It's an amazing catch, Dr. Halstead. |
Отличный улов, доктор Холстед. |
They'd be a catch at Fisherman's Wharf |
Как улов на Рыбацкой пристани |
Big deal, what a catch. |
Тоже мне большой улов. |
Nice catch, old-timers. |
Хороший улов, старички. |
That's a nice catch, Palmer. |
Отличный улов, Палмер. |
I know, there's a catch. |
Я знаю, есть улов. |
Annual fish catch by major species |
Ежегодный улов с разбивкой по основным породам рыбы |
Nice catch, sergeant. |
Отличный улов, сержант. |
What about our catch? |
А как же наш улов? |
How's the catch look today? |
И как улов сегодня? |
We need another catch. |
Нам нужен ещё улов. |
During the night, far'd made an unprecedented catch of anchovies. |
В ту ночь у них был богатый улов анчоусов. |
By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. |
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным. |
Once the catch is concentrated, the net is released from its anchor points. |
После того, как улов загнан в угол, сеть отвязывают. |
In 2008, there were 410 fishing enterprises with the annual catch of 3,891 tonnes of fish and seafood. |
В 2008 году на острове насчитывалось 410 рыболовецких артелей, общий годовой улов которых составил 3891 тонну рыбы и морепродуктов. |
Your catch will always bring some amazement, because many unusual fish species live in Zanzibar waters. |
Ваш улов будет приятно удивлять Вас каждый раз, потому что в этом месте обитают самые необычные рыбы. |
Each fishery may exhibit different availabilities to fishing and different age compositions of the catch. |
Каждое рыболовецкое предприятие может столкнуться с различной численностью облавливаемого стада и различным возрастным составом особей, составляющих улов. |
The phrase "catch or kill" is used because very little is known about post-hooking mortality. |
Выражение «попадает в улов или гибнет» употреблено в силу того, что мало известно о смертности особей после их попадания на крючок. |
Most fishers market their own catch at various places within the Territory, with an appreciable number of them selling their catch directly to hotels and restaurants and a small number to the British Virgin Islands Fishing Company. |
Большинство рыбаков сбывают улов в различных точках территории, при этом довольно многие из них продают выловленную рыбу непосредственно гостиницам и ресторанам, а некоторые сдают Рыбопромысловой компании Британских Виргинских острововЗ. |
The total catch for the year was 45,718 kilograms, a substantial further decrease from the 1990 and 1991 catch of 136,909 kilograms and 71,656 kilograms, respectively. |
Общий улов в указанном году составил 45718 кг, т.е. еще раз оказался значительно меньше уловов 1990 и 1991 годов, равнявшихся соответственно 136909 и 71656 килограммам. |
CCSBT reported that it had reached a shared view on a global catch that would maintain the current status of the stock; consistent with that view, members were encouraged to establish catch limits voluntarily. |
ККСБТ сообщила, что достигла общей договоренности в отношении совокупного улова, который позволит сохранить запас южного голубого тунца в его нынешнем состоянии, и в соответствии с этой договоренностью участникам Комиссии было рекомендовано в добровольном порядке установить ограничения на улов. |
It is believed that illegal fish catch in the Convention area was considered to be well over 100,000 tons in 1996, compared to the allowable catch of approximately 13,000 tons. |
Считается, что незаконный улов рыбы в районе действия Конвенции существенно превысил в 1996 году 100000 тонн по сравнению с допустимым уловом около 13000 тонн. |
The marine catch (representing about 78 per cent of the total) rose nearly fivefold between 1950 and 1989; it has dropped slightly since then but the total catch has continued to rise thanks to expanded aquaculture production. |
В период с 1950 по 1989 год улов морской рыбы (составляющий около 78 процентов от общего улова) увеличился почти в пять раз; в последующий период он несколько сократился, однако общий улов продолжает возрастать благодаря развитию сектора искусственного разведения и выращивания рыбы. |
According to Crowder and Myers, swordfish is such a common catch on tuna-targeted trips that about 50 percent of the total swordfish catch is taken as by-catch, not as targeted catch. |
По Краудеру и Майерсу, «меч-рыба так часто попадает в прилов при специализированном промысле тунца, что около 50 процентов всей вылавливаемой меч-рыбы приходится на прилов, а не на улов в качестве объекта промысла. |
By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. |
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным. |