Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Chapter - Статье"

Примеры: Chapter - Статье
Article 137 of Chapter I "Crimes against peace or humanity and war crimes" of the Criminal Code provides for corpus delicti "inhuman treatment". В статье 137 главы I "Преступления против мира или человечности и военные преступления" Уголовного кодекса предусматривается состав преступления "бесчеловечное обращение".
Chapter 2, article 18, of the Instrument of Government provided that any citizen whose property was seized under an expropriation order or any similar disposition would be guaranteed compensation for his loss under terms established by law. Согласно статье 18 главы 2 Правительственного акта любой гражданин, собственность которого была конфискована на основе распоряжения об экспроприации или иного аналогичного акта, имеет гарантированное право на получение компенсации за нанесенный ущерб в определенном законом порядке.
As pointed out in the SPT report, the right to a defence counsel coincides with the formal notification of suspicion under Chapter 23, Section 18 of the Code of Judicial Procedure. Как указывалось в докладе ППП, возникновение права на помощь защитника совпадает по времени с официальным уведомлением о наличии подозрения согласно статье 18 главы 23 Судебно-процессуального кодекса.
The basis of that cooperation is to be found in Chapter IX of the Charter, which speaks of international economic and social cooperation, especially in Article 55. Основой такого сотрудничества может послужить глава IX Устава, в которой речь идет о международном экономическом и социальном сотрудничестве, прежде всего в статье 55.
These include the provisions on respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, Chapter VII on the use of force, and others. Это относится к статье Устава ООН об уважении и соблюдении основных прав и свобод человека, к главе VIII о принудительных мерах и другим.
If the Working Group wishes to include an equivalent to article 42 for procurement in which the qualifications and expertise of individuals is an evaluation criterion in Chapter III, the references in this draft would be updated. Если Рабочая группа желает включить эквивалентное статье 42 положение в отношении закупок, при которых квалификация и знания отдельных лиц представляют собой критерии оценки в главу III, то ссылки в этом проекте положения будут обновлены.
For example in Chapter III of the said law, especially Article 5, stipulates that every employee shall have equal rights without any discrimination in seeking employment. В главе III этого Закона, в частности в статье 5, говорится, что каждый работающий по найму имеет без какой-либо дискриминации равные права в области трудоустройства.
To this end, we must first of all draw from the arsenal of measures for the pacific settlement of disputes, as enshrined in Chapter VI of the Charter and, more specifically, in Article 33. В этих целях нам необходимо прежде всего использовать арсенал мер для мирного урегулирования споров, как это закреплено в главе VI Устава и, говоря более конкретно, в статье 33.
Chapter 23 of the Code, entitled "Offences against the constitutional rights of citizens" contains similar provisions in article 190 as does article 71 of the 1960 Code. В главе 23 УК, озаглавленной "Преступления против конституционных прав и свобод человека и гражданина", содержатся аналогичные положения в статье 190.
In the cases referred to in article 41, any State may take countermeasures, in accordance with the present Chapter, in the interest of the beneficiaries of the obligation breached. В случаях, указанных в статье 41, любое государство может принять контрмеры в соответствии с настоящей главой в интересах бенефициаров нарушенного обязательства.
If the AU is to fulfil its Chapter VIII responsibility as a pillar of the global security architecture, then it must be encouraged and supported to pursue a strategy of pre-emption that addresses the underlying causes of conflict and instability in our region in a holistic manner. Для того чтобы АС реализовал свое обязательство согласно статье VIII Устава в качестве одной из основ глобального механизма безопасности, его следует побудить и призвать следовать стратегии упреждающих действий, которая на основе комплексного подхода рассматривает первопричины конфликтов и нестабильности в нашем регионе.
The Chapter XXVII - Criminal Acts against Official Duty of the Criminal Code of RS stipulates the acts whose activities are contained in the Article 1 of the Convention. В главе XXVII "Должностные преступления" Уголовного кодекса СР перечисляются действия, названные в статье 1 Конвенции против пыток.
The Education Act, Chapter 39:01 contains an anti-discrimination provision in S. which states: В статье 7 Закона об образовании, глава 39:01, содержится антидискриминационное положение о запрещении дискриминации, которое гласит:
Pursuant to Chapter 8, Section 13, of the Aliens Act, the police authority is to inform the Immigration Board if it finds that enforcement cannot be carried out. Согласно статье 13 главы 8 Закона об иностранцах, если полицейские власти полагают, что исполнение соответствующего решения не может быть осуществлено, то они обязаны информировать об этом Иммиграционный совет.
Chapter X of the United Nations Charter states in its Article 65 that the Economic and Social Council В статье 65 Главы Х Устава Организации Объединенных Наций говорится, что Экономический и Социальный Совет
Consistent with the mandate of Chapter VII, the Council should act to reach solutions in specific cases, taking account of the full range of facts in each situation. В соответствии с мандатом, оговоренным в статье VII Устава, Совет призван действовать в целях достижения решений в конкретных случаях с учетом всех аспектов каждой ситуации.
We would like the Council to further expand its cooperation with the general membership and with regional and subregional organizations, in accordance with Chapter VIII of the Charter. Мы хотели бы, чтобы Совет продолжал расширять свое сотрудничество с членами Организации, а также с региональными и субрегиональными организациями согласно статье VIII Устава.
Some delegations expressed a preference for the original text of this paragraph, which contained an explicit reference to peaceful means of settling the dispute in accordance with Chapter VI and to the provisional measures provided for in Article 40 of the Charter. Некоторые делегации отдали предпочтение первоначальному тексту этого пункта, в котором содержалась четкая ссылка на мирные средства урегулирования спора согласно статье VI и временные меры, предусмотренные в статье 40 Устава.
2.1.3 Section 4 provides that the provisions of Chapter VI of the Penal Code shall apply to any offence committed - 2.1.3 в статье 4 говорится, что положения главы VI Уголовного кодекса применяются к любому преступлению, совершенному
It must be recalled that the Council is explicitly empowered, by article 14 of the same agreement, to invoke Chapter VII of the United Nations Charter to ensure compliance by the parties. Следует напомнить, что Совет прямо наделен полномочиями, по статье 14 того же Соглашения, прибегать к главе VII Устава Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения его сторонами.
Article 2 of this Chapter provided, in so far as the Holy Places were concerned: В статье 2 этой главы предусматривалось, что в отношении Святых Мест:
In both Chapter VII and Article 33 of the Charter, it is established that Member States must utilize existing regional organizations, among other means of peaceful settlement. И в главе VII, и в статье 33 Устава оговорено, что государства-члены должны использовать существующие региональные организации в числе других средств мирного урегулирования.
Chapter IV of the Constitution lists the Fundamental Rights and Freedoms of the individual and Section 45(3) defines the term 'discriminatory'. В главе IV Конституции перечислены основные права и свободы человека, а в статье 45(3) содержится определение термина "дискриминационный".
The Court may also at any stage encourage the parties to enter into an arbitration agreement as provided for in the proviso to article 15(6) of Chapter 387 Arbitration Act. Суд может также на любом этапе рекомендовать заключить арбитражное соглашение, предусмотренное в оговорке к статье 15 (6) главы 387 - Закон об арбитраже.
Under section 18 of Chapter 4, upon conviction, a defendant may be ordered to pay any amount the Court considers appropriate up to the value of the defendant's proceeds derived from the offence. Согласно статье 18 главы 4 в случае осуждения осужденному лицу может быть предписано выплатить любую сумму, которую суд считает надлежащей, вплоть до размера стоимости доходов данного лица, полученных от преступлений.