| I save my pity for the families whose murderers we can't catch. | Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать. |
| We can't even catch the criminal. | Виновного все равно не сможем поймать. |
| Son, we want to help you catch that plug-ugly yegg. | Сынок: мы хотим помочь тебе поймать этого паршивца. |
| I have to track Xavier to Sam so that I can catch him in the act, so that I can arrest him, and Gabe can prosecute. | Нужно проследить Хавьера до Сэма, так я смогу поймать его с поличным и арестовать, а Гэйб выступит с обвинением. |
| You can't catch me. | Тебе не поймать меня. |
| The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys. | На самом деле, я возглавляю федеральную опергруппу, то есть, по сути, моя работа - помогать вам ловить преступников. |
| I could make you catch a bullet. | Я могу сделать так, что вы сможете ловить пули. |
| You don't catch a lobster. | Тебе не надо ловить омара. |
| We don't catch her. | Мы не будем ее ловить. |
| At some point, I should actually catch a spy. | Шоу ведь называется "Охотник на шпионов", и, по идее, я должен ловить шпионов. |
| As with sharks, incidental catch of seabirds and or sea turtles was taken into consideration when fisheries were being assessed against the MSC standard. | Когда оценивается, насколько промысел соответствует стандарту МНС, учитывается случайное попадание в улов морских птиц и/или морских черепах. |
| The use of better technology helped to increase the catch to 1.7 million pounds in 1998, with a total market value of $6.6 million. | Применение более совершенной технологии позволило повысить улов до 1,7 млн. фунтов в 1998 году, что в стоимостном выражении по рыночным ценам составляет в общей сложности 6,6 млн. долл. США. |
| According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds. | Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов". |
| Near the end of the episode, Stan and the crew of the MY Steve Irwin encounter fishing ship captain Sig Hansen and his crew from the Discovery Channel reality series, Deadliest Catch. | Также в эпизоде, Стэн и экипаж МУ Steve Irwin встречают рыболовецкое судно капитана Сига Хансена и его команду из реалити-шоу канала Discovery, «Смертельный улов». |
| After they've got their catch. | Когда в трюмах будет улов. |
| You can still catch the end of our demo. | Вы все еще можете успеть на окончание нашей демонстрации. |
| Hurry, we might still catch our plane. | Побыстрее, мы ещё сможем успеть на самолёт. |
| It is essential that I catch the 1 1 o'clock train. | Мне нужно успеть на одиннадцатичасовой поезд. |
| If Madeline's withers are to be wrung, we must catch the five o'clock post. | Чтобы оправдаться перед Мейделин, надо успеть до пятичасовой почты. |
| Thank you for thanking us, but we must catch the 3.55 | Спасибо за благодарность, но нам надо успеть на поезд в 3:55. |
| You might just catch her if you hurry. | Вы еще можете застать её, если поторопитесь. |
| The other is that they were worried that someone would catch them with this. | Другой вариант - они беспокоились, что кто-то сможет застать их с этим. |
| He's stubborn, but if we can catch him off guard maybe loosen him up, I think we can work it out. | Он упрямый, но если застать его врасплох думаю, может, нам удастся его смягчить. |
| Catch them unaware, first thing in the morning. | Главное - застать их врасплох рано утром! |
| Catch him in a compromising position. | Застать в компрометирующей ситуации. |
| In general, the term by-catch covers incidental catch and discards. | В целом термин «прилов» покрывает как случайный вылов, так и выбросы. |
| The catch by the developed countries has decreased since 1992, partly because of a number of fisheries collapses or crises in the North Atlantic, as a result of a combination of overfishing and unfavourable environmental conditions. | Вылов развитых стран с 1992 года сокращается, что частично объясняется истощением запасов промысловых рыб или кризисами в Северной Атлантике в результате сочетания таких факторов, как перелов и неблагоприятные природные условия. |
| That Plan cannot, under any circumstances, amend the norms of the Convention that attribute exclusively to coastal States the sovereign right to determine the permissible total catch in its exclusive economic zone. | Этот План ни при каких обстоятельствах не должен вносить поправки в установленные Конвенцией нормы, наделяющие прибрежные государства исключительным суверенным правом определять допустимый вылов в их исключительных экономических зонах. |
| At present, the registered catch is several dozens specimens. | достигали 410-620 т. В настоящее время учтенный вылов составляет несколько десятков экземпляров. |
| 5.7 The State party emphasizes that any Icelandic citizen who has at his disposal a registered vessel with a certificate of seaworthiness can apply for a general fishing permit and make catches of those fish species that are not subject to special allowable catch restrictions. | 5.7 Государство-участник подчеркивает, что любой гражданин Исландии, обладающий официально зарегистрированным рыболовным судном с мореходным сертификатом, может ходатайствовать о получении общего разрешения на вылов рыбы и добывать те виды рыбы, в отношении которых не действуют специальные ограничения. |
| Go quickly, you might still catch them. | Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
| If you hurry, you might catch them. | Если поторопитесь - сможете их схватить. |
| That's how we can catch him... because he's hunting all over the Internet to see if we found his victims. | Вот как мы сможем его схватить... потому что он постоянно рыщет в интернете, чтобы узнать, нашли ли мы его жертв. |
| After you didn't catch him in the first place! | Уже после того, как ты не смог схватить его! |
| Well, can you catch it? | Вы можете его схватить? |
| So what's the catch? | Так и в чем подвох? |
| What's the catch, Damon? | В чем подвох, Деймон? |
| SAM: Yes, there is a catch. | Да, подвох есть. |
| The catch is McQuaid Security has some of the most sophisticated encryption on the planet. | Подвох в том, что Маккуэйд секюрити использует для своих документов сложнейший шифр в мире. |
| What's the catch? | В чём подвох? Джим, он отпустил. |
| Now, if you want to find Merlin, I would catch it. | Если ты хочешь найти Мерлина, советую тебе поймать его. |
| Everybody in this room has a duty to find and catch them! | Долг каждого в этой комнате найти и поймать их! |
| I've used every technique and trick I know as a police detective to try and catch him, to find evidence. | Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства. |
| First I ran down, but could not find the "special item" and decided to run up to me by the way catch. | Сначала я побежал, но не мог найти, что "специальный пункт" и решили бежать ко мне, кстати улова. |
| They finally catch the butterfly, and upon returning to Québec, the cancer which had been slowly killing the child miraculously receded. | Броссар пошёл на всё, чтобы помочь мальчику найти и поймать бабочку, а по возвращении в Квебек, рак, который медленно убивал ребенка, чудесным образом отступил. |
| I thought we could play catch with Jock. | Я думал, что мы поиграем в мяч с Джоком. |
| And the receiver can't make the catch. | О, и получатель не смог достать мяч. |
| You throw the ball, I catch the ball, that is a sport. | А если кто-то бросает мяч, кто-то ловит, тогда это спорт. |
| You know, it's been a dog's age since we played catch. | Давненько мы с тобой не играли в мяч. |
| You can't catch a ball... | Мяч поймать не можешь... |
| You cannot catch it from another person. | Ты не можешь подхватить это от другого человека. |
| Henry could catch a pass, but you always had us cracking up in the stands. | Генри мог подхватить шутку, но это ты всегда заставлял нас хохотать до упаду. |
| How does this guy catch an extinct disease to begin with? | как парень умудрился подхватить несуществующую уже болезнь? |
| How can a robot catch laryngitis? | Как робот может подхватить ларингит? |
| So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. | Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
| You can even catch a bus and go from anywhere to anywhere in 20 minutes. | Даже можно сесть на автобус и добраться куда угодно за 20 минут. |
| But I had to fly to New York first, then catch a plane to Paris. | Но мне сперва нужно было прилететь в Нью-Йорк, а уже оттуда сесть на самолёт в Париж. |
| During the summer season you can catch a bus from Stavanger to Lauvvik, and then take the ferry to Lysebotn. | Летом ходит автобус из Ставангера в Лауввик, где вы можете сесть на экскурсионный паром до Люсеботна. |
| Can I sit down in there, or will I catch something? | Я могу там сесть, или я подхвачу что-нибудь? |
| Maybe we should catch the bus. | Может, на автобус сесть? - Ну же. |
| For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. | Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события. |
| He couldn't catch the wind. | Он не может уловить ветер. |
| Can you catch a scent? | Ты можешь уловить запах? |
| 26 Also could not catch it in a word before people, and, having been surprised the answer of it, have broken off. | 26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. |
| You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody! | У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает. |
| Now, you fellas can catch your breath. | Ну а теперь, парни, можете перевести дух. |
| We can stop if you want, catch your breath. | Если хочешь, можем притормозить перевести дыхание. |
| We need time to make repairs, catch our breath. | Нужно время, чтобы отремонтироваться, перевести дыхание... |
| I cannot catch a break. | Даже дыхание нельзя перевести. |
| Just let me catch my... | Дай хоть дух перевести... |
| You can't catch a computer virus. | Ты не можешь подцепить компьютерный вирус. |
| A premature baby like that could catch anything going. | Недоношенный ребенок может подцепить любую заразу. |
| No, you can catch all sorts of things off a dirty knife, you know, lockjaw, tetanus, not to mention staphylococcal infections... | Нет, знаете, от грязного ножа можно подцепить все, что угодно: столбняк, спазмы, не говоря уж о стафилококковой инфекции... |
| No, I don't mean to be rude, but one could catch a MRSA infection in here, that's all. | Я не хочу быть грубой, но здесь можно подцепить стафилококк. |
| When I was his age, I was backpacking through europe catching every disease a man can catch and still live. | Когда я был в его возрасте, я путешествовал по Европе, подцепляя все болезни, которые человек может подцепить и остаться жить. |
| He leaves his post to intervene and catch them, but immediately ends up getting drunk with them instead. | Он уходит с поста, чтобы остановить их, но вместо этого напивается. |
| He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
| However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | Однако, судя по некоторым признакам, крупные сокращения уловов в 1988 и 1989 годах должны в настоящее время или в следующем году начать положительно сказываться на родительском поголовье и остановить его сокращение. |
| The Catch cannot... be stopped! | Ловца нельзя... остановить! |
| On the investigation which will eventually be implemented, she says she "is following a thread in order to find out how the system - infiltrated by ants - works, to put a stop to the gangrene and catch the culprits." | Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных". |
| I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
| Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
| However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
| Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
| What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
| Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
| He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
| They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
| Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
| And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
| When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
| But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
| We can eat veg from the garden and catch fish in the river. | В саду можно выращивать овощи и ловить рыбу в реке. |
| And I can catch fish, right, pop? | А я умею ловить рыбу, правда, пап? |
| Maybe we should both quit, and we should move to the Bahamas, live on a beach, catch fish with homemade spears. | Может, нам обоим надо уволиться и переехать на Багамы, жить на пляже, ловить рыбу самодельными гарпунами. |
| it will catch fish. | Он любил ловить рыбу. |
| It can be when you catch fish using gears that have been prohibited, when you fish in places where you're not supposed to fish, you catch fish that are the wrong size or the wrong species. | Незаконно ловить рыбу, используя запрещённые устройства, или в местах, где рыбалка запрещена, или ловля рыбы не тех размеров или видов. |