There is no place for mediocrity here at Pearson Hardman, and there's certainly no place for someone like you. |
В Пирсон Хардман нет места бездарям, и уж точно тут нет места для тебя. |
Because I have no wish to hurt you and I certainly have no wish to hurt Zoe. |
Поймите, я не хочу причинить вам вред и уж точно не хочу причинять вред Зоуи. |
That was the act of a child, not a businessman, and it certainly was not the act of a friend. |
Так поступают дети, а не бизнесмены... и уж точно так не поступают друзья. |
But it doesn't mean that I trust her, and I certainly don't trust anyone else. |
Но это не значит, что я доверяю ей, и уж точно не доверяю остальным. |
I've decided I don't need your protection, and I certainly don't need your captivity. |
Я решила, что не нуждаюсь в твоей защите. и уж точно не хочу быть твоей пленницей. |
For more than two decades, and certainly since entry into force of EC Directive 96/53 of 25 July 1996 in the European Union (EU), the maximum loading capacities of road vehicles operating in international traffic in terms of dimensions have remained unchanged at: |
В течение более двух десятков лет и уж точно с момента вступления в силу в Европейском союзе директивы ЕС 96/53 от 25 июля 1996 года максимальная грузовместимость дорожных транспортных средств, эксплуатируемых в рамках международных перевозок, с точки зрения размеров остается неизменной: |
You know, you can spin a good word, Joe, even though you're not an engineer and you are certainly no visionary, but I never thought you were a coward. |
Ты можешь ввернуть хорошее словцо, Джо, хотя и не инженер, и, уж точно, не идеолог, но уж не думал, что ты трус. |
Now, with that in mind, I'm going to show a project that's very dear to many people in this room - well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room. |
Теперь, принимая все это во внимание, я представлю проект, который очень дорог многим людям в этом зале, хорошо, может быть не дорог, но уж точно близок. |
I said I don't remember and I certainly don't want to talk about it, so do be quiet! |
Я сказала, что не помню этого и уж точно не хочу говорить об этом, так что замолчи! |
I don't wana play soccer, I don't want you're abuse and I certainly don't want my brothers ball! |
Я не хочу играть в футбол, не хочу слушать ваши оскорбления, и мяч брата мне уж точно не нужен. |
And if he did not leave her in Marseilles or Oran... he certainly won't leave her in Casablanca. |
Если он не оставил её в Марселе или в Оране, он уж точно не оставит её в Касабланке! |
Certainly more than this witness who supposedly saw you kill the yam. |
Уж точно побольше, чем этот ваш свидетель, который якобы видел, как ты расправляешься с картофелем. |
Certainly more natural than what you're doing. |
Уж точно более естественно, чем то, что делаешь ты. |
Certainly didn't teach her to fetch a bone. |
Уж точно её учили не кость приносить. |
Maybe kill me. Certainly kill you. |
Возможно, убьет меня, тебя уж точно не пощадит. |
Certainly wasn't to help pay the bills. |
Уж точно не для того, чтобы оплатить счета. |
Certainly no mention of five million in Spanish doubloons. |
Уж точно, ни слово про пять миллионов испанскими дублонами. |
Certainly didn't grow up in a place like this. |
Уж точно не вырос в таком месте. |
Certainly no more valid than mine. |
И уж точно не важнее моего. |
Certainly made of stronger stuff than we are. |
Уж точно, выдержки у тебя побольше нашего. |
Certainly kinder to me than you are being right now. |
И уж точно был добрее, чем ты сейчас со мной. |
Certainly no one else in this family, including me. |
Уж точно никто в этой семье, включая меня. |
I resent your ability to take him off me, when I know how to make him happy, and I certainly love him more than you do. |
Меня возмущает, что вы так легко его отбили, а ведь я знаю, как - сделать его счастливым, и уж точно люблю его сильнее вашего! |
Certainly doesn't mean I killed Mitch Buckner. |
И это уж точно не означает, что я убил Митча Бакнера. |
Now, with that in mind, I'm going to show a project that's very dear to many people in this room - well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room. |
Теперь, принимая все это во внимание, я представлю проект, который очень дорог многим людям в этом зале, хорошо, может быть не дорог, но уж точно близок. |