| Following discussion by the thirteenth session of the CEP, the issue of environmental policy and international competitiveness was proposed for inclusion on the Belgrade agenda. | После проведения обсуждений на тринадцатой сессии КЭП в повестку дня Белградской конференции было предложено включить вопрос об экологической политике и международной конкурентоспособности. |
| As a basis for the Committee's discussions, this paper proposes alternative options for conducting the Peer Reviews with greater involvement of CEP delegations in the process. | В качестве основы для обсуждений Комитета в данном документе предлагаются альтернативные варианты проведения экспертных обзоров при более широком участии в этом процессе делегаций КЭП. |
| Several countries expressed the opinion that the work of the Working Group of Senior Officials (WGSO) was partially duplicating the activities of CEP. | По мнению ряда стран, деятельность Рабочей группы старших должностных лиц (РГСДЛ) частично дублирует работу КЭП. |
| Through its unique cooperation with UNECE member States, CEP offers an entry point for the private sector to become more involved. | Благодаря своему уникальному сотрудничеству с государствами - членами ЕЭК ООН именно КЭП может послужить отправным пунктом для расширения участия частного сектора. |
| The Executive Director of the Regional Environmental Centre for Central Asia informed CEP that his second and last term was coming to an end in 2012. | Исполнительный директор Регионального экологического центра для Центральной Азии проинформировал КЭП о том, что второй и последний срок его полномочий истекает в 2012 году. |
| Furthermore, CEP entrusted the ECE secretariat to incorporate the additional comments, as feasible, given the word limits for official United Nations documents. | Кроме того, КЭП поручил секретариату ЕЭК включить в них, если это будет возможно, дополнительные замечания с учетом ограничений на объем официальных документов Организации Объединенных Наций. |
| CEP took note that there would be no extension of the mandate of the Steering Group on Environmental Assessments after the Astana Ministerial Conference. | КЭП принял к сведению тот факт, что срок действия мандата Руководящей группы по экологическим оценка и завершится после проведения Конференции министров в Астане. |
| Given that the United Nations General Assembly required that mandates be provided for all official publications, CEP was requested to consider the document for approval. | С учетом того что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций выдвинула требование о том, чтобы все официальные публикации подкреплялись соответствующим мандатом, КЭП было предложено рассмотреть данный документ на предмет его одобрения. |
| Furthermore, CEP will be briefed on progress made under each of the ECE MEAs, with a particular focus on strengthening national implementation and compliance. | Кроме того, КЭП будет проинформирован о прогрессе, достигнутом по каждому из МПС ЕЭК, при этом особое внимание будет уделено активизации мер по их осуществлению и соблюдению на национальном уровне. |
| A revised version, reflecting the comments received, was later circulated by e-mail to CEP in December 2012 (in English and Russian). | Позднее пересмотренный вариант этого документа, отражающий полученные замечания, был направлен в КЭП по электронной почте в декабре 2012 года (на английском и русском языках). |
| The Bureau suggested circulating this document to CEP, inviting countries to consider the requirements presented and to express their interest in hosting the conference. | Бюро предложило распространить этот документ в рамках КЭП, предложив странам рассмотреть описанные требования и выразить свою заинтересованность в организации конференции в качестве принимающей страны. |
| Therefore, although formally narrow in scope, CEP decisions on this issue are routinely applied more widely. | Таким образом, решения КЭП по этому вопросу, хотя и имеют формально узкую сферу применения, на практике используются более широко. |
| Most criteria adopted are applied for one year or so, but there have been years when CEP took no decision on amended criteria. | Большинство принятых критериев действуют в течение года или около того, однако были случаи, когда КЭП на протяжении нескольких лет не принимал решений относительно поправок к критериям. |
| All the responses received will be posted (in their original form and language) on the official website of the nineteenth session of CEP. | Все полученные ответы будут размещены (в оригинальном виде и на языке представления) на официальном веб-сайте девятнадцатой сессии КЭП. |
| The present document complements the document prepared for CEP, focusing in particular on issues of interest to the Industrial Accidents Convention. | Настоящий документ дополняет информацию, предоставленную для КЭП, и фокусируется, в частности, на вопросах, представляющих интерес для Конвенции о промышленных авариях. |
| The Committee on Environmental Policy (CEP) is the overall governing body of UNECE environmental activities. | Комитет по экологической политике (КЭП) является общим руководящим органом ЕЭК ООН в области окружающей среды. |
| CEP work is based on several strategic pillars: | Работа КЭП осуществляется по нескольким стратегическим направлениям: |
| CEP welcomed the report prepared by the secretariat for the EfE mid-term review, acknowledging that interdepartmental coordination between MEAs and national focal points would enhance both national implementation and multilateral activities. | КЭП приветствовал доклад, подготовленный секретариатом для среднесрочного обзора ОСЕ, признав, что процесс осуществления на национальном уровне и многостороннюю видов деятельность активизировала бы междепартаментская координация действий между МПС и национальными координационными центрами. |
| CEP took note of the information and welcomed the progress of work under THE PEP, inviting delegations to actively participate in the upcoming Fourth High-level Meeting. | КЭП принял к сведению информацию и приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении деятельности в рамках ОПТОСОЗ, предложив делегациям активно участвовать в предстоящем четвертом Совещании высокого уровня. |
| CEP stressed that the process needed to enhance its visibility in the international arena and explore synergies with relevant processes and activities. | КЭП сделал акцент на необходимости повысить значимость данного процесса на международной арене и изучить возможности обеспечения синергии с соответствующими процессами и деятельностью. |
| The Chair informed CEP that the report of the present meeting and the list of participants would be posted on ECE website after the meeting. | Председатель проинформировал КЭП о том, что доклад о работе настоящей сессии и список участников будут размещены на веб-сайте ЕЭК после окончания сессии. |
| CEP will be invited to consider the web-based AWA, as well as the timing (2015 or 2016) for preparing a second progress report on AWA. | КЭП будет предложено рассмотреть веб-версию АДВ, а также сроки (2015 или 2016 год) подготовки второго доклада о ходе осуществления АДВ. |
| If 2013 data should become available in due time before the twentieth session of CEP, then the criteria will be revised by the secretariat in mid-September. | Если данные за 2013 год будут своевременно получены до начала двадцатой сессии КЭП, то секретариат пересмотрит критерии в середине сентября. |
| CEP praised the work of the MEAs, stressing, however, that more efforts were needed to ensure adequate political support for their implementation. | КЭП дал высокую оценку функционированию МПС, обратив при этом внимание на необходимость прилагать больше усилий для обеспечения адекватной политической поддержки деятельности по их осуществлению. |
| CEP will review the present terms of reference in two years' time (i.e., in 2016). | КЭП вновь рассмотрит настоящее положение о круге ведения через два года (т.е. в 2016 году). |