Under the National Financial Inclusion Strategy of India, many public sector banks offer accounts that charge no fees for remittances. |
В соответствии с Национальной стратегией обеспечения доступа к финансовым услугам Индии многие банки государственного сектора открывают счета, по которым не взимается плата за денежные переводы. |
If you ever want to come over again, I'll charge the same. |
Если захочешь прийти снова, плата будет той же. |
Access to the basic data on real properties is free, but there may be a charge for additional information. |
Доступ к основным данным по собственности на недвижимость является бесплатным, но плата может взиматься за дополнительную информацию. |
The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. |
Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР. |
For some products the user has to pay a charge; paying by electronic cash is possible. |
В случае некоторых продуктов с пользователя взимается плата, в связи с чем обеспечивается возможность осуществления электронных платежей. |
À la carte cleaning service is available at an additional charge. |
За дополнительную уборку взимается отдельная плата. |
There is a compulsory Christmas Eve and New Year's Eve gala dinner, which bears an additional charge per person. |
Проводится обязательный рождественский и новогодний праздничный ужин, плата за которые взимается дополнительно с каждого человека. |
If you have a cover feeder then use "Don't charge for folding on cover" option. |
Если Вы используете самонаклад обложек, то используйте опцию «Плата за фальцовку обложки не взимается». |
The cover charge is just outrageous. |
Плата за вход - это просто возмутительно. |
The Advisory Committee notes that as of 1 October the rental charge for ONUSAL headquarters premises is expected to double. |
Консультативный комитет отмечает, что с 1 октября плата за аренду помещений штаб-квартиры МНООНС возрастет, как ожидается, вдвое. |
Recent years have been marked by the emergence of private schools (primary and secondary) which charge monthly fees. |
Последние годы ознаменовались появлением частных школ (начальных и средних), за посещение которых взимается ежемесячная плата. |
When resources are scarce, it may be necessary to charge some fee even to people living in poverty. |
В условиях ограниченности ресурсов определенная плата за услуги может взиматься даже с неимущих. |
These schools charge fees that vary according to schools and the different levels within the same school. |
За обучение в этих школах взимается плата, которая варьируется в зависимости от типа школы и разных уровней обучения в одной и той же школе. |
Example: Below 3% overrun there is no charge. |
Пример: в случае превышения менее З% плата не взимается. |
Secondary schools charge fees but these are heavily subsidized by the State. |
За обучение в средних школах взимается плата, однако расходы на обучение в значительной мере субсидируются государством. |
The finance charge was akin to an insurance premium paid under the credit risk guarantee cover. |
Плата за финансирование была сходна со страховой выплатой по условиям предоставления гарантий от кредитных рисков. |
The service charge covers refuse collection and the provision of water. |
Плата за техническое обслуживание охватывает оплату сбора и удаления бытовых отходов и водоснабжения. |
There is no charge for this, but the member of the public cannot force the regulator to take action. |
За это плата не взимается, но представитель общественности не может заставить регулирующий орган принять меры. |
Electricity is supplied to the Roma living in the Kirtimai Tabor, like to all other residents, for a charge. |
С проживающих в Киртимайском таборе рома взимается плата за подачу электроэнергии, как и со всех других жителей. |
Usually, the service charge is already included in the bill at restaurants. |
Как правило, плата за услуги уже включена в счет в ресторанах. |
Some venues may charge a fee; |
В некоторых местах может взиматься плата; |
Look at this, they reckon by the end of next year, the congestion charge will go up to 12 quid. |
Вы только послушайте, плата за въезд к концу года поднимется до 12 фунтов. |
There are even more "pay sites" that contain a small number of good quality pictures and movies but charge expensive monthly subscription fees. |
Еще больше есть "платных сайтов", на которых представлено небольшое количество изображений и фильмов неплохого качества, но за посещение там взимается высокая ежемесячная плата. |
There is a charge for armed response. |
У нас взимается плата за крышу. |
Do not charge for folding on text |
Не взимается плата за фальцовку по тексту |