You know we should charge her. |
Знаешь, нам следует предъявить ей обвинение. |
The CPS are going to charge you, Eric, with both their murders. |
Эрик, прокуратура намерена предъявить вам обвинение в двух убийствах. |
Can't even charge her with anything. |
Мы ей даже обвинения предъявить не можем. |
This is more than enough to charge him for stock fraud. |
Этого вполне достаточно, чтобы предъявить ему обвинение в мошенничестве. |
We couldn't charge him, so his lawyer walked him out. |
Мы не смогли предъявить обвинение, так что адвокат его увел. |
Ken, we need to charge her. |
Кен, надо предъявить ей обвинения. |
Then he must formally charge you within 24 hours of that arrest. |
Тогда они должны предъявить обвинения в течение суток. |
You want to charge me, fine. |
Хотите предъявить мне обвинения - отлично. |
There's enough evidence in there to charge him with multiple counts of corruption. |
Улик достаточно, чтобы предъявить обвинение во взяточничестве в крупных размерах. |
We had Lisk in custody ready to charge him. |
Лиск у нас в участке, и мы готовы были в любую минуту предъявить ему обвинения. |
Look, to make the trafficking charge stick, you need the girl. |
Так чтобы предъявить обвинение в торговле людьми, тебе нужна девушка. |
Now I ask you to put a charge on a drug dealer, Lieutenant. |
Лейтенант, я просил вас предъявить обвинение наркоторговцу. |
We either have to charge him or turn him over to the FBI. |
Мы должны либо предъявить ему обвинение, либо передать в ФБР. |
The only thing that I've got him on is an assault charge. |
Всё, что я могу ему предъявить - это обвинение в нападении. |
So I could charge them both, |
Так что я могу предъявить обвинение обоим, |
Has the President asked the Attorney General to charge Carnahan? |
Президент просил ген. прокурора предъявить обвинения Карнахену? |
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law. |
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде. |
Are you ordering me to charge Angelo Reid, despite the clear lack of evidence? |
Вы приказываете мне предъявить обвинения Анджело Риду, несмотря на явную недостаточность улик? |
Frank, if you let a man drive home in this condition, I think that I can charge you both. |
Фрэнк, если ты позволишь ему поехать домой в таком состоянии, думаю, я вам обоим смогу предъявить обвинения. |
HRW recommended that Guinea release or charge according to international fair trial standards all military officers and opposition supporters held in detention since the December 2008 coup. |
ХРУ рекомендовала Гвинее освободить всех офицеров и сторонников оппозиции, содержащихся под стражей со времени военного переворота, совершенного в декабре 2008 года, или предъявить им обвинение в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства. |
Harney was kept in Warwick Gaol but when he appeared at Birmingham Assizes the grand jury refused to indict him of sedition or any other charge. |
Харни держали в тюрьме Уорвика, но когда он появился в Бирмингеме перед судом присяжных, тот отказался предъявить ему обвинение в подстрекательстве к мятежу или каком-либо другом преступлении. |
And Edward can plead to a lesser charge - |
А Эдварду могут предъявить обвинение по мелкой статье - |
As far as I'm concerned, that's more than enough to charge you. |
По мне, этого довольно, чтобы предъявить вам обвинение. |
Find another way to charge Mason? |
Найти другой способ предъявить Мейсону обвинения? |
Salim was at the same meeting as Rashid, so why not charge both boys? |
Салим был на той же встрече, что и Рашид, так почему не предъявить обвинение обоим парням? |