| The circular will be reissued periodically to remind self-accounting units and end-users of their obligations with regard to the management of non-expendable equipment. | Этот циркуляр будет периодически переиздаваться в целях напоминания хозрасчетным подразделениям и конечным пользователям об их обязанностях в отношении управления имуществом длительного пользования. |
| The inter-ministerial circular of 31 October 1995, prepared in the framework of a contractual policy concerned with improving the lifestyles of children and young people, shows the Government's commitment to continuing and strengthening the local programmes implemented to date. | Разработанный в рамках договорной политики корректировки учебных циклов детей и подростков межведомственный циркуляр от 31 октября 1995 года отражает стремление продолжать и наращивать мероприятия, проводившиеся до настоящего времени на местном уровне. |
| In June 2000, the Bank of Tanzania, which is established by an Act of Parliament as a central bank, issued an 'Administrative Circular' on money laundering. | В июне 2000 года Банк Танзании, учрежденный актом парламента в качестве центрального банка, издал административный циркуляр по проблеме отмывания денег. |
| The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration. | Вышеуказанный циркуляр Nº 20-2001 гласит следующее: Вопрос: использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения и осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение. |
| 18 MAS Circular FSG 48/2001, issued under section 27A of the MAS Act to implement UN Security Council Resolution 1373, also provides as follows: | Циркуляр ГКУ FSG 48/2001, выпущенный в соответствии с разделом 27A Закона о Государственном кредитном управлении для осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, также предусматривает следующее: |
| The importance was stressed of agreements on temporary and circular migration for facilitating the movement of migrants. | Было подчеркнуто важное значение соглашений о временной и круговой миграции для облегчения перемещения мигрантов. |
| He said it. Fine, the air is on a circular filter... | Всё в порядке, воздух проходит через круговой фильтр... |
| The special shape is due to the construction technique, which provided solid foundations with large blocks of stones and stacked dry in a circular manner, without use of binders and held together by their own weight. | Специальная форма в связи со строительством технику, которая при условии прочной основы с большими блоками из камней и складывают в сухом круговой образом, без использования связующих и скрепленных их собственным весом. |
| Catch a ferry, bus or train to Circular Quay. | Доберитесь на пароме, поезде или автобусе до Круговой пристани (Circular Quay). |
| It is a classical cycladic medieval settlement that is densely built with narrow roads, circular order and a radial street plan. | Представляет собой классическое средневековое поселение на Кикладах - узкие улицы, круговой порядок домов и радиальная планировка. |
| There's a particular shape, a sort of circular triangle which when it revolves, a part of it makes a square. | Существует особая форма, такой круглый треугольник, и когда он вращается, часть его создает квадрат. |
| A circular hall with walls full of books. | Круглый зал с книжными полками на стенах. |
| Steering wheels for passenger automobiles are generally circular, and are mounted to the steering column by a hub connected to the outer ring of the steering wheel by one or more spokes (single spoke wheels being a rather rare exception). | Руль для легковых автомобилей как правило круглый и установлен на рулевую колонку во втулку, присоединенную к внешнему кольцу рулевого колеса одной или несколькими спицами (с одной спицей - довольно редкое исключение). |
| Everywhere you're circular, divine. | Вы повсюду круглый, идеальный. |
| First, burrow down 100 metres, drill through the rock until you have a 27-kilometre, circular tunnel. | Во-первых, вырыть отверстие глубиной 100 метров, просвердить слой скальных пород пока мы не получим круглый тоннель протяженностью 27 километров. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| The circular also guarantees that arrested persons are entitled to be visited by family and close relatives. | Циркулярное письмо гарантирует также, что арестованные лица имеют право на свидания с семьей и близкими родственниками. |
| For more detailed information on the CMI Rules, see Electronic Commerce: See the circular of 5 October 1999, issued by SKULD. | Более подробную информацию о Правилах ММК см. См. циркулярное письмо от 5 октября 1999 года, разосланное SKULD. |
| The Government of the Republic of Moldova issued on November 1, 2001 a circular instruction concerning Guidelines on the Implementation and Proposals on the Implementation of the Security Council resolution 1373. | 1 ноября 2001 года правительство Республики Молдова опубликовало циркулярное письмо о руководящих принципах в отношении осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и предложений, касающихся ее осуществления. |
| Circular dated 2 May 2000 on access to citizenship and action to combat discrimination | Циркулярное письмо от 2 мая 2000 года о получении гражданства и борьбе против дискриминации |
| The most recent circular in this regard was issued on 16 July 1998. | Последнее циркулярное письмо, подготовленное в этой связи министерством юстиции, было распространено 16 июля 1998 года. |
| It has been recognized that there remains a lack of gender-sensitive policies related to circular migration and its potential for development. | Было признано, что по-прежнему ощущается дефицит ориентированных на гендерную проблематику стратегий, связанных с циклической миграцией и ее потенциалом в плане развития. |
| Therefore, the Task Force recommends preparing a proposal for a common international statistical definition of circular migration. | Поэтому Целевая группа рекомендует разработать предложение в отношении единого международного статистического определения циклической миграции. |
| By the end of 2010, the Commission will complete a major study on circular migration that could yield useful lessons for the GFMD. | К концу 2010 года Комиссия предполагала завершить крупное исследование по вопросам циклической миграции, результаты которого могли бы стать полезными для ГФМР. |
| Moreover, the prospects for the success of a nascent industry or activity in developing countries are increasingly enhanced by the mobilization of skills from abroad, including through reverse brain drain or circular migration. | Кроме того, перспективы успеха зарождающейся отрасли или деятельности в развивающихся странах в значительной степени увеличиваются благодаря мобилизации специалистов из-за границы, в том числе путем возвращения уехавших кадров или циклической миграции. |
| By its nature circular migration is particularly difficult to measure as short-term residence may be subject to little or no administrative recording, particularly if permission to reside has already been granted in the context of a previous stay. | Измерение параметров циклической миграции заведомо связано с особыми сложностями, поскольку краткосрочное пребывание в стране может практически не фиксироваться административными органами, особенно если в ходе одной из предыдущих поездок уже был получен вид на жительство. |
| The old city - existed for at least a thousand years - developed in and around circular road. | Старый город - существующий, по крайней мере, тысячу лет - построен внутри и вокруг кольцевой дороги. |
| In its first version, it consisted of a circular ditch and bank, with 56 wooden posts. | В первом исполнении он состоял из кольцевой канавы и вала с 56 деревянными столбами. |
| In our example new service is selected from circular list of services, that allow us to get some load balancing for requests. | В нашем примере новый сервис последовательно выбирается из списка сервисов, который представляет собой кольцевой список. Таким образом мы можем достичь некоторого баланса загрузки сервисов. |
| Took me three hours round the North Circular, I only live ten minutes away. | Он три часа гонял меня по Северной кольцевой, хотя я живу в 10 минутах оттуда. |
| The annular magnetic insert consists of a group of similar solid state ring magnets (5) whose magnetic poles alternate in a circular direction and which are arranged in said annular groove (a). | Кольцевой вкладыш выполнен из группы одинаковых монолитных кольцевых магнитов (5) с чередующимися в окружном направлении магнитными полюсами, размещенных в кольцевой проточке «a». |
| This can be achieved through "co-development" partnerships at bilateral, regional and global levels, while ensuring circular migration. | Этого можно добиться за счет формирования партнерств в интересах совместного развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также за счет поощрения маятниковой миграции. |
| The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. | Много говорилось о воздействии, которое возвращающиеся мигранты оказывают на процесс развития, и рассматривались меры по поощрению маятниковой и возвратной миграции, в частности лиц, обладающих необходимой квалификацией или капиталом. |
| Many low-skilled migrant workers prefer to maintain a regular pattern of circular international migration because they are able to earn high incomes in countries of destination but do their spending in low-cost areas of origin. | Многие малоквалифицированные рабочие-мигранты отдают предпочтение регулярной маятниковой международной миграции, так как это позволяет им получать большой доход в странах назначения, а расходы нести в странах происхождения, где их размер значительно меньше. |
| UNCTAD also contributed to a paper entitled "Mauritius pilot project on circular migration: labour market needs in receiving countries" delivered at the EC - Mauritius Workshop on Circular Migration (September). | ЮНКТАД внесла также вклад в подготовку документа, озаглавленного "Пилотный проект Маврикия по вопросам маятниковой миграции: потребности рынков труда в принимающих странах", который был представлен на Рабочем совещании ЕК-Маврикия по вопросам маятниковой миграции (сентябрь). |
| The following actions were agreed during the session: Hold a workshop on circular migration prior to the next Forum meeting to lay the groundwork for future partnerships: for action by the European Commission, the initiator, and Mauritius, which is likely to host it. | На сессии были согласованы следующие меры: На семинаре будет использована модель Маврикия и дано более четкое определение маятниковой миграции, чтобы использовать возможности и преимущества, которые она предоставляет для стран происхождения и стран назначения. |
| The Twelve Months of the Year; circular. | 2010 - «12 месяцев, или Путешествие по кругу». |
| Karate can also be seen to be like the seasons; hard and direct, soft and circular. | На Карате тоже можно смотреть, как на сезоны года: жестко и прямо, мягко и по кругу. |
| The fact that they lack any special rights to land cannot be a factor in deciding whether they are indigenous because that would make the exercise logically circular. | При этом тот факт, что у них нет никаких особых прав на землю, не может быть принят в качестве критерия для определения того, являются ли они коренным народом, потому что это приведет обсуждение к движению по замкнутому кругу. |
| An arc steel furnace section, a section for treating steel outside the furnace, and a continuous ingot casting machine section of the electric steel melting shop are arranged about a circle, inside which a circular central section is formed. | Участок дуговой сталеплавильной печи, участок внепечной обработки стали и участок машины непрерывного литья заготовок электросталеплавильного цеха расположены по кругу, внутри которого образован круговой центральный участок. |
| no, no, no, smooth, circular motion, son, And the paint job will last for years. | нет, нет, нет, плавные движения по кругу, сынок, и краска прослужит годами. |
| The problem is this is a very explicit circular reference, but because it uses different language aspects it might go unnoticed. | Проблема заключается в том, что это явная циклическая ссылка, но из-за использования других аспектов языка она может остаться незамеченной. |
| Different types of migration were identified where measurement should be improved, such as emigration, labour migration, irregular migration, short-term migration, and circular migration. | Были выявлены различные типы миграции, измерение которых должно быть улучшено, такие как эмиграция, трудовая миграция, незаконная миграция, краткосрочная миграция и циклическая миграция. |
| Circular reference in import rules of grammars. | Циклическая ссылка в правилах импорта грамматик. |
| Circular reference detected in the activity tree. | В дереве операций обнаружена циклическая ссылка. |
| How can circular migration and sustainable return serve as development tools? | Циклическая миграция и регулярное возвращение мигрантов как инструменты развития |
| This is achieved by means of a device comprising a bed, a drive shaft and a cutting tool consisting of at least two circular saw blades. | Указанный результат достигается устройством, содержащим станину, приводной вал, режущий инструмент из не менее двух дисковых пил. |
| The ABS range, designed to meet all mechanical industry requirements, includes a vast range of circular saws varying in diameter, measurement, coating and serration. | Ассортимент ABS включает широкий модельный ряд дисковых пил с множеством самых разнообразных диаметров, толщин, форм зубьев и покрытий. Особые профили зубьев выполняются в соответствии с требованиями клиента с помощью современнейших зуборезных станков с цифровым управлением. |
| This intervention allows excellent results to be obtained on the cut and a lengthening of circular saws life. | процесс закругления зубьев, снимающих стружку, преимущественно выполняется на дисковых ножах с покрытием. Такая процедура позволяет получить лучшее качество резки, а также и продлить срок службы дисковых пил. |
| It guarantees optimum grinding quality with its state-of-the-art technology. All the data related to the circular saw is entered from the control panel. | Станок PNK-AC-CNC идеален для обработки металлических дисковых пил.Используя новейшие технологии обеспечивает высококачественный процесс заточки.Любые данные дисковой пилы вводятся при помощи панели управления. |
| PNK-AC-CNC provides full automatic process for the HSS circular saw blades of complete tooth removing, re-toothing, re-grinding and chamfering. PNK-AC-CNC is an ideal machine for the complete machining of metal circular saws. | Станок PNK-AC-CNC предназначен для заточки дисковых пил HSS кроме этого станок выполняет автоматический процесс по стиранию и формированию нового зуба, заточки и скоса зуба по боковым граням. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| The session organizers concluded that there is increasing demand for detailed migration data on a number of different topics, including irregular, circular, and new migration patterns. | Организаторы заседания сделали вывод об увеличении спроса на подробную статистику миграции по ряду различных тем, включая незаконную, циклическую миграцию и новые схемы миграции. |
| On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. | В этой связи было высказано мнение о том, что рациональной практикой могла бы являться реализация программ, предусматривающих циклическую, или временную, миграцию, при условии, что такие программы обеспечивали бы осуществление прав человека на справедливой основе и предоставляли возможность получения статуса постоянного жителя и гражданства. |
| Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| It might have been Altar Circular, which has a complicated system of ventilation for keeping the fire on. | Вероятно, это очаг Altar Circular, который имеет сложную систему вентиляции для поддержания огня. |
| By 1958, the program had produced 3,500 photographic plates showing 12,000 asteroid images and had published about 2,000 accurate positions in the Minor Planet Circular. | К 1958 году в рамках программы было создано 3500 фотопластинок с 12000 снимков астероидов, и в научном журнале Minor Planet Circular было опубликовано около 2000 точных местоположений астероидов. |
| Here is a very small IGES file from 1987, containing only two POINT (Type 116), two CIRCULAR ARC (Type 100), and two LINE (Type 110) entities. | Рассмотрим очень короткий IGES-файл 1987 года, включающий в себя лишь сущности пары точек (POINT, тип 116), пары полуокружностей (CIRCULAR ARC, тип 100) и двух линий (LINE, тип 110). |
| Known as the "Flow Coach," Sonnon created Circular Strength Training (CST) in 1999, which combines joint mobility movies, strength training and flow yoga. | Саннон, известный как «тренер, плывущий по течению», разработал в 1999 году систему тренировок Circular Strength, представляющую собой комплекс из упражнений на движение, силового тренинга и йоги. |
| Catch a ferry, bus or train to Circular Quay. | Доберитесь на пароме, поезде или автобусе до Круговой пристани (Circular Quay). |