In any case of renunciation of flight there is charge the additional amount of 600 rubles/15 c.u. |
в любое время при отказе от перевозки взимается плата в размере 600 руб./15 у.е. |
In the case where charges are made for supplying environmental information, public authorities are required to publish and make available to applicants a table of these charges as well as the information on the circumstances in which a charge may be levied or waived. |
В том случае, если за предоставление экологической информации взимается плата, государственные органы обязаны опубликовать и довести до сведения подателей просьб тарифы, а также информацию о правилах взимания сборов или освобождения от их уплаты. |
Therefore, the pricing policy of Statistics Netherlands is that, although we do not charge for the microdata itself, the costs for using the microdata services are charged. |
Поэтому Статистическое управление Нидерландов установило ценовую политику, в соответствии с которой сами по себе микроданные предоставляются бесплатно, но взимается плата за услуги, связанные с обработкой микроданных. |