The proposal eliminated the current two-class system and provided for geographic mobility, but did not challenge the basic principle of the pay system, the Noblemaire principle. |
Реализация этого предложения приведет к устранению нынешней системы двух категорий и обеспечит географическую мобильность, но не поставит под угрозу основной принцип системы вознаграждения - принцип Ноблемера. |
Unfortunately, the spread of the epidemic and the death rates related to AIDS are swiftly increasing in the world, and that trend will not be reversed unless the international community takes decisive action to face the huge challenge. |
К сожалению, распространение эпидемии и уровень смертности, связанной со СПИДом стремительно возрастают во всем мире, и эту тенденцию не удастся обратить вспять до тех пор, пока международное сообщество не предпримет решительных действий в ответ на эту страшную угрозу. |
These illnesses are a dual development challenge for our States in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), above all for the lowest-income States. |
Эти заболевания представляют собой двойную угрозу для развития наших государств в плане осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в первую очередь, для государств с наиболее низким уровнем дохода. |
What we found is that only 25 percent of job successes are predicted by I.Q. 75 percent of job successes are predicted by your optimism levels, your social support and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat. |
Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта, 75% успеха зависит от наличия оптимизма, поддержки окружающих, и способности воспринимать стресс, как вызов, а не как угрозу. |
The critical financial situation of the Organization is a major source of concern to my delegation, as it places our Organization in jeopardy at a time of challenge and of opportunity to promote the objectives and purposes of the Organization. |
Критическая финансовая ситуация, в которой оказалась Организация Объединенных Наций, вызывает озабоченность у моей делегации, поскольку это ставит под угрозу деятельность Организации на нынешнем сложном этапе, когда появилась возможность внести вклад в достижение стоящих перед ней задач и целей. |