| A circular regarding these positions was disseminated to all Government Ministries. | Всем министерствам был направлен циркуляр в отношении этих должностей. |
| This circular was evaluated in 2011 by the officers of the interdepartmental coordination unit for the fight against trafficking in human beings. | В 2011 году циркуляр прошел оценку в Управлении межведомственной координационной группы по борьбе с торговлей людьми. |
| In 2003, UNFPA issued a circular reiterating and clarifying existing guidelines governing the official use of office vehicles and office communication facilities. | В 2003 году ЮНФПА распространил циркуляр с напоминанием и разъяснением существующих руководящих принципов официального использования служебных автотранспортных средств и офисных средств связи. |
| The Ministry of Health published a circular on cultural and lingual adaptation and accessibility within the health system to obligate all health organizations to provide services in accordance with the spoken languages and special cultural traits of patients. | Министерство здравоохранения опубликовало циркуляр по вопросам культурной и языковой адаптации и доступности системы здравоохранения, обязав все медицинские учреждения предоставлять услуги, учитывая языки, на которых говорят пациенты, и их культурные особенности. |
| In November 2007, the Ministry of Information and Culture issued a circular requesting all electronic media to refrain from broadcasting content that might "disturb the public". | В ноябре 2007 года министерство информации и культуры издало циркуляр, требующий от всех электронных средств массовой информации воздерживаться от распространения «будоражащей общественность» информации. |
| Same width, same circular pattern. | та же ширина, тот же круговой узор. |
| Mexico recognizes that one of the essential elements for the success of a temporary workers programme is the capacity to guarantee the circular flow of such workers and to design a series of incentives to ensure that emigrants return to Mexico. | Мексика признает, что одним из решающих элементов, которые обеспечили бы успех программы направления временных трудящихся, является возможность гарантировать круговой поток этих трудящихся и разработать комплекс стимулов, которые способствовали бы возвращению мигрантов в нашу страну. |
| Temporary or circular migration, by which greater access to destination country labour markets can be achieved by lowering the level of protection of migrant workers in temporary or circular arrangements, was also increasingly being proclaimed as a solution to irregular migration. | Одним из решений проблемы незаконной миграции все чаще называют использование прибегают к временной или круговой миграции, за счет которой можно открыть более широкий доступ к рынкам труда страны назначения путем снижения уровня защиты трудящихся-мигрантов в рамках временных схем или схем круговой миграции. |
| In 1684, Jules Hardouin-Mansart completely redesigned the bosquet by constructing a circular arched double peristyle. | В 1684 году Жюль Ардуэн-Мансар полностью перестроил боскет, возведя круговой двойной перистиль из колонн ионического ордера. |
| The method for producing power comprises interaction of a surrounding medium with the wind wheels which are moved on a circular trajectory within the housing by means of the power drive. | Способ производства энергии включает взаимодействие окружающей среды с ветроколесами, перемещающимися посредством энергопривода по круговой траектории внутри корпуса. |
| A central, circular fireplace creates a striking contrast between the dancing flames and the smooth surface of the lake. | Круглый камин, расположенный в центре, создает поразительный контраст между "танцами" огненного пламени и гладкой поверхностью озера. |
| A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. | На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк. |
| The Circular Hall (230 m2) is situated under the glass cupola of the building. | Круглый зал (230 м²) расположен под стеклянным куполом здания. |
| First, burrow down 100 metres, drill through the rock until you have a 27-kilometre, circular tunnel. | Во-первых, вырыть отверстие глубиной 100 метров, просвердить слой скальных пород пока мы не получим круглый тоннель протяженностью 27 километров. |
| Now, some of us are old enough to have a small, circular scar on our arms from an inoculation we received as children. | Среди нас есть люди достаточно старые для того, чтобы иметь небольшой круглый шрам на плече от прививки, полученной в детстве. |
| These are Charcot's douche, circular douche and hydromassage bath. | Это душ Шарко, циркулярный душ и гидромассажная ванна. |
| With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | Что касается определения термина "трансграничный водоносный горизонт" в подпункте с), то некоторые члены Комиссии выразили сомнения в отношении того, что использованный циркулярный подход добавил сколько-нибудь содержания этому определению. |
| The Government of the Republic of Moldova issued on November 1, 2001 a circular instruction concerning Guidelines on the Implementation and Proposals on the Implementation of the Security Council resolution 1373. | 1 ноября 2001 года правительство Республики Молдова опубликовало циркулярное письмо о руководящих принципах в отношении осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и предложений, касающихся ее осуществления. |
| The Ministry of Health and Social Solidarity has issued a circular note to inform and raise the awareness of the personnel in health and social solidarity services, regarding the crime of illegal trafficking and trade in human beings. | Министерством здравоохранения и социальной взаимопомощи распространено циркулярное письмо в целях информирования и повышения степени осведомленности сотрудников служб здравоохранения и социальной взаимопомощи по вопросам, касающимся преступлений, связанных с незаконным провозом людей и незаконной торговлей людьми. |
| UNFPA informed the Board that it had issued a circular clarifying procedures for identifying and closing completed projects, and had also revised the Finance Manual to provide clear guidelines to the field on project closures; in 1997 UNFPA had closed 400 projects. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что он выпустил циркулярное письмо с пояснением процедур выявления и закрытия завершенных проектов, а также пересмотрел Финансовый справочник с целью предусмотреть в нем четкие руководящие указания отделениям на местах относительно закрытия проектов; в 1997 году ЮНФПА закрыл 400 проектов. |
| The fight against discrimination involves the entire education community: the Education Ministry's annual circular on the forthcoming school year is the reference point for the implementation at all levels of the priorities of education policy. | Борьба с дискриминацией подразумевает участие всего школьного сообщества: циркулярное письмо в связи с началом учебного года служит ключевым ориентиром на текущий год по реализации приоритетных задач всех уровней в области образовательной политики. |
| He also issued decision No. A/068/02, setting up human rights protection units in the substantive departments of his Office and establishing guidelines for human rights inspections. (Circular C/003/2001 and decision A/068/02 are annexed.) | Кроме того, был издан приказ А/068/02 о создании служб защиты прав человека в различных основных подразделениях Генеральной прокуратуры Республики и были разработаны руководящие принципы для проведения проверок в области соблюдения прав человека. (См. прилагаемые циркулярное письмо С/003/2001 и приказ А/068/02). |
| Migration can be temporary, circular or permanent. | Миграция может быть временной, циклической или же постоянной. |
| By the end of 2010, the Commission will complete a major study on circular migration that could yield useful lessons for the GFMD. | К концу 2010 года Комиссия предполагала завершить крупное исследование по вопросам циклической миграции, результаты которого могли бы стать полезными для ГФМР. |
| Additionally, this coincides with a period where migration policies have hardened and where barriers and walls along the border have been reinforced, additional factors inhibiting circular labor migration. | Кроме того, она совпала с периодом ужесточения миграционной политики и укрепления барьеров и стен вдоль границы, что стало дополнительным фактором уменьшения циклической трудовой миграции. |
| It looked at policy options for short and longer term migration, but with a special focus on temporary and circular labour mobility, where migrants are often most vulnerable. | Участники рассмотрели варианты стратегий применительно к краткосрочной и долгосрочной миграции с уделением особого внимания временной и циклической мобильности рабочей силы, для которой часто характера наибольшая уязвимость мигрантов. |
| In 2013, the Conference and Bureau set up a Steering Group on Human Resources Management and Training and three new task forces: on Measuring Human Capital, on Circular Migration and on Ageing-related Statistics. | В 2013 году Конференция и Бюро учредили Руководящую группу по управлению людскими ресурсами и профессиональной подготовке, а также три новых целевых группы: по измерению человеческого капитала, по циклической миграции и по статистике старения. |
| This type of collection maintains insertion order and, once the specified size has been reached, behaves like a circular queue. | Такие коллекции сохраняют порядок вставки и по достижении заданного размера ведут себя как кольцевой буфер. |
| Hepadnaviruses have very small genomes of partially double-stranded, partially single stranded circular DNA. | Гепаднавирусы имеют небольшой геном частично двуцепочечной, частично одноцепочечной кольцевой ДНК. |
| By way of example, we could mention the circular route, of great interest to many countries, called the European Waterway Network (table 1). | В качестве примера можно привести представляющий значительный интерес для многих стран кольцевой маршрут, получивший название Большого европейского кольца (табл.). |
| The inventive wind-driven powerplant comprises an inlet ring-shaped casing and an external annular casing, the inner surface of which has a circular cross-section. | Ветроэнергетическая установка содержит входную оболочку кольцевой формы и кольцевую наружную оболочку с поперечным сечением ее внутренней поверхности круговой формы. |
| The annular magnetic insert consists of a group of similar solid state ring magnets (5) whose magnetic poles alternate in a circular direction and which are arranged in said annular groove (a). | Кольцевой вкладыш выполнен из группы одинаковых монолитных кольцевых магнитов (5) с чередующимися в окружном направлении магнитными полюсами, размещенных в кольцевой проточке «a». |
| Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements. | Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. |
| The potential for circular migration has not been fully tapped. | Возможности для маятниковой миграции используются еще не в полной мере. |
| In the case of both strategies, Governments at both origin and destination can have policies and programmes to facilitate circular or return migration. | В случае обеих стратегий правительства страны происхождения и страны назначения могут осуществлять политику и программы содействия маятниковой или обратной миграции. |
| Many low-skilled migrant workers prefer to maintain a regular pattern of circular international migration because they are able to earn high incomes in countries of destination but do their spending in low-cost areas of origin. | Многие малоквалифицированные рабочие-мигранты отдают предпочтение регулярной маятниковой международной миграции, так как это позволяет им получать большой доход в странах назначения, а расходы нести в странах происхождения, где их размер значительно меньше. |
| UNCTAD also contributed to a paper entitled "Mauritius pilot project on circular migration: labour market needs in receiving countries" delivered at the EC - Mauritius Workshop on Circular Migration (September). | ЮНКТАД внесла также вклад в подготовку документа, озаглавленного "Пилотный проект Маврикия по вопросам маятниковой миграции: потребности рынков труда в принимающих странах", который был представлен на Рабочем совещании ЕК-Маврикия по вопросам маятниковой миграции (сентябрь). |
| Karate can also be seen to be like the seasons; hard and direct, soft and circular. | На Карате тоже можно смотреть, как на сезоны года: жестко и прямо, мягко и по кругу. |
| The fact that they lack any special rights to land cannot be a factor in deciding whether they are indigenous because that would make the exercise logically circular. | При этом тот факт, что у них нет никаких особых прав на землю, не может быть принят в качестве критерия для определения того, являются ли они коренным народом, потому что это приведет обсуждение к движению по замкнутому кругу. |
| Recognizing that any attack on the Persian army was doomed to failure, Ashraf deployed his artillery in a circular fashion all around his centre which was a long line of entrenched infantry, in effect giving him a pivot to manoeuvre his cavalry around. | Понимая, что лобовая атака на персидскую армию обречена на провал, Ашраф развернул свою артиллерию по кругу вокруг своего центра, состоявшего из длинная линия укрепившейся пехоты, по флангам от которой была расположена маневренная кавалерия. |
| A circular search for the beast seems best. | Поиск твари по расширяющемуся кругу, кажется самым лучшим выбором. |
| This debate was in a sense circular, since the institution of democracy is a political concern while development is more of an economic concern. | Эти прения как бы шли по кругу, не приводя к окончательному выводу, поскольку установление демократии - политический вопрос, в то время как развитие - больше экономический вопрос. |
| Reintegration and circular migration - effective for development? | Реинтеграция и циклическая миграция - последствия для развития |
| Circular reference in import rules of grammars. | Циклическая ссылка в правилах импорта грамматик. |
| Temporary, circular or permanent migration can empower women. | Расширению прав и возможностей женщин может способствовать временная, циклическая или постоянная миграция. |
| It contains a circular reference for type' ' from namespace ''. | Здесь содержится циклическая ссылка для типа из пространства имен. |
| You could have circular references at the end of a 30 object chain and those would be much harder to detect. | Может оказаться так, что циклическая ссылка находится в конце цепочки из 30 объектов, обнаружить ее при этом крайне тяжело. |
| This is achieved by means of a device comprising a bed, a drive shaft and a cutting tool consisting of at least two circular saw blades. | Указанный результат достигается устройством, содержащим станину, приводной вал, режущий инструмент из не менее двух дисковых пил. |
| The NC-2AXES is a fast, NC controlled automatic face and top grinding machine that is capable of grinding all standard tooth shapes on T.C.T. circular saws up to 550mm in one cycle. | Станок NC-2AXES предназначен для заточки дисковых пил с твердосплавными напайками Т.С.Т используемых при распиле дерева, древесно-стружечной плиты, алюминия и пластика. |
| The OTOMAT-IC is capable of grinding standard tooth shapes on carbide tipped circular saw blades up to 750mm. This machine is designed only for face grinding. | OTOMAT-IC осуществляет заточку стандартных форм зубьев дисковых пил по передней грани с диаметром до 750mm. |
| It guarantees optimum grinding quality with its state-of-the-art technology. All the data related to the circular saw is entered from the control panel. | Станок PNK-AC-CNC идеален для обработки металлических дисковых пил.Используя новейшие технологии обеспечивает высококачественный процесс заточки.Любые данные дисковой пилы вводятся при помощи панели управления. |
| Enables with manual wheel movement the automatical and semi-automatical grinding procudere of carbide edged circular saw. Its capacity according similar machines is low. | С ручное движение абразивного бруся уществляеться автоматичная и полуавтоматичная заточка карбитных верх дисковых пил.Но капацитеть ниже чем же подобные станки. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| The session organizers concluded that there is increasing demand for detailed migration data on a number of different topics, including irregular, circular, and new migration patterns. | Организаторы заседания сделали вывод об увеличении спроса на подробную статистику миграции по ряду различных тем, включая незаконную, циклическую миграцию и новые схемы миграции. |
| On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. | В этой связи было высказано мнение о том, что рациональной практикой могла бы являться реализация программ, предусматривающих циклическую, или временную, миграцию, при условии, что такие программы обеспечивали бы осуществление прав человека на справедливой основе и предоставляли возможность получения статуса постоянного жителя и гражданства. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| It's a free circular with a bunch of coupons in it. | Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри. |
| The association organizes cultural and social events and publishes its own circular. | Ассоциация организует проведение культурных и социальных мероприятий и публикует свой собственный проспект. |
| Since very beginning academy publishes journal started as "College", latter named "Univercity circular". | С самого начала существования академия издаёт журнал, который изначально назывался «Колледж», а затем был переименован в «Университетский проспект». |
| "FAA Advisory Circular No: 150/5340-1J March 31, 2008 - Standards for Airport Markings". | Авиация Классификационное число покрытия Взлётно-посадочная полоса FAA Advisory Circular No: 150/5340-1J March 31, 2008 - Standards for Airport Markings (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Stanley Gibbons did not produce a journal during the First World War, but in September 1919 Stanley Gibbons Monthly Circular was introduced, which lasted for 49 issues. | Стэнли Гиббонс не издавал журнал в течение войны, но в сентябре 1919 года появился «Stanley Gibbons Monthly Circular» («Стэнли Гиббонс Мансли Сэркуляр»), издание которого продолжалось 49 выпусков. |
| Copyright, Designs and Patents Act 1988 (CDPA; UK) Copyright law of the European Union Derivative work World Intellectual Property Organization (WIPO) US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act. | Закон Об авторском праве 1976 (США) Закон Об авторском праве в Европейском Союзе Производное произведение Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) Сроки действия авторских прав US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act. |
| Catch a ferry, bus or train to Circular Quay. | Доберитесь на пароме, поезде или автобусе до Круговой пристани (Circular Quay). |
| GuidesArray Circular allows to execute electrodynamic modeling of two-dimensional phased antenna arrays for circular waveguides, using the method of moments. | GuidesArray Circular осуществляет электродинамическое моделирование плоских фазированных антенных решеток круглых волноводов с помощью метода моментов. |