Great, what can you charge? |
Отлично, что мы можем предъявить? |
Can't even charge them with anything unless they find her body. |
Им даже предъявить ничего нельзя, пока тело не найдено |
But I've studied your laws, too, which is how I know that you have nothing to charge me with. |
Но я изучила и ваши законы тоже, вот откуда я знаю, что вам нечего мне предъявить. |
They only had 48 hours before they had to charge me. |
Обвинения нужно предъявить уже через двое суток. |
What can we charge Mr. Norton with so far? |
Что мы можем предъявить Мистеру Нортону на данный момент? |
D.A.was ready to charge him when Missy was still alive. |
Окружной прокурор был готов предъявить обвинение, когда Мисси была ещё жива. |
Please tell me we can charge this guy. |
Пожалуйста, скажите мне, что ему можно предъявить обвинения. |
We've got enough to charge him. |
У нас достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. |
Just charge him and lock him up. |
Надо просто предъявить ему обвинения и засадить его за решётку. |
We have enough to charge him. |
У нас достаточно улик, чтобы предъявить обвинение. |
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. |
ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение. |
Brass said the D.A.'s going to charge them both. |
Брасс сказал, что прокурор собирается предъявить обвинения обоим. |
The beat-down was enough to charge them. |
Нападения было достаточно, чтобы предъявить им обвинения. |
Problem is all we got him on is a misdemeanor trespassing charge. |
Но все, что мы можем ему предъявить, это обвинение в нарушении границ. |
If you want to charge me, have at it. |
Если хотите предъявить мне обвинение - пожалуйста. |
They could charge me at any minute. |
Мне могут предъявить обвинение в любую минуту. |
We need something solid to charge this guy. |
Чтобы предъявить обвинение, нам надо что-то повесомее. |
You know you have five hours left to charge or release. |
Ты знаешь, что у тебя остается 5 часов, чтобы предъявить обвинение или отпустить. |
It also called on the Malian authorities to charge individuals detained for recognized criminal offences or to release them. |
Она также призвала власти Мали предъявить обвинения лицам, задержанным за известные уголовные деяния, или освободить их. |
Rizzuto was named as a co-conspirator, but there was not enough evidence to charge him. |
Ризутто назвали сговорщиком, но не было достаточных доказательств, чтобы предъявить ему обвинения. |
No. We haven't enough to charge him. |
У нас недостаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. |
We can't charge them with adultery with these kinds of pictures. |
Мы не можем предъявить обвинение, основываясь на этих фотографиях. |
We either got to charge him or find some way of proving that he's covering for her. |
Мы должны либо предъявить ему обвинения, либо найти возможность доказать, что он ее покрывает. |
I'm going to need a whole lot more to charge Dean Fallon. |
Но мне нужно что-то более весомое, чтобы предъявить обвинение Дину Фаллону. |
I have the authority to charge you with the following offences. |
Я уполномочена предъявить вам обвинение в следующих преступлениях. |