны назначения путем снижения уровня защиты трудящихся-мигрантов в рамках временных схем или схем круговой миграции. |
| The complex is surrounded by a large circular wall. | Комплекс окружён большой круговой стеной. |
| The method for producing power comprises interaction of a surrounding medium with the wind wheels which are moved on a circular trajectory within the housing by means of the power drive. | Способ производства энергии включает взаимодействие окружающей среды с ветроколесами, перемещающимися посредством энергопривода по круговой траектории внутри корпуса. |
| In the case of the steady state circular test the under-steer gradient shall be the means of making the comparison. | В случае испытания по круговой траектории в постоянном режиме для сопоставления используется градиент недостаточной проворачиваемости руля. |
| Steering wheels for passenger automobiles are generally circular, and are mounted to the steering column by a hub connected to the outer ring of the steering wheel by one or more spokes (single spoke wheels being a rather rare exception). | Руль для легковых автомобилей как правило круглый и установлен на рулевую колонку во втулку, присоединенную к внешнему кольцу рулевого колеса одной или несколькими спицами (с одной спицей - довольно редкое исключение). |
| Create a circular button around the artery's origin, harvest it, - and then reimplant it in the graft. | Сделаю круглый шов вокруг исходной артерии, возьму имплант и поставлю его. |
| First, burrow down 100 metres, drill through the rock until you have a 27-kilometre, circular tunnel. | Во-первых, вырыть отверстие глубиной 100 метров, просвердить слой скальных пород пока мы не получим круглый тоннель протяженностью 27 километров. |
| Physics - David Chorley and Doug Bower, lions of low-energy physics, for their circular contributions to field theory based on the geometrical destruction of English crops. | Дэвид Чорли и Дуг Бауэр, «львы физики низких энергий» - за их «круглый вклад в теорию полей, заключающийся в геометрическом уничтожении британского урожая». |
| Before the Monopteros was built, a small circular temple had stood by the Eisbach a little to the south of the Chinesischer Turm. | До постройки Моноптера несколько южнее Китайской башни на берегу Айсбаха стоял небольшой круглый храм. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| A circular will be sent to all offices reminding all staff of learning opportunities and reporting requirements... | Всем отделениям будет направлено циркулярное письмо с напоминанием об имеющихся в распоряжении всех сотрудников возможностях профессиональной подготовки и о требованиях к отчетности. |
| Within the framework of the implementation of this strategy, the Prime Minister addressed a circular to all ministries on 15 June 1997 inviting them to integrate women's work and responsibilities in their sectoral policies. | В рамках осуществления этой стратегии премьер-министр направил различным министерствам циркулярное письмо от 15 июня 1997 года, в котором он призвал их использовать труд женщин и привлекать их на руководящие должности в своих соответствующих секторах. |
| A circular was sent to all staff on 27 April 2006 establishing clearly the standards expected of contract requests, so that no consultants or contractors are allowed to commence work prior to approval. | 27 апреля 2006 года всем сотрудникам было разослано циркулярное письмо, в котором были установлены четкие нормативные требования в отношении осуществления испрашиваемых контрактов, с тем чтобы запретить консультантам или подрядчикам начинать работу до утверждения их контрактов. |
| Circular of 10 June 2011 relating to the authority of the bourgmestre in the | Циркулярное письмо от 10 июня 2011 года о полномочиях бургомистра |
| Circular to all local banks | Циркулярное письмо в адрес всех местных банков |
| This becomes less true when transit, circular or return migration take place. | Когда же речь идет о транзитной, циклической или возвратной иммиграции, это становится менее очевидным. |
| With normal circular references there were two solid objects holding references to each other, but closures are different. | В случае обычной циклической ссылки у нас есть 2 постоянных объекта, которые содержат ссылки друг на друга, но замыкания отличаются от этой модели. |
| It was suggested that the GFMD continue to provide a platform to study circular migration - also in the context of reducing the costs of migration. | Было высказано мнение о том, что ГФМР следует продолжать обеспечивать платформу для изучения вопросов, связанных с циклической миграцией, в том числе в контексте мер по снижению связанных с миграцией расходов. |
| Since the transfer of knowledge and skills through circular migration can also strengthen the economic competitiveness of countries of origin and countries of destination, there is increasing investment in the education, training and skills recognition of migrants. | С учетом того, что передача знаний и навыков в процессе циклической миграции может также повышать экономическую конкурентоспособность стран происхождения и принимающих стран, все больше средств вкладывается в образование и профессиональную подготовку мигрантов и в деятельность по решению вопросов, связанных с признанием их квалификации. |
| For legal reason works in a closed and circular system in which every recognition or non-recognition of a legal claim can only be decided by recognizing the correctness of other legal claims. | Невозможно выдвигать юридические аргументы лишь в ограниченном смысле, выбирать какую-либо часть права и игнорировать другие, поскольку правовая аргументация функционирует в замкнутой и циклической системе, в которой каждое решение о признании или непризнании правового утверждения может приниматься на основе признания корректности других правовых утверждений. |
| The old city - existed for at least a thousand years - developed in and around circular road. | Старый город - существующий, по крайней мере, тысячу лет - построен внутри и вокруг кольцевой дороги. |
| In its first version, it consisted of a circular ditch and bank, with 56 wooden posts. | В первом исполнении он состоял из кольцевой канавы и вала с 56 деревянными столбами. |
| It's just that, well, the air's on a circular filter, so we could stay breathing for 10 years. | Дело в том, что воздух проходит через кольцевой фильтр, поэтому нам его хватит на 10 лет. |
| A second rolling circle mechanism forms a positive strand which is also cleaved by ribozyme activity and then ligated to become circular. | Во втором повторении механизма образуется положительная нить, которая также расщепляется рибозимом, а затем скрепляется и становится кольцевой. |
| The annular magnetic insert consists of a group of similar solid state ring magnets (5) whose magnetic poles alternate in a circular direction and which are arranged in said annular groove (a). | Кольцевой вкладыш выполнен из группы одинаковых монолитных кольцевых магнитов (5) с чередующимися в окружном направлении магнитными полюсами, размещенных в кольцевой проточке «a». |
| In the case of both strategies, Governments at both origin and destination can have policies and programmes to facilitate circular or return migration. | В случае обеих стратегий правительства страны происхождения и страны назначения могут осуществлять политику и программы содействия маятниковой или обратной миграции. |
| Furthermore, Member States may work with interested parties to develop a more effective global labour market, improve the security of remittance transfers, and analyse the role of circular migration. | Кроме того, государства-члены могли бы работать с заинтересованными сторонами в целях развития более эффективного глобального рынка труда, улучшения безопасности денежных переводов и анализа роли маятниковой миграции. |
| Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. | Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия. |
| Hold a workshop on circular migration prior to the next Forum meeting to lay the groundwork for future partnerships: for action by the European Commission, the initiator, and Mauritius, which is likely to host it. | Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя. |
| For example, there had been a general expansion of temporary-worker and "circular migration" projects. | Например, отмечается общий рост числа проектов по облегчению временной трудовой миграции и "маятниковой миграции". |
| Each atoll is a circular set of low lying islets around a central lagoon. | Каждый атолл представляет собой несколько небольших островков, расположенных по кругу вокруг лагуны. |
| What if they were a circular pattern? | А что, ессли они расположены по кругу? |
| No, no, no, smooth, circular motion, son, | Нет, нет, нет Движения плавные, по кругу |
| Irzu's path is circular. | Путь Ирзу идет по кругу. |
| An arc steel furnace section, a section for treating steel outside the furnace, and a continuous ingot casting machine section of the electric steel melting shop are arranged about a circle, inside which a circular central section is formed. | Участок дуговой сталеплавильной печи, участок внепечной обработки стали и участок машины непрерывного литья заготовок электросталеплавильного цеха расположены по кругу, внутри которого образован круговой центральный участок. |
| The problem is this is a very explicit circular reference, but because it uses different language aspects it might go unnoticed. | Проблема заключается в том, что это явная циклическая ссылка, но из-за использования других аспектов языка она может остаться незамеченной. |
| Circular rule reference in rule ''. | Циклическая ссылка на правило в правиле. |
| Circular reference detected in the activity tree. | В дереве операций обнаружена циклическая ссылка. |
| It contains a circular reference for type' ' from namespace ''. | Здесь содержится циклическая ссылка для типа из пространства имен. |
| You could have circular references at the end of a 30 object chain and those would be much harder to detect. | Может оказаться так, что циклическая ссылка находится в конце цепочки из 30 объектов, обнаружить ее при этом крайне тяжело. |
| This is achieved by means of a device comprising a bed, a drive shaft and a cutting tool consisting of at least two circular saw blades. | Указанный результат достигается устройством, содержащим станину, приводной вал, режущий инструмент из не менее двух дисковых пил. |
| OTOSAD-98 is designed specially for relief grinding of T.C.T. circular saw blade bodies. | Станок OTOSAD-98 предназначен для заточки задней поверхности зубьев дисковых пил с карбидными пластинками. |
| The NC-2AXES is a fast, NC controlled automatic face and top grinding machine that is capable of grinding all standard tooth shapes on T.C.T. circular saws up to 550mm in one cycle. | Станок NC-2AXES предназначен для заточки дисковых пил с твердосплавными напайками Т.С.Т используемых при распиле дерева, древесно-стружечной плиты, алюминия и пластика. |
| PNK-AC is designed specially for grinding the teeth of HSS circular saw blades used in metal cutting. | Станок PNK-AC предназначен для заточки дисковых пил HSS изпользуемых при резке металла. |
| It guarantees optimum grinding quality with its state-of-the-art technology. All the data related to the circular saw is entered from the control panel. | Станок PNK-AC-CNC идеален для обработки металлических дисковых пил.Используя новейшие технологии обеспечивает высококачественный процесс заточки.Любые данные дисковой пилы вводятся при помощи панели управления. |
| Some countries saw circular migration as important for development. | Некоторые страны считают циклическую миграцию важным фактором развития. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| The session organizers concluded that there is increasing demand for detailed migration data on a number of different topics, including irregular, circular, and new migration patterns. | Организаторы заседания сделали вывод об увеличении спроса на подробную статистику миграции по ряду различных тем, включая незаконную, циклическую миграцию и новые схемы миграции. |
| Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| On 15 December 1885, the Court Circular announced Queen Victoria's permission for Edward's mother to share his father's rank at the Court of St James's, and henceforth they were known as TSH Prince and Princess Victor of Hohenlohe-Langenburg. | 15 декабря 1885 года «Court Circular» объявил о разрешении королевы для матери Елены присвоить ей дворянский титул её мужа при Сент-Джеймсском дворе, и в дальнейшем родители Хелены были известны как их светлость принц и принцесса Виктор Гогенлоэ-Лангенбургские. |
| Here is a very small IGES file from 1987, containing only two POINT (Type 116), two CIRCULAR ARC (Type 100), and two LINE (Type 110) entities. | Рассмотрим очень короткий IGES-файл 1987 года, включающий в себя лишь сущности пары точек (POINT, тип 116), пары полуокружностей (CIRCULAR ARC, тип 100) и двух линий (LINE, тип 110). |
| Copyright, Designs and Patents Act 1988 (CDPA; UK) Copyright law of the European Union Derivative work World Intellectual Property Organization (WIPO) US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act. | Закон Об авторском праве 1976 (США) Закон Об авторском праве в Европейском Союзе Производное произведение Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) Сроки действия авторских прав US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act. |
| All ferries depart from Circular Quay. | ) Все паромы отходят от Круглой пристани (Circular Quay). |
| The discovery was published in Circular of the Union Observatory No. 49, hence its discovery name is UO 49, or In UOC 49. | Открытие было опубликовано в Циркуляре Обсерватории Nº49, следовательно, её название должно было бы быть - UO 49 (англ. Union Observatory) или UOC 49 (англ. Union Observatory Circular). |