Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Chapter - Статье"

Примеры: Chapter - Статье
This is largely echoed in the Article 6 chapter, with most Parties reporting on the focus of some awareness, education and information programmes and initiatives in the energy sector. Это проявилось прежде всего в отношении главы по статье 6, где большинство Сторон сообщили о повышенном внимании к некоторым программам и инициативам по углублению понимания, просвещению и информированности в секторе энергетики.
Section 924 in chapter 9 on money-laundering and proceeds of crime highlights that any secrecy and confidentiality obligations are overridden by the provisions of this chapter. В статье 924 главы 9, касающейся отмывания денежных средств и доходов от преступной деятельности, особо подчеркивается, что положения этой главы имеют преимущественную силу по отношению к любым обязательствам, связанным с соблюдением секретности и конфиденциальности.
Conversely, article 42 (3) should contain a cross-reference to chapter I, and not only to chapter II as is currently the case. И наоборот, в статье 42(3) должна содержаться перекрестная ссылка на главу I, а не только на главу II, как это имеет место в настоящее время.
A documentary shipper is subject to the obligations and liabilities imposed on the shipper pursuant to this chapter and pursuant to article 58, and is entitled to the shipper's rights and defences provided by this chapter and by chapter 13. Документарный грузоотправитель несет обязательства и ответственность, возлагаемые на грузоотправителя по договору в соответствии с настоящей главой и согласно статье 58, и пользуется правами и возражениями грузоотправителя по договору, предусмотренными в настоящей главе и главе 13.
Article 41, in the chapter on equality, states: "All citizens shall enjoy equal rights and shall be subject to equal duties". Так, в статье 41 провозглашается: "Все граждане имеют равные права и равные обязанности".
Expenditures for culture also come from public resources, which are included in a separate national budget chapter, "Culture in the Jurisdiction of Territorial Bodies". Расходы на цели культуры покрываются также из государственных средств по отдельной статье национального бюджета "Финансирование культурных учреждений, находящихся под юрисдикцией территориальных органов".
According to a submission, the costs for the functioning of the committee should be provided under the core budget on the chapter titled "Resource requirement for substantive support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies". В одном из представленных материалов высказывается мнение, что средства для функционирования комитета должны предоставляться из основного бюджета по статье "Ресурсы, необходимые на функциональную поддержку Конференции Сторон и ее вспомогательных органов".
If we cannot get rid of the veto entirely, we believe that its use should be restricted to activities under chapter VII of the United Nations Charter. Если от права вето нельзя отказаться полностью, то, на наш взгляд, его применение должно быть ограничено мерами, предусмотренными в статье VII Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee notes that the new Criminal Code, which entered into force on 9 July 2008, contains both a characterization and an explicit definition of torture in chapter II, article 486. Комитет принимает к сведению, что в новом Уголовном кодексе, вступившем в силу 9 июля 2008 года, в статье 486 главы II "Преступления против человечности" содержится квалификация, а также специальное определение пыток.
Under article 1, paragraph 4, chapter V applies to assignments with an international element as defined in article 3, whether or not there is a territorial connection between an assignment and a Contracting State. В соответствии с пунктом 4 статьи 1 глава V применяется к уступкам, имеющим международный элемент, как он определяется в статье 3, вне зависимости от наличия территориальной связи между уступкой и договаривающимся государством.
Article 3 of the same chapter specifies that the public benefit means anything relating to the following activities: В статье 3 той же главы указывается, что деятельность, приносящая общественную пользу, включает:
In that sense, the articles in Part Two, chapter III, were an improvement over their predecessors, with the reference to "peremptory norms of general international law", a concept already present in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этом плане статьи, содержащиеся в главе III части второй, улучшены по сравнению с предыдущим вариантом благодаря включению ссылки на «императивные нормы общего международного права», понятие которых уже присутствует в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров.
The working families tax credit (see chapter on Article 9 below). налоговые льготы для работающих семей (см. ниже главу по статье 9).
The Control of Money Laundering Rules, chapter III, Article 6 (c) further clarifies that information on illegal financial transactions must be reported to the Central Control Board by the Financial Intelligence Unit. В статье 6(c) главы III Закона о борьбе с отмыванием денег, кроме того, говорится, что группа финансовой разведки должна информировать обо всех незаконных финансовых операциях Центральный административно-контрольный совет.
The policies and services of the Government for encouraging unemployed people into work - the New Deal programmes - are described in the chapter on Article 6. Государственная политика и услуги по поощрению безработных к возобновлению трудовой деятельности - программы "Новый курс" - представлены в главе по статье 6.
Section 531(e) of the Foreign Assistance Act of 1961 states that "amounts appropriated to carry out this chapter shall be available for economic purposes and may not be used for military or paramilitary purposes". В статье 531 е) Закона об иностранной помощи 1961 года сказано, что "средства, ассигнованные для осуществления настоящей статьи, предоставляются в экономических целях и не могут использоваться для военных или околовоенных целей".
As discussed in paragraph 13 under article 2.1, agitation against a national or ethnic group is prohibited under chapter 16, section 8 of the Penal Code. Как говорилось в пункте 13 по статье 2.1, агитация против той или иной национальной или этнической группы запрещена статьей 8 главы 16 Уголовного кодекса Швеции.
The restaurant owner was sentenced to a fine under the Penal Code and to pay compensation to the plaintiff for mental suffering caused by the discrimination, in accordance with chapter 5, section 6 of the Damages Act. Владелец ресторана был приговорен к штрафу в соответствии с Уголовным кодексом и выплате компенсации истцу за психическое страдание, вызванное дискриминацией, согласно статье 6 главы 5 закона об ущербе.
The punishment of ADF members who have committed offences under the Defence Force Discipline Act 1982 is detailed in Australia's first report in the chapter on article 10 under the heading "Military personnel". Порядок наказания служащих АСО, совершивших преступления по Закону о дисциплине в силах обороны 1982 года, подробно изложен в главе первого доклада Австралии по статье 10 под заголовком "Военнослужащие".
Actions or omissions on the part of persons of this kind will be dealt with in another article of this chapter. Commentary to article 5, para. (13). Действие или бездействие лиц такого рода будет рассмотрено в другой статье настоящей главы»Комментарий к статье 5, пункт 13.
With regard to voter's rights, chapter I, section II, article 3 of the Act stipulates: "Every citizen who has reached the age of 18 Gregorian years shall enjoy the right to vote. Что касается прав избирателей, то в статье З раздела III главы I Закона предусмотрено следующее: "Каждый гражданин, достигший возраста 18 лет по григорианскому календарю, имеет право участвовать в голосовании.
All plans submitted had also been considered in the context of requests for exemption under Article 19 of the Charter; further information on that issue was contained in chapter V of the report. Все представленные планы были также рассмотрены в контексте просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава; более подробная информация по этому вопросу содержится в главе V доклада.
Prohibition of torture or other inhuman or degrading treatment is also stipulated in chapter II; article 21 of the Constitution reads: "The person shall be inviolable. Запрещение пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения также предусматривается в главе II; в статье 21 Конституции говорится: "Личность человека неприкосновенна.
It is important to note that Art. 4.1.3 is also the time and location at which delivery is to be made under chapter 10 of the Draft Instrument. Важно отметить, что в статье 4.1.3 определяется также момент и место, в которых груз подлежит сдаче в соответствии с главой 10 проекта документа.
In title III, chapter 2 of the Constitution on civil rights, article 23 recognizes and guarantees "freedom of association and assembly, for peaceful purposes". В Политической конституции Эквадора, в статье 23 раздела 2 главы III "О гражданских правах", признается и гарантируется "право на свободу ассоциации и мирных собраний".