| And this could be our first catch. | А это, видимо, наш первый улов. |
| I'm a good catch, Mr. Maitland. | Я хороший улов, мистер Мейтленд. |
| James and I set about gutting the catch. | Джеймс и я стали потрошить улов. |
| The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear. | Капитан судна понес наказание: улов и орудия лова были конфискованы. |
| On-vessel observers also make it practical to manage the fishery by allocating catch and by-catch quotas to each vessel. | Присутствие наблюдателей на борту позволяет также осуществлять управление рыбным промыслом путем выделения каждому судну квот на улов и прилов. |
| Catches should be classified as retained catch or discards. | Уловы должны классифицироваться как сохраняемый улов или выбрасываемый улов. |
| The EC Common Fisheries Policy has common fishing regulations, including total allowable catch, quota systems and technical measures. | Общая политика ЕС в области рыболовства предусматривает общие правила лова, включая общий допустимый улов, системы квот и технические меры. |
| The parties to the Nauru Agreement have introduced the Vessel Day Scheme to limit the total catch for conservation purposes. | Стороны Наурийского соглашения внедрили систему учета судодней, чтобы ограничить общий улов в интересах сохранения рыбных ресурсов. |
| The local fishermen sell their catch to the St. Helena Fisheries Corporation. | Местные рыбаки продают свой улов рыболовецкой компании острова Святой Елены. |
| In the majority of ports of FFA members, port sampling programmes were in place to record catch and verify compliance with given measures. | В большинстве портов членов ФФА действуют программы пробоотбора, позволяющие регистрировать улов и проверять, насколько соблюдаются заданные меры. |
| ICCAT reported that compliance tables containing initial catch quotas, adjusted quotas and current catches were compiled and made publicly available. | ИККАТ сообщила, что составляются и обнародуются «таблицы соблюдения», где указываются первоначальные и скорректированные квоты на улов, а также текущие уловы. |
| Vaana's catch is destined for the biggest snake market in the world. | Улов Вааны предназначается для самого большого рынка змей в мире. |
| 'Cause Gabe's a really great catch. | Потому, что Гейб - правда отличный улов. |
| When we had caught fish - we had to negotiate how to share the catch. | Когда мы наловили рыбы, нам нужно было договориться, как разделить улов. |
| Without my shot, they'll take my catch. | Без оружия мне придется отдать им свой улов. |
| With luck, we'll deliver the catch and set the market. | Если повезёт, доставим улов и выручим деньжат. |
| Developments within the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas to reduce catch limits, which had led to improvements in the status of relevant stocks, were also recalled. | Были упомянуты также меры по снижению ограничений на улов, принятые в Международной комиссии по сохранению атлантических тунцов, которые привели к улучшению состояния соответствующих запасов. |
| In the past my catch was so large that the traders jostled around my nets. | Раньше улов был так велик, что торговцы не могли протолкнуться к моим сетям. |
| I'll bet you can sell your whole catch! | Ставлю на то, что ты продашь там весь улов! |
| Well, perhaps you would do me the honor... of sharing my catch with me. | Быть может, вы будете любезны и... разделите со мной мой улов. |
| I'm just trying to point out that you're a better catch then he is. | Я просто пытаюсь донести до тебя, что ты лучший улов, чем он. |
| A management plan to rebuild the stock is being implemented in Canada and the United States and catch quotas have been reduced to support the population recovery. | В Канаде и Соединенных Штатах осуществляется хозяйственный план, предусматривающий восстановление запаса, и для содействия возрождению популяции сокращены квоты на улов. |
| The size of a particular fish stock is kept at the level where the maximum annual catch is possible year after year. | Размер конкретного рыбного запаса поддерживается на таком уровне, при котором из года в год может обеспечиваться максимальный годовой улов. |
| The total catch for the Soviet Union vessels is not known, but is estimated at over 133,400 tons in the period from 1967 to 1977. | Общий улов советских судов неизвестен; за период с 1967 по 1977 год он оценивается в более чем 133400 тонн. |
| As mentioned above, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch. | Как указывалось выше, к ассоциированным относят виды, испытывающие на себе воздействие промысла, но не попадающие в выгружаемый улов. |