Certainly smell like a fantastic gypsy. |
Пахну уж точно как вылитый цыган. |
Certainly don't need people who don't got my back. |
Уж точно мне не нужны люди, которые неспособны прикрыть мою спину. |
Certainly more vigilant than the guy next to her who's got no clue about the aneurysm in his head ready to pop. |
Уж точно более бдительной, чем тот парень рядом с ней, который понятия не имеет о том, что аневризма в его голове вот-вот взорвется. |
Yes, we certainly do! |
Да уж точно, нам надо. |
It certainly wasn't mine. |
Уж точно не моя. |
The management certainly don't. |
Уж точно не руководство. |
Well, it certainly was for him. |
Для него уж точно. |
Or certainly by this evening, yes. |
К вечеру уж точно пройдёт. |
It certainly was not from me. |
Уж точно не у меня. |
Well, it certainly isn't mine. |
И уж точно не моя. |
We can certainly try. |
Постараться уж точно можем. |
It is certainly enlightening. |
И уж точно поучительно. |
I certainly didn't. |
Уж точно не я. |
(Laughs) Well, your problem certainly isn't humility. |
Уж точно не в скромности. |
This one certainly was. |
Мой - уж точно. |
Lisa's mother certainly does. |
Мама Лизы уж точно. |
I certainly won't... |
Я уж точно не... |
This certainly is a surprise. |
Это уж точно сюрприз. |
Certainly didn't expect to be sitting here in front of all of you. |
И я уж точно не ожидала, что буду сидеть здесь перед всеми вами. |
Certainly run into something, that's for sure. |
Разумеется, на что-то ты наткнулся, это уж точно. |
You are certainly the most verbose. |
Уж точно самый разговорчивый. |
Well, you certainly had that effect on me. |
На меня-то уж точно. |
She is certainly dead. |
Тогда она уж точно померла. |
The wife certainly is. |
Его жена, уж точно. |
It certainly was for me. |
Для меня уж точно. |