Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Трудность

Примеры в контексте "Challenge - Трудность"

Примеры: Challenge - Трудность
The Board noted that in the case of a high level of ratification, the challenge was practical implementation of laws. Совет отметил, что при высоких показателях ратификации главная трудность заключается в практическом применении законов.
The task of translating IFRS into 20 languages was another challenge. Еще одна трудность связана с переводом МСФО на 20 языков.
A recurrent challenge is the distribution monitoring process. Постоянно возникающая трудность сопряжена с контролем над процессом распределения.
The importance of, and the challenge for the engagement of the United Nations system in middle-income countries cannot be underestimated. Важность и трудность задачи налаживания взаимодействия системы Организации Объединенных Наций со странами со средним уровнем дохода нельзя недооценивать.
How to narrow and ultimately bridge the gaps in relation to human rights is our fundamental challenge. Основная трудность состоит в том, как сократить и в конечном счете закрыть эти бреши применительно к правам человека.
A special challenge is to improve coordination between the National Authority for Prosecution of Organised and Other Serious Crimes and the Directorate of Immigration. Особую трудность представляет расширение координации между Национальным органом по судебному преследованию организованной преступности и других тяжких преступлений и Управлением по вопросам иммиграции.
In moving to promote South-South cooperation in the medical field, the challenge was how to link market incentives with actual research and development needs. В усилиях по поощрению сотрудничества Юг-Юг в медицинской области трудность заключается в отыскании путей увязки рыночных стимулов с фактическими потребностями в проведении научных исследований и разработок.
The challenge would be to find ways to disseminate such sensitive data; Возникнет трудность с изысканием способов распространения таких чувствительных данных;
The challenge is to both increase the volume of private capital flows and attract investment into additional sectors, such as infrastructure, agriculture, manufacturing and tourism. Трудность заключается в том, что необходимо одновременно добиться увеличения притока частного капитала и привлечь инвестиции в другие сектора, например такие, как инфраструктура, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность и туризм.
Obtaining venues for briefings posed a significant challenge in 2012 and will continue to be difficult in 2013 owing to the capital master plan. Изыскание помещений для проведения брифингов в 2012 году представляло собой значительную трудность, которая сохранится и в 2013 году ввиду выполнения работ по Генеральному плану капитального строительства.
A major challenge is the extraction and compilation of performance data, as suitable tools are limited and most of the information must be manually collected. Главная трудность заключается в извлечении и компиляции данных о результатах работы, поскольку имеющийся инструментарий ограничен и большую часть информации необходимо собирать вручную.
The establishment of mechanisms to monitor and evaluate the effectiveness, adequacy and fair distribution of resources allocated to implement the Convention remained a major challenge for most countries affected by the crisis. Создание механизмов отслеживания и оценки эффективности, адекватности и справедливого распределения ресурсов, выделенных на осуществление положений Конвенции, по-прежнему представляет серьезную трудность для большинства стран, переживающих кризис.
Another challenge is the difficulty of sustaining a level of funding over mid- and long-term periods, which would ensure complete implementation of their mandate. Еще одна трудность связана с сохранением объема финансирования в среднесрочной и долгосрочной перспективе, что служит залогом полного выполнения соответствующими органами своего мандата.
Issues related to the methodology and data availability, rather than the concept itself, are regarded as the main challenge for applying this approach. По мнению НСУ, основная трудность в его применении связана с проблемами, касающимися не самой концепции, а методологии и наличия данных.
(c) Measurement of extreme poverty poses a challenge. с) измерение крайней нищеты представляет определенную трудность.
This represents a particular challenge for global shipping companies, which regularly find that they unwittingly carried prohibited items, sometimes at great risk to their employees and assets. Это представляет особую трудность для мировых судоходных компаний, которые регулярно обнаруживают, что они невольно перевозили запрещенные предметы, нередко с большим риском для их работников и активов.
Another challenge on the attitudinal level is a re-emerging conservatism regarding stereotyped and traditional gender norms and roles for women and men in the ECA region. Другая трудность на воззренческом уровне заключается в возрождении консерватизма в отношении стереотипных и традиционных гендерных норм и ролей мужчин и женщин в регионе ЕЦА.
But the real challenge in my life, the real hardship... is me. Настоящая трудность в моей жизни, настоящеенесчастье, этоясам.
The greatest challenge for commercial law is to distinguish commercial fraud from a breach of contract or obligation. Наибольшая трудность для коммерческого права заключается в отграничении коммерческого мошенничества от нарушения договора или обязательства.
The challenge was to ensure that the coverage was informed, complete and fair and that it encouraged public faith in the United Nations. Трудность заключается в обеспечении того, чтобы репортажи были информативными, полными и объективными и способствовали укреплению доверия к Организации Объединенных Наций.
The main challenge for UNDP lay in developing and maintaining oversight and accountability systems while providing adequate flexibility to take new initiatives to meet changing needs and priorities. Основная трудность, с которой продолжает сталкиваться ПРООН, состоит в разработке и применении системы контроля и отчетности и в то же время в необходимости проявления достаточной гибкости при реализации новых инициатив, связанных с изменением приоритетов и потребностей.
The main challenge that it faced consisted in balancing the country's vital needs against the equally vital needs of environmental protection and sustainability. Ее главная трудность заключается в том, чтобы примирить жизненно важные потребности страны с потребностями, которые имеют не менее важное значение для окружающей среды и устойчивой жизнеспособности.
Domestic resource mobilization needs to be viewed in the context of differing capacities of countries, and a challenge lies in designing policies to scale up tax revenues in the poorest countries. Вопрос о мобилизации внутренних ресурсов необходимо рассматривать в контексте различий в возможностях стран, и трудность здесь заключается в разработке стратегий значительного увеличения налоговых поступлений в беднейших странах.
The challenge now was its implementation, especially the effective implementation of the various accountability mechanisms detailed in the report. Главная трудность заключается в ее применении, в частности в обеспечении эффективного применения различных механизмов подотчетности, подробно изложенных в докладе.
While the collaborative work of UNICEF with the Government has produced effective social responses at the regional level, the current challenge is to consolidate and expand these nationwide. В то время как совместная работа ЮНИСЕФ с правительством позволила получить эффективные социальные результаты на уровне регионов, в настоящее время наибольшую трудность представляют консолидация и распространение этой практики в масштабах всей страны.