Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Предъявить

Примеры в контексте "Charge - Предъявить"

Примеры: Charge - Предъявить
You know we should charge her. Знаешь, нам следует предъявить ей обвинение.
The CPS are going to charge you, Eric, with both their murders. Эрик, прокуратура намерена предъявить вам обвинение в двух убийствах.
Can't even charge her with anything. Мы ей даже обвинения предъявить не можем.
This is more than enough to charge him for stock fraud. Этого вполне достаточно, чтобы предъявить ему обвинение в мошенничестве.
We couldn't charge him, so his lawyer walked him out. Мы не смогли предъявить обвинение, так что адвокат его увел.
Ken, we need to charge her. Кен, надо предъявить ей обвинения.
Then he must formally charge you within 24 hours of that arrest. Тогда они должны предъявить обвинения в течение суток.
You want to charge me, fine. Хотите предъявить мне обвинения - отлично.
There's enough evidence in there to charge him with multiple counts of corruption. Улик достаточно, чтобы предъявить обвинение во взяточничестве в крупных размерах.
We had Lisk in custody ready to charge him. Лиск у нас в участке, и мы готовы были в любую минуту предъявить ему обвинения.
Look, to make the trafficking charge stick, you need the girl. Так чтобы предъявить обвинение в торговле людьми, тебе нужна девушка.
Now I ask you to put a charge on a drug dealer, Lieutenant. Лейтенант, я просил вас предъявить обвинение наркоторговцу.
We either have to charge him or turn him over to the FBI. Мы должны либо предъявить ему обвинение, либо передать в ФБР.
The only thing that I've got him on is an assault charge. Всё, что я могу ему предъявить - это обвинение в нападении.
So I could charge them both, Так что я могу предъявить обвинение обоим,
Has the President asked the Attorney General to charge Carnahan? Президент просил ген. прокурора предъявить обвинения Карнахену?
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law. И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
Are you ordering me to charge Angelo Reid, despite the clear lack of evidence? Вы приказываете мне предъявить обвинения Анджело Риду, несмотря на явную недостаточность улик?
Frank, if you let a man drive home in this condition, I think that I can charge you both. Фрэнк, если ты позволишь ему поехать домой в таком состоянии, думаю, я вам обоим смогу предъявить обвинения.
HRW recommended that Guinea release or charge according to international fair trial standards all military officers and opposition supporters held in detention since the December 2008 coup. ХРУ рекомендовала Гвинее освободить всех офицеров и сторонников оппозиции, содержащихся под стражей со времени военного переворота, совершенного в декабре 2008 года, или предъявить им обвинение в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства.
Harney was kept in Warwick Gaol but when he appeared at Birmingham Assizes the grand jury refused to indict him of sedition or any other charge. Харни держали в тюрьме Уорвика, но когда он появился в Бирмингеме перед судом присяжных, тот отказался предъявить ему обвинение в подстрекательстве к мятежу или каком-либо другом преступлении.
And Edward can plead to a lesser charge - А Эдварду могут предъявить обвинение по мелкой статье -
As far as I'm concerned, that's more than enough to charge you. По мне, этого довольно, чтобы предъявить вам обвинение.
Find another way to charge Mason? Найти другой способ предъявить Мейсону обвинения?
Salim was at the same meeting as Rashid, so why not charge both boys? Салим был на той же встрече, что и Рашид, так почему не предъявить обвинение обоим парням?