A round-table discussion is envisaged at the special session of CEP (October 2008) to exchange ideas on possible ways of enhancing the involvement of the private sector in CEP and EfE frameworks. |
На специальной сессии КЭП (октябрь 2008 года) предусматривается провести дискуссию за круглым столом для обмена мыслями о возможных способах активизации участия частного сектора в деятельности, осуществляемой в рамках КЭП и ОСЕ. |
This survey is undertaken among CEP delegations of ECE member countries. |
Это обследование проводится среди делегаций стран - членов ЕЭК, участвующих в сессии КЭП. |
Countries were invited to submit comments to the draft official document through their CEP delegates. |
Странам было предложено представить замечания по проекту официального документа через своих делегатов на сессии КЭП. |
The present report attempts to respond to the CEP request and aims at facilitating discussion by CEP. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы удовлетворить просьбу КЭП и содействовать дискуссии в рамках Комитета. |
In accordance with the approved calendar of meetings of CEP for 2014 - 2016, the twenty-first annual session of CEP is scheduled to take place in Geneva from 27 to 30 October 2015. |
В соответствии с утвержденным расписанием совещаний на 2014-2016 годы двадцать первую ежегодную сессию КЭП намечено провести в Женеве 27-30 октября 2015 года. |
The Working Group also makes regular reports on its activities to meetings of the Committee on Environmental Policy (CEP). |
Рабочая группа также представляет регулярные доклады о своей деятельности совещаниям Комитета по экологической политике (КЭП). |
The ECE Committee on Environmental Policy (CEP) started to play important role in these processes. |
Важную роль в этих процессах стал играть Комитет ЕЭК по экологической политике (КЭП). |
The financial support system is based on the decisions of CEP, which are generally adopted at every annual session. |
Система оказания финансовой поддержки основана на решениях КЭП, принимаемых по общему правилу на каждой ежегодной сессии. |
In such cases, the criteria in force continued to be applied until CEP adopted a new decision on the issue. |
В таких случаях критерии сохраняли свое действие до принятия КЭП нового решения по этому вопросу. |
By its decision, CEP approves two "threshold" values (again, in United States dollars). |
Своим решением КЭП утверждает два пороговых значения (тоже в долл. США). |
These initial suggestions are discussed and agreed with the Bureau, and then submitted to CEP for discussion and adoption. |
Эти первоначальные предложения обсуждаются и согласовываются с Президиумом, а затем представляются КЭП для рассмотрения и утверждения. |
At present there is no reference in CEP decisions to either the geographic or economic grouping of countries. |
В настоящее время решения КЭП не содержат отсылок к каким-либо группам стран по географическому или экономическому признаку. |
The present system aims at the increased effectiveness of the work of CEP through the enhanced participation of important stakeholders. |
Нынешняя система направлена на повышение эффективности работы КЭП путем активизации участия важных заинтересованных сторон в его мероприятиях. |
At its eighteenth session in April 2012, CEP assessed the effectiveness of the Astana Conference. |
На своей восемнадцатой сессии в апреле 2012 года КЭП оценил эффективность Конференции в Астане. |
CEP was informed about the fulfilment of the above mandate by e-mail on 6 December 2012. |
6 декабря 2012 года КЭП был проинформирован по электронной почте о выполнении вышеупомянутого поручения. |
A formal presentation should be held at the next CEP meeting in October 2013. |
На следующем совещании КЭП в октябре 2013 года должна быть официально представлена информация по этому вопросу. |
CEP may recommend EXCOM to extend them at its session in late 2015. |
КЭП может принять решение о его продлении на своей сессии в конце 2015 года. |
CEP expressed its appreciation to outgoing members of the Bureau, acknowledging their dedicated work in ECE environmental activities. |
КЭП выразил свою признательность членам Бюро, завершившим работу в его составе, отметив их целеустремленное участие в природоохранной деятельности ЕЭК. |
CEP took note of the information on efforts to strengthen national implementation and compliance, as well as recent developments under the informal gatherings. |
КЭП принял к сведению информацию об усилиях, направленных на активизацию мер по их осуществлению и обеспечению соблюдения на национальном уровне, а также об изменениях, которые в последнее время имели место под влиянием неофициальных встреч. |
CEP welcomed the preparedness of Montenegro and Serbia to undergo a third EPR in 2014. |
КЭП приветствовал готовность Черногории и Сербии стать объектом третьего цикла ОРЭД в 2014 году. |
Following a discussion, CEP concluded the peer review by adopting the recommendations in the third EPR of the Republic of Moldova. |
После обсуждения КЭП завершил независимый экспертный обзор принятием рекомендаций, сформулированных по итогам третьего ОРЭД Республики Молдова. |
CEP was informed that, following to the review finalization, the green building task force would be established in 2014. |
КЭП был проинформирован о том, что в 2014 году после завершения обзора целевая группа по "зеленому" строительству будет учреждена. |
CEP took note of the assessment and approved the recommendations contained in paragraphs 20 and 21 of that document. |
КЭП принял к сведению и утвердил рекомендации, содержащиеся в пунктах 20 и 21 этого документа. |
CEP took note of the information provided by the secretariat on the introduction by ECE of IPSAS Standard 23 on Taxes and Transfers. |
КЭП принял к сведению представленную секретариатом информацию о введении в ЕЭК Стандарта 23 МСУГС о поступлениях от налогов и трансфертов. |
At the seventeenth session no decision on eligibility criteria was adopted by CEP. |
На семнадцатой сессии КЭП не принял никакого решения о критериях права на получение финансовой поддержки. |