Примеры в контексте "Catch - Улов"

Примеры: Catch - Улов
Each country is obliged to calculate an "allowable catch" (the level of sustainable harvest) and is obliged to avoid overexploitation of its own resources. Каждая страна обязана подсчитывать «допустимый улов» (уровень устойчивого отлова) и обязана предотвращать чрезмерное использование своих собственных ресурсов.
Would you like to receive fresh catch right to your e-mail box? Хочешь получать весь свежий улов прямо в твой электронный почтовый ящик?
The catch of fish in the area has been reduced by orders of magnitude over the last 30-40 years. Улов рыбы по всему морю сократился за последние 30-40 лет в несколько раз.
They usually extract with their hands honeycombs from undisturbed hives of honey bees and run away from the bees to quietly eat their catch. Как правило, они извлекают своими руками соты из гнёзд спокойных медоносных пчел и убегают от пчёл, чтобы спокойно съесть свой улов.
The ship's ice machine was malfunctioning and would not have been able to maintain the catch for much longer. Известно, что машина для производства льда на судне вышла из строя и не могла сохранять улов дольше.
Not exactly a catch, are you? Не очень хороший улов, правда?
States may enact legislation empowering the relevant national authorities to prohibit landings where the catch has been taken in a manner that undermines the effectiveness of applicable conservation and management measures. Государства могут принимать законодательство, уполномочивающее соответствующие национальные власти запрещать выгрузку улова на берег, если этот улов был получен способом, подрывающим эффективность применимых мер по сохранению и управлению.
Best case scenario, if she doesn't catch onto the game, a year, tops. Лучший сценарий, если она не делает улов на игре, год, не больше.
The total catch of shrimp in 1992 was a little over 700 metric tons, 9 per cent more than that of 1991. В 1992 году общий улов креветок составил чуть более 700 тонн, что на 9 процентов больше, чем в 1991 году.
Additionally, the catch of cephalopods, which had potential for further development, has increased, and tuna has remained an important export commodity for the area. Кроме того, увеличился улов головоногих, который имеет потенциал для дальнейшего развития, а тунец по-прежнему был для этого района важным экспортным товаром.
Qatar reported that longlines were not used by local fishermen and therefore no incidental catch of seabirds had been reported in areas under its national jurisdiction. Катар сообщил, что местные рыбаки не используют ярусы, в связи с чем случайный улов морских птиц в районах под его национальной юрисдикцией не отмечался.
The catch of artisanal fisherman was declining steadily because of foreign trawlers close to the shores. В связи с тем, что иностранные траулеры занимаются промыслом в прибрежных водах, улов рыбаков, занимающихся мелким промыслом, неуклонно снижается.
These findings seemingly validate the observations and complaints of the fisherfolk and residents in the affected areas that their fish catch has substantially decreased. Эти выводы, как представляется, подтверждают наблюдения рыбаков и жителей пострадавших районов и их жалобы на то, что их улов значительно снизился.
As with sharks, incidental catch of seabirds and or sea turtles was taken into consideration when fisheries were being assessed against the MSC standard. Когда оценивается, насколько промысел соответствует стандарту МНС, учитывается случайное попадание в улов морских птиц и/или морских черепах.
New Zealand set total allowable commercial catch limits for by-catch species and prohibited discarding of by-catch under its quota management system based on individual transferable quotas. Новая Зеландия устанавливает лимиты на общий допустимый коммерческий улов в отношении видов, попадающих в прилов, и запрещает выброс такой рыбы по линии своей системы регулирования квот, основывающейся на индивидуальных переуступаемых квотах.
According to data released by the Economist Intelligence Unit in 2003, the lobster catch grew by 44 per cent and reached 900,473 pounds. Согласно данным, обнародованным Группой экономической разведки в 2003 году, улов омаров возрос на 44 процента и достиг 900473 фунтов.
We were pleased, however, to obtain strengthened language in the resolution on the regulation of the incidental catch of sharks. Тем не менее мы рады тому, что удалось добиться включения в резолюцию более строгих формулировок, касающихся требований в отношении акул, случайно попавших в улов.
The net is closed, and now Joseph must do something even more dangerous, get inside and herd the catch to the far end. Ловушка захлопывается, и Джозефу предстоит совершить намного более опасный поступок - забраться внутрь и загнать улов в дальний конец.
Well, and I think Greg's crazy, because you, Melissa, are a catch. Ну, я думаю, Грег сумасшеший потому что ты, Мелисса, это улов.
Would a fisherman throw his prized catch back into the sea? Выбросит ли рыбак свой ценный улов обратно в море?
Fisheries regulated under CCAMLR are subject to precautionary catch limits, and scientific uncertainty is taken into consideration in decision-making. В отношении рыбных промыслов, регулируемых ККАМЛР, действуют предусмотрительные лимиты на улов, а при принятии решений принимается во внимание фактор научной неопределенности.
Most jumping spiders walk throughout the day, so that they maximize their chances of a catch. Большую часть времени пауки передвигаются в течение всего дня, так что они максимизируют свои шансы на улов добычи.
I invite you to call me when you realize what a catch I am. Я предлагаю позвонить мне, когда ты поймёшь, что я за улов.
That procedure allowed its Commission to set catch limits based on the precautionary approach. Эта процедура позволяет Комиссии устанавливать лимиты на улов, основывающиеся на осторожном подходе.
In addition, there was an initiative to issue catch certificates. Кроме того, имеется инициатива, предусматривающая выдачу сертификатов на улов.