Примеры в контексте "Catch - Улов"

Примеры: Catch - Улов
Said invention makes it possible to increase the catch of fish at different depths and different water current velocities by using a spoon-bait with extended functionalities. Повышен улов рыбы на различных глубинах и скорости течения воды путем создания блесны с широкими функциональными возможностями.
According to information received by the Committee, the annual catch of Gazan fishermen dropped from 4,000 tons before a tightened blockade was imposed in 2007 to a mere 1,500 tons in recent years. Согласно информации, полученной Комитетом, годовой улов рыбаков сектора Газа снизился с 4000 тонн в период до установления ужесточенной блокады в 2007 году до не более 1500 в последние годы.
It was noted that the Commission's secretariat had an important role in managing the implementation of regulations as it coordinated vessel monitoring systems, maintained catch-documentation schemes for toothfish, and had a role in managing catch limits. Было отмечено, что секретариату ККАМЛР принадлежит важная роль в организации осуществления таких правил: он координирует функционирование систем мониторинга судов, ведет систему документации уловов клыкача и регулирует лимиты на улов.
That extrapolates to 10,000 tons of coral associated with a catch of about 4,000 tons of orange roughy. Путем экстраполяции получается, что на улов примерно 4000 тонн атлантического большеголова приходится 10000 тонн кораллов41.
The 2005 Loligo squid catch of 58,700 tons was described as a "reasonable year" by Falkland Islands Fisheries Department Director, John Barton, with the average falling at 42,000 tons, and the highest since 2000, when 64,930 tons were caught. По словам директора Департамента рыболовства Фолклендских островов Джона Бартона, 2005 год, когда улов кальмара-лолиго составил 58700 тонн, был «нормальным годом», если учесть, что средний улов составляет 42000 тонны, и самым удачным после 2000 года, когда улов составил 64930 тонн6.
We also offer guests the opportunity of testing their fishing skills, and your catch can be prepared according to your wishes and tastes, or you can let the head chef apply his knowledge. Гости здесь могут испробовать свое рыбацкое умение, а их улов, по желанию, поможет здесь же приготовить шеф-повар отеля или сам гость.
Tied on his prized fish hook, guaranteed me we'd catch a boat-full. Он взял свой счастливый крючок и обещал грандиозный улов
Based on catches from 2007, the report states: Between 1940 and the mid-1960s, the annual world catch of the five principal market species of tunas rose from about 300 thousand tons to about 1 million tons, most of it taken by hook and line. В отчёте говорится: Между 1940-ми и серединой 1960-х годов ежегодный улов пяти основных промысловых видов тунцов вырос примерно с 300000 тонн до 1 миллиона тонн, промысел в основном вёлся на крючок.
This means that if we take that fishery catch that's on the decline and we could turn it upwards, we could increase it up to 100 million metric tons per year. Это значит, что если взять снижающийся рыболовный улов, то можно прекратить его снижение, повысить его до 100 миллионов тонн в год.
Under the Magnuson-Stevens Act, the United States required the establishment of annual catch limits in 2010 for stocks subject to overfishing and in 2011 for all other stocks at levels such that overfishing did not occur. В соответствии с законом Магнусона - Стивенса Соединенные Штаты потребовали установления в 2010 году ежегодных лимитов на улов в отношении запасов рыбы, подвергающейся чрезмерному промыслу, а в 2011 году - для всех остальных категорий рыбных ресурсов на уровне, предотвращающем возможность чрезмерного промысла.
The commercial fish catch of the Indian Ocean region consists of tuna, sardines, mackerel, jacks, scads, pomfrets, kawakawa, octopus and squid. Коммерческий рыбный улов в Индоокеанском регионе складывается из тунца, сардины, скумбрии, каранкса, ставриды, морского леща, малого пятнистого тунца, осьминога и кальмара.
A number of States also described actions to implement ecosystem approaches in species-specific management plans, including reduction of incidental catch by the implementation of FAO international plans of action on sharks and seabirds and the FAO guidelines to reduce turtle mortality, as well as other means. Ряд государств описал также мероприятия по воплощению экосистемных подходов в повидовых хозяйственных планах, включая сокращение случайного попадания живых организмов в улов путем осуществления международных планов действий ФАО по акулам и по морским птицам и руководства ФАО по сокращению смертности морских черепах, а также с помощью иных инструментов.
Access to market information, for example, can ensure that farmers selling their surplus crops are not cheated by unscrupulous traders, and that fishermen can land their catch at the port offering the best price. Доступ к рыночной информации, например, может гарантировать, что непорядочные коммерсанты не смогут больше обманывать фермеров, продающих излишки урожая, и что рыбаки смогут продать свой улов в порту по наилучшей цене.
Fa'a Samoa, the traditional Samoan way of life, exerts a strong influence in American Samoa on when and why people fish, how they distribute their catch and the meaning of fish within the society. Устои Фаа Самоа, традиционного образа жизни самоанцев, оказывают сильное влияние в Американском Самоа с точки зрения вопросов о том, когда и почему люди занимаются рыболовством, как они распределяют свой улов и какое значение имеет рыболовство в жизни общества.
Anton Bruun described it as "unquestionably the strangest catch of the Galathea Expedition, and altogether one of the oddest creatures in the teeming variety of the fish world." Датский ихтиолог и океанограф Антон Бруун описал его как «бесспорно самый странный улов экспедиции «Галатеи», и вообще одно из самых странных существ среди всего многообразия рыб в мире».
The holding area retains the catch until the gear is retrieved. Улов остается внутри до тех пор, пока снасть не будет выбрана.
The present situation has improved, mainly because time series of catch per unit of effort and fisheries-independent research surveys have accumulated new relevant information. В настоящее время ситуация улучшилась - главным образом благодаря накоплению актуальной новой информации в виде временных рядов, отражающих улов в пересчете на единицу промыслового усилия, и в виде результатов исследовательских съемок, выполнявшихся независимо от промысловых операций.
In the United States, the Magnuson-Stevens Act was amended to require the establishment of annual catch limits for each federally managed fishery starting in 2010, and for the limits to be set so overfishing does not occur. В Соединенных Штатах в Акт Магнусона - Стивенса были внесены поправки, согласно которым начиная с 2010 года для каждого федерально регулируемого промысла обязательно вводятся ежегодные лимиты на улов, которые устанавливаются таким образом, чтобы не допустить перелова.
EC was promoting the adoption by RFMOs of catch certification schemes enabling the effective control of fishery products from the conditions of their catches to their entry to the markets. ЕС выступает за введение РРХО схем сертификации улова, которые дают возможность эффективного контроля за рыбной продукцией - от выяснения условий, в которых был добыт улов, до наблюдения за попаданием этого улова на рынки.
Since the catch rate is often assumed proportional to biomass, the catch rate or catch per unit of effort per standard fishing day is one LRP criterion employed, particularly in some fisheries for highly migratory resources where survey methods are difficult to implement. Поскольку нормы вылова часто устанавливаются пропорционально биомассе, нормы вылова или улов на единицу промыслового усилия в пересчете на стандартный день лова представляет собой один из критериев ОК, применяемый в частности на некоторых рыболовецких предприятиях для запасов далеко мигрирующих рыб, когда реализация предусмотренных методов обзора
Systematic breeding of fish began in 1930; the annual catch was 20 thousand tonnes in 1952, it increased to 30 thousands in the 1960s and included up to 70% of valuable species. В 1952 году годовой улов составлял 20 тыс. тонн, в 1960-х годах добывалось до 30 тыс. тонн рыбы в год, в том числе до 70 % ценных пород.
Since 2006, annual visitor arrivals in affected East African coastal countries has dropped by almost 6.5 per cent, while the tuna catch in affected areas has dropped by 26.8 per cent annually and annual fisheries exports have fallen by 23.8 per cent. За период с 2006 года количество лиц, ежегодно прибывающих в прибрежные страны Восточной Африки, затронутые пиратством, сократилось почти на 6,5 процента, при этом годовой улов тунца в затронутых районах сократился на 26,8 процента, а годовой вывоз рыбы на экспорт - на 23,8 процента.
(b) Review measures that may be taken by a port State in relation to the technical and administrative procedures for the inspection of a foreign-flag fishing vessel, including its fishing gear and its catch, and also: Ь) произведет обзор мер, которые могут быть приняты государством порта в отношении технических и административных процедур проверки рыболовных судов, плавающих под иностранным флагом, включая их орудия лова и их улов, а также:
The vessel has become popular and very recognizable due to it being prominently featured in the Discovery Channel series Deadliest Catch. Судно стало чрезвычайно популярно и узнаваемо после начала участия в программе канала Discovery «Смертельный улов».
After a brief run-in with Captain Sig Hansen and his crew from the show Deadliest Catch, Japanese pilots launch kamikaze attacks on the Sea Shepherd. После их короткой стычки с капитаном Сигом Хансеном и его командой из шоу «Смертельный улов», на судно Стэна нападают японские пилоты-камикадзе.