Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Предъявить

Примеры в контексте "Charge - Предъявить"

Примеры: Charge - Предъявить
Great, what can you charge? Отлично, что мы можем предъявить?
Can't even charge them with anything unless they find her body. Им даже предъявить ничего нельзя, пока тело не найдено
But I've studied your laws, too, which is how I know that you have nothing to charge me with. Но я изучила и ваши законы тоже, вот откуда я знаю, что вам нечего мне предъявить.
They only had 48 hours before they had to charge me. Обвинения нужно предъявить уже через двое суток.
What can we charge Mr. Norton with so far? Что мы можем предъявить Мистеру Нортону на данный момент?
D.A.was ready to charge him when Missy was still alive. Окружной прокурор был готов предъявить обвинение, когда Мисси была ещё жива.
Please tell me we can charge this guy. Пожалуйста, скажите мне, что ему можно предъявить обвинения.
We've got enough to charge him. У нас достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение.
Just charge him and lock him up. Надо просто предъявить ему обвинения и засадить его за решётку.
We have enough to charge him. У нас достаточно улик, чтобы предъявить обвинение.
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение.
Brass said the D.A.'s going to charge them both. Брасс сказал, что прокурор собирается предъявить обвинения обоим.
The beat-down was enough to charge them. Нападения было достаточно, чтобы предъявить им обвинения.
Problem is all we got him on is a misdemeanor trespassing charge. Но все, что мы можем ему предъявить, это обвинение в нарушении границ.
If you want to charge me, have at it. Если хотите предъявить мне обвинение - пожалуйста.
They could charge me at any minute. Мне могут предъявить обвинение в любую минуту.
We need something solid to charge this guy. Чтобы предъявить обвинение, нам надо что-то повесомее.
You know you have five hours left to charge or release. Ты знаешь, что у тебя остается 5 часов, чтобы предъявить обвинение или отпустить.
It also called on the Malian authorities to charge individuals detained for recognized criminal offences or to release them. Она также призвала власти Мали предъявить обвинения лицам, задержанным за известные уголовные деяния, или освободить их.
Rizzuto was named as a co-conspirator, but there was not enough evidence to charge him. Ризутто назвали сговорщиком, но не было достаточных доказательств, чтобы предъявить ему обвинения.
No. We haven't enough to charge him. У нас недостаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение.
We can't charge them with adultery with these kinds of pictures. Мы не можем предъявить обвинение, основываясь на этих фотографиях.
We either got to charge him or find some way of proving that he's covering for her. Мы должны либо предъявить ему обвинения, либо найти возможность доказать, что он ее покрывает.
I'm going to need a whole lot more to charge Dean Fallon. Но мне нужно что-то более весомое, чтобы предъявить обвинение Дину Фаллону.
I have the authority to charge you with the following offences. Я уполномочена предъявить вам обвинение в следующих преступлениях.