Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Cause - Создать"

Примеры: Cause - Создать
Today, an individual hacker using malicious software can cause chaos in far-away places at little cost to himself. Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя.
If any visa applicant is suspected of behavior that may cause security concern to the country, his/her application shall be denied. Если имеется подозрение в том, что такой заявитель может создать для страны проблемы в плане безопасности, его/ее заявление отклоняется.
Legal issues, such as potential conflicts of law, also arose and could cause theoretical and practical problems. Возникают вопросы правового характера, такие как коллизия правовых норм, которые тоже могут создать теоретические и практические проблемы.
Giving too many examples might cause unnecessary confusion. Включение слишком большого числа примеров может создать ненужную путаницу.
Ms. Corti (Argentina) said that the reduction in the advertising period for vacancies might cause difficulties for potential candidates. Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что сокращение периода распространения объявлений о наличии вакансий может создать трудности для потенциальных кандидатов.
Well, I can see where that may cause a little bit of tension. Ну, я понимаю, что это вполне может создать некоторое напряжение.
It's hard to believe one changeling could cause so much chaos. Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос.
Any breach of these requirements may cause complications with regard to the legal recognition of nuclear-weapon-free zones by nuclear Powers and their provision of the related security assurances. Нарушение этих требований может создать сложности в плане юридического признания ЗСЯО ядерными державами и предоставления ими соответствующих гарантий безопасности.
Uganda has considerable interest in the stability of the Democratic Republic of the Congo as any chaos there could spill over to our country and cause a security threat. Уганда весьма заинтересована в стабильности в Демократической Республике Конго, поскольку беспорядки в этой стране могут перекинуться в нашу страну и создать угрозу безопасности.
Solitude is very nice, but it can cause problems, this solitude. Это может создать проблемы, ваше одиночество.
Of course, when you shout "fire" and there is one, it can cause chaos but also save lives. Конечно, если вы кричите "пожар", и он есть, это может создать панику, но так же спасти жизни.
And, Murtaugh, remind him that the job is to stop a noise complaint, not cause one. И, Мэрто, напомни ему, что задание - устранить жалобу на шум, а не создать.
Why do you think he's here to cause us a problem? С чего вы взяли, что он прибыл чтобы создать неприятности?
The final report will only refer to these investigations in general terms so as not to destroy evidence or otherwise impede future prosecutions or cause security risks to victims and prosecution witnesses. В окончательный доклад будет включена лишь общая информация об этих расследованиях, что обусловлено заботой о том, чтобы не лишить силы собранные доказательства или иным образом не помешать будущим судебным процессам, а также не создать угрозы личной безопасности для жертв и свидетелей обвинения.
Using only provisional figures and adjusting them when newer statistics become available might also cause difficulties for those Member States with incomes growing faster than the world average. Применение только предварительных данных и их корректировка по поступлении более свежих может также создать сложности для тех государств-членов, чей доход растет более высокими темпами, чем в среднем по миру.
Also, the quality of inflows varies widely and a preponderance of short-term placements of funds can cause serious difficulties for macroeconomic policy managers. Кроме того, "качество" потоков далеко не одинаково и преобладание краткосрочных вложений может создать серьезные трудности для руководителей, определяющих макроэкономическую политику.
It was understood that attempting detailed clarifications of previously made decisions would cause problems for other Parties which had already introduced the explanations to their legal systems, but some action was deemed necessary. Было выражено мнение, что, пытаясь добиться подробного разъяснения положений ранее принятых решений, мы можем создать проблемы для других Сторон, которые уже включили в свои правовые системы соответствующие положения, при этом, однако, было сочтено, что необходимо принять какие-то меры.
The international community faces an unprecedented threat from climate change, with a wide range of possible impacts that can potentially cause instability in all regions of the world. Международное сообщество сталкивается с беспрецедентной угрозой в результате изменения климата, с широкими возможными последствиями, которые потенциально могут создать нестабильность во всех регионах мира.
This decision is likely to cause problems for consignments in a transport chain that includes land transport over a section of the journey. Это решение может создать проблемы в ходе перевозок в транспортной цепи, включающей наземную перевозку на одном из участков.
Lack of suitable data may also cause problems, e.g. income data may not include some of the in-kind benefits provided, particularly common in the non-profit sector. Отсутствие надлежащих данных может также создать проблемы, например данные о доходах могут не охватывать некоторые виды предоставляемых неденежных вознаграждений.
7.2.3.7.6 Before taking measures which could cause hazards as described in section 8.3.5, cargo tanks and pipes in the cargo area shall be cleaned and gas-freed. 7.2.3.7.6 Перед принятием мер, которые могут создать виды опасности, описанные в разделе 8.3.5, должны быть осуществлены очистка и дегазация грузовых танков и трубопроводов в грузовом пространстве.
In 2005, real salaries and wages showed varied results, with changes that were mainly too minor to cause inflationary pressures. В 2005 году оклады и заработная плата изменились по-разному, но в любом случае не настолько существенно, чтобы создать инфляционное давление.
Further, suspects may withhold from providing the information regarding organized crimes, and such recording may cause difficulty in protecting the reputation or privacy of related parties in the statements. Подозреваемые могут также воздерживаться от предоставления информации об организованной преступности, и подобная запись может создать трудности в плане защиты репутации или частной жизни заинтересованных сторон.
If article 19 was retained, he wished to point out that the phrase "lawful countermeasure" in paragraph 1 was likely to cause problems and generate confusion. На тот случай, если проект статьи 19 будет сохранен, г-н Камто хотел бы уточнить, что выражение "правомерные контрмеры" в пункте 1 может создать проблемы и привести к путанице.
It was stated that referring to a "reliable" method without specifying such requirements would be of little value as that notion would have no meaning and could actually cause more uncertainty. Было отмечено, что ссылка на "надежный" метод без уточнения таких требований будет практически бесполезной, поскольку это понятие не имеет смысла и фактически может создать еще большую неопределенность.