| In that regard, the Steering Committee particularly encouraged its members to liaise with their CEP focal points at national level. | В этой связи Руководящий комитет, в частности, призвал своих членов поддерживать связь с координационными центрами КЭП на национальном уровне. |
| At the same time, the CEP and Water Convention secretariats would work closely together to facilitate communication. | Одновременно секретариаты КЭП и Конвенции по водам будут осуществлять тесное сотрудничество с целью облегчения обмена информацией. |
| It was agreed that the Bureaux of the CEP and the governing bodies would discuss the UNECE Conventions' contribution to the Belgrade Conference. | Было решено, что Президиум КЭП и президиумы руководящих органов обсудят вопрос о вкладе конвенций ЕЭК ООН в проведение Белградской конференции. |
| The document would serve as a basis for further discussion at the meeting of the Extended CEP Bureau on 23 and 24 June 2008. | Документ будет служить основой для проведения дальнейшего обсуждения на совещании расширенного состава Бюро КЭП 2324 июня 2008 года. |
| Peers could share their experience on the selected topic(s) during the CEP session. | В ходе сессий КЭП эксперты могли бы поделиться своим опытом по отобранной(ым) теме(ам). |
| The CEP was also considered as a good possible platform for conducting mid-term assessments between Ministerial Conferences. | Кроме того, было отмечено, что КЭП является неплохой возможной платформой для проведения среднесрочных оценок в период между конференциями министров. |
| The draft EfE reform plan would then be revised in the light of CEP Bureau members' comments and submitted to become an official document. | Затем проект плана реформы процесса ОСЕ будет пересмотрен в свете замечаний членов Президиума КЭП и представлен в качестве официального документа. |
| CEP should regularly consider and assess progress achieved under the process. | КЭП должен регулярно рассматривать и оценивать прогресс, достигнутый в рамках данного процесса. |
| When appropriate, WGSO meetings would be scheduled back-to-back with CEP sessions. | Когда это целесообразно, совещания РГСДЛ будут планироваться в увязке с сессиями КЭП. |
| Serbia, which was reviewed by CEP in 2007. | Сербия, по которой был проведен обзор КЭП в 2007 году. |
| The discussion will continue with Kazakhstan, which was reviewed by CEP in April 2008. | Затем обсуждение коснется Казахстана, по которому КЭП провел обзор в апреле 2008 года. |
| Furthermore, CEP would consider and approve the official documents for submission to the Conference. | Помимо этого КЭП будет рассматривать и утверждать официальные документы для представления на конференции. |
| CEP was informed about recent developments under a number of ongoing cross-sectoral activities undertaken under the leadership of ECE, or in partnership with other organizations. | КЭП был проинформирован о последних событиях в рамках осуществления межсекторальной деятельности под руководством ЕЭК или в партнерстве с другими организациями. |
| The Secretary of CEP presented the relevant outcomes of the sixty-forth session of the Economic Commission for Europe as well as of recent meetings of the ECE Executive Committee. | Секретарь КЭП представил соответствующие итоги шестьдесят четвертой сессии Европейской экономической комиссии, а также недавних совещаний Исполнительного комитета ЕЭК. |
| (a-a) Requested the Bureau and the secretariat to follow up on CEP decisions; | аа) просил Президиум и секретариат продолжать работу по реализации решений КЭП; |
| Also, at the request of the host country, CEP would be invited to consider the final version of the document presenting the "Green Bridge" Partnership Programme. | Кроме того, по просьбе принимающей страны КЭП будет предложено рассмотреть окончательный вариант документа о Программе партнерства "Зеленый мост". |
| Also, the representatives of other MEAs might wish to inform CEP on steps taken and future plans related to SEIS development in the region. | Проинформировать КЭП о предпринятых шагах и будущих планах в отношении разработки СЕИС в регионе, возможно, пожелают также представители других МПС. |
| This report was prepared at the request of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Committee on Environmental Policy (CEP). | Настоящий доклад подготовлен по просьбе Комитета по экологической политике (КЭП) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций. |
| The CEP decisions on financing criteria for participation in meetings and events normally indicate only a date of entry into force of the new guidelines/rules/criteria. | Решения КЭП о финансовых критериях для участия в совещаниях и мероприятиях обычно указывают только на дату вступления в силу новых руководящих положений/правил/критериев. |
| CEP adopted the programme of work of the Environment subprogramme for the biennium 2014 - 2015, which would subsequently be submitted to the Executive Committee for approval. | КЭП принял программу работы по Подпрограмме "Окружающая среда" на двухгодичный период 2014-2015 годов, которая впоследствии будет представлена Исполнительному комитету для утверждения. |
| The Bureau had finalized the assessment at its meeting in April 2013 with support from the secretariat and recommended that CEP adopt the decision contained therein. | Президиум завершил оценку на своем совещании в апреле 2013 года при содействии секретариата и рекомендовал КЭП принять содержащееся в ней решение. |
| CEP asked the Bureau to consider the request from Belarus and mandated the Bureau to take a decision on that request. | КЭП просил Президиум рассмотреть просьбу Беларуси и поручил Президиуму принять решение по ней. |
| The CEP Chair invited delegations to continue supporting the activities carried out under the Environment subprogramme by providing financial and in-kind contributions to the respective trust funds. | Председатель КЭП предложил делегациям продолжать поддерживать деятельность, осуществляемую в рамках Подпрограммы по окружающей среде, предоставляя соответствующим целевым фондам финансовые взносы и взносы натурой. |
| The Committee requested the Bureau and the secretariat to continue working on the rules, with a view to providing recommendations to CEP at its twentieth session. | Комитет просил Президиум и секретариат продолжить работу над правилами процедуры с целью предоставления КЭП рекомендаций на его двадцатой сессии. |
| CEP took note of the information provided regarding the preparations for the Rio+20 Conference and welcomed the informal input to the outcome draft prepared by the representatives of the governing bodies of the ECE MEAs and the CEP Chair. | КЭП принял к сведению информацию о ходе подготовки к Конференции "Рио+20" и приветствовал неофициальные материалы для проекта итогового документа, подготовленного представителями руководящих органов МПС и ЕЭК и Председателем КЭП. |