Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Угрозу

Примеры в контексте "Challenge - Угрозу"

Примеры: Challenge - Угрозу
The challenge is to produce changes in the conduct of actors whose activities represent a threat to international peace and security. Перед ними ставится задача изменения поведения субъектов, деятельность которых создает угрозу для международного мира и безопасности.
This development represented a concern for his country and a challenge for the multilateral trading system. Это дает его стране основание для озабоченности и ставит под угрозу многостороннюю торговую систему.
All these practices challenge us and compromise the future of humanity. Вся эта деятельность бросает нам вызов и ставит под угрозу будущее человечества.
Yet, negative impulses everywhere challenge peace and security, democracy and human rights, economic progress and social cohesion. Тем не менее негативные импульсы повсюду ставят под угрозу мир и безопасность, демократию и права человека, экономический прогресс и социальное согласие.
The "State of the Region" report notes trends in human development which challenge the fragile consolidation of peace. В докладе "Положение в регионе" отмечаются тенденции в области развития людских ресурсов, которые создают угрозу для едва наметившегося процесса укрепления мира.
Poverty was the greatest challenge of the time and a danger that Ethiopia was committed to eradicating. Нищета является самой большой проблемой сегодняшнего дня, и она представляет собой угрозу, которую Эфиопия обязалась искоренить.
Above all, it would challenge the two basic principles of Noblemaire and Flemming. Прежде всего это поставит под угрозу два основных принципа - принципы Ноблемера и Флемминга.
The damage caused by this pandemic in Africa now represents a challenge and a threat to the stability of many countries in the continent. Ущерб, причиняемый этой пандемией Африке, является сейчас большой проблемой и представляет собой угрозу стабильности многих стран континента.
The Charter itself provides for use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or seek to undermine international norms. В самом Уставе предусматривается применение санкций для того, чтобы добиться изменения поведения тех, кто может поставить под угрозу или предпринять попытки подорвать международные нормы.
The security problem is clearly the main challenge because it poses a serious threat to nation-building in the country. Очевидно, что безопасность является главной проблемой, поскольку она представляет серьезную угрозу для процесса государственного строительства в стране.
The HIV/AIDS pandemic is not only a complex and multifaceted global challenge, it also continues to present the most serious threat to humankind. Пандемия ВИЧ/СПИДа не только представляет собой один из сложных и многогранных вызовов, но и продолжает создавать для человечества наиболее серьезную угрозу.
The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. Сочетание таких факторов, как стремительная урбанизация, рост численности населения и массовая безработица среди молодежи, по-прежнему представляет серьезную опасность и угрозу для мира и стабильности в Западной Африке.
Let me now turn to a global challenge that threatens all development efforts. Сейчас я хотел бы перейти к проблеме глобального масштаба, представляющей серьезную угрозу для усилий в области развития.
Thirdly, we are expanding the response to AIDS as a pre-eminent humanitarian and security challenge. В-третьих, мы расширяем кампанию борьбы против ВИЧ/СПИДа как исключительно серьезной гуманитарной проблемы, представляющей угрозу для безопасности.
It has an immediate challenge - to lift the threat of imminent extinction facing most populations of great apes. Главная задача - устранить надвигающуюся угрозу исчезновения, которая угрожает большей части человекообразных приматов.
Identification and authentication of the parties in cyberspace remains a challenge and poses threats to consumers and businesses. Задача идентификации и удостоверения сторон в киберпространстве до сих пор не решена, что создает угрозу интересам потребителей и коммерческих структур.
The trafficking in fake or counterfeit medicines poses another significant challenge and a serious public health threat. Торговля фальшивыми или поддельными лекарственными средствами создает еще одну существенную проблему и представляет собой серьезную угрозу для состояния здоровья населения.
The rise in the sea level is a serious challenge and in many instances a threat to their very existence. Повышение уровня моря является серьезной проблемой и во многих случаях представляет угрозу самому их существованию.
This in itself poses a threat and a challenge for the KP. Это, естественно, представляет определенную угрозу и проблему для Кимберлийского процесса.
Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. Транснациональный терроризм представляет собой угрозу безопасности, актуальную для всех правительств, и все страны должны сотрудничать в борьбе с ним.
Another new challenge with global consequences threatens our existence: the phenomenon of terrorism. Еще одним новым вызовом, имеющим глобальные последствия и создающим угрозу нашему существованию, является терроризм.
However, insecurity in the west, including criminal activities, and the threat of cross-border movements of armed groups and weapons has continued to pose a major challenge. Однако отсутствие безопасности в западной части страны, включая действия преступных элементов и угрозу трансграничных перемещений вооруженных групп и оружия, по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
Disarming and reintegrating former combatants on both sides of the political divide remains critical to mitigate a major internal threat to sustained peace and will pose a major challenge. Чтобы нейтрализовать серьезную внутреннюю угрозу прочному миру, по-прежнему необходимо решить трудную задачу разоружения и реинтеграции бывших комбатантов с обеих сторон.
For example, counterfeiting was a great challenge for the country, especially counterfeit drugs, as they represented a serious risk to health. Например, в стране очень остро стоит проблема контрафактной продукции, особенно лекарственных препаратов, которые представляют серьезную угрозу для здоровья.
The challenge the Government is facing is distinguishing genuine Somali asylum seekers from those persons who may be a threat to the security of the country. Задача правительства состоит в том, чтобы отличить подлинных просителей убежища из Сомали от тех лиц, которые могут представлять угрозу безопасности страны.