(b) How can CEP support the strengthening of synergies between the MEAs: are there further suggestions for strengthening coordination and cooperation among MEAs and among MEAs and other relevant institutions?; |
Ь) Как КЭП может поддержать усиление синергизмов между МПС: имеются ли дополнительные предложения по укреплению координации и сотрудничества между МПС и между МПС и другими соответствующими учреждениями? |
23 September 2001: Consultations for countries in transition (back to back with the eighth session of the Committee on Environmental Policy, CEP, scheduled for 24-28 September 2001) |
23 сентября 2001 года: Проведение консультаций со странами переходного периода (непосредственно перед восьмой сессией Комитета по экологической политике, КЭП, запланированной на 2428 сентября 2001 года) |
Not later than 18 months before the Conference the CEP at its regular session will decide on not more than two themes and discuss the outline of the agenda of the Conference. |
а) не позднее чем за 18 месяцев до начала конференции КЭП на своей очередной сессии будет принимать решение о выборе не более двух тем и обсуждать план повестки дня конференции. |
At its meeting, CEP: |
На своем совещании КЭП: |
CEP welcomed that initiative. |
КЭП приветствовал эту инициативу. |
At its nineteenth session, CEP: |
На своей девятнадцатой сессии КЭП: |
For posting on the CEP website |
Для размещения на веб-сайте КЭП |
All proposals will be evaluated by a committee of representatives from each Caspian littoral state, the CEP, and the World Bank. |
Все предложения будут рассмотрены и оценены комитетом, куда войдут представители каждого государства Каспийского региона, КЭП и Всемирного Банка. |
CEP developed and implemented the only region-wide comprehensive ICRI project on sustainable coastal tourism, with major funding from the United States Agency for International Development (USAID). |
Получив от Агентства Соединенных Штатов по международному развитию солидные средства, КЭП разработала и осуществила единственный общерегиональный проект ИКРИ, посвященный устойчивому туризму в прибрежных районах. |
In the ensuing discussion, CEP considered and provided further guidance to the secretariat on the best way to organize interactive multi-stakeholder discussions at the Conference. |
В ходе последовавшего обсуждения КЭП рассмотрел и дал дальнейшие указания секретариату в отношении наиболее эффективного способа организации интерактивных дискуссий с участием широкого круга заинтересованных сторон на Конференции. |
The Country officially expresses its intention to be re-reviewed through an official letter to the Secretariat and an oral statement at the CEP annual session. |
Страна официально заявляет о своем желании провести обзор в официальном письме, направляемом в адрес секретариата, и в устном заявлении на ежегодной сессии КЭП. |
The mandate of the CEP could be revised with a focus on the strategic coordination of the EfE process. |
Можно было бы пересмотреть мандат КЭП с целью уделения в нем особого внимания стратегической координации процесса ОСЕ. |
The Extended Bureau agreed to arrange a round-table meeting with representatives of the private sector in October during the special session of the CEP. |
Расширенный Президиум принял решение о проведении в октябре, в ходе специальной сессии КЭП, встречи "за круглым столом" с представителями частного сектора. |
The Committee decided that a first draft of the implementation framework should be developed in time for the next meeting of the CEP, which was scheduled to take place in October 2013. |
Комитет постановил, что первый проект основы для осуществления должен быть своевременно подготовлен к следующему совещанию КЭП, которое намечено на октябрь 2013 года. |
During the preparatory process CEP and WGSO have met back to back, with preparations for the Belgrade Ministerial Conference also on the agenda of the CEP. |
В ходе подготовительного процесса КЭП и Рабочая группа старших должностных лиц провели взаимосвязанные совещания, причем вопрос о подготовке Белградской конференции министров был также включен в повестку дня КЭП. |
The Delegation of Belarus informed CEP about the devaluation of the country's national currency in 2011 and asked CEP to consider the inclusion of Belarus in the list of eligible countries. |
Делегация Беларуси проинформировала КЭП о девальвации национальной валюты в 2011 году и просила КЭП рассмотреть вопрос о возможности включения Беларуси в перечень стран, имеющих право на финансовую помощь. |
The delegation of Sweden informed the CEP Chair and the secretariat that the Swedish Environmental Ambassador, Ms. Annika Markovic, would briefly present to CEP the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-lived Climate Pollutants (CCAC). |
Делегация Швеции проинформировала Президиум КЭП и секретариат о том, что шведский Посол по окружающей среде г-жа Анника Маркович кратко проинформирует КЭП о Коалиции по защите климата и чистого воздуха в целях уменьшения концентрации короткоживущих загрязнителей, оказывающих влияние на климат (ККЧВ). |
If additional work requested by CEP, processing and submitting the official document to CEP at CEP-21 for approval By 20 July 2015 |
В случае просьбы со стороны КЭП о проведении дополнительной работы - подготовка и представление КЭП официального документа для утверждения на КЭП-21 |
Nevertheless, some of these MEAs have, at their own discretion, decided to use the CEP approach, as well as particular CEP financing criteria. |
Вместе с тем некоторые МПС сами решили использовать подход и отдельные финансовые критерии КЭП. |
Therefore, CEP adopted the current system to offer such support. |
Это и стало причиной создания КЭП его нынешней системы оказания финансовой поддержки. |
It will also request the CEP to grant more funding if the pace of the reviews is to be accelerated, to allow for extrabudgetary post(s) to be created. |
Также КЭП будет передана просьба о выделении большего размера финансирования, если потребуется ускорить темпы проведения обзоров и соответственно создать внебюджетные должности. |
The CEP session was to be a paperless event to the extent possible, and participants were encouraged to download the documents for the session in electronic format from the ECE website. |
Сессия КЭП планировалась как мероприятие без использования по мере возможности бумажных документов, поэтому участникам было предложено загрузить сессионные документы в электронной форме с веб-сайта ЕЭК. |
As mentioned above, a majority of the participants supported the need for an in-depth legal analysis of the links between the Aarhus Convention and the other instrumentsand it was decided to recommend this to the CEP. |
Как упоминалось выше, большинство участников высказались за необходимость углубленного юридического анализа взаимосвязей между Орхусской конвенцией и другими документами, и было решено дать КЭП рекомендацию на этот счет. |
The overall goal of the CEP is to promote the sustainable development and management of the Caspian environment, a major and unique ecosystem under threat from pollution and loss of biodiversity. |
Целью КЭП является содействие устойчивому развитию и управлению окружающей средой в Каспийском регионе, важной и уникальной экосистемы, которая находится под угрозой загрязнения и деградации биоразнобразия. |
Consistent with its goal of strengthening marine protected areas (MPA) management, CEP supports activities such as the development of a comprehensive MPA database (see para. 505). |
Сообразуясь с задачей повышать эффективность управления охраняемыми районами моря, КЭП содействует таким мероприятиям, как разработка всеобъемлющей базы данных о таких районах (см. пункт 505). |