| But if I leave this minute, I can catch him. | Но если я уйду в эту минуту, Я могу его поймать. |
| He wouldn't let me get catch him. | Он не позволил мне себя поймать. |
| Don't let the strange beings catch him! | Не дай позволить странным существам поймать его! |
| Can you catch us another one big enough to eat? | Ты можешь поймать нам другую рыбу побольше, чтобы ее можно было есть? |
| When I see you passing by, I cry Hello, little girl When I try and catch your eye, I cry Hello, little girl | Когда я вижу, как ты проходишь мимо, я кричу: Привет, крошка Когда я пытаюсь поймать твой взгляд, я кричу: |
| Your job is to help me catch criminals, not ride the mayor's... pony. | Твоя работа - помогать мне ловить преступников, а не скакать... на пони мэра. |
| Can't catch bad guys in pajamas. | Нельзя ловить плохих парней в пижаме. |
| She'll catch you lying about where you are? | Она сможет ловить тебя, когда ты будешь врать о том, где ты? |
| Catch his eye and... Understand just how difficult it is for two people to come together in the face of such intoxicating lunacy. | Ловить его взгляд и... понимать, как это сложно, двум людям идти вместе в лицо пьянящего безумия. |
| To pass the time she would take a golden ball, throw it into the air and then catch it. | Заскучав, она достала золотой клубочек и стала подбрасывать его и ловить. |
| The EC Common Fisheries Policy has common fishing regulations, including total allowable catch, quota systems and technical measures. | Общая политика ЕС в области рыболовства предусматривает общие правила лова, включая общий допустимый улов, системы квот и технические меры. |
| The ship's ice machine was malfunctioning and would not have been able to maintain the catch for much longer. | Известно, что машина для производства льда на судне вышла из строя и не могла сохранять улов дольше. |
| The episode also featured references to the show Deadliest Catch and a rendition of the Lady Gaga song "Poker Face" sung by Eric Cartman on the game Rock Band. | Серия также содержит ссылки на шоу «Смертельный улов» и песню Леди Гаги «Рокёг Face», которую исполняет Картман во время игры Rock Band. |
| The 2005 Loligo squid catch of 58,700 tons was described as a "reasonable year" by Falkland Islands Fisheries Department Director, John Barton, with the average falling at 42,000 tons, and the highest since 2000, when 64,930 tons were caught. | По словам директора Департамента рыболовства Фолклендских островов Джона Бартона, 2005 год, когда улов кальмара-лолиго составил 58700 тонн, был «нормальным годом», если учесть, что средний улов составляет 42000 тонны, и самым удачным после 2000 года, когда улов составил 64930 тонн6. |
| The holding area retains the catch until the gear is retrieved. | Улов остается внутри до тех пор, пока снасть не будет выбрана. |
| If I leave now, I can still catch my flight. | Если я уеду сейчас, то всё ещё могу успеть на свой рейс. |
| I really must catch the train. | Но мне нужно успеть на поезд. |
| Then you can go and catch an early bus, or drop into the Flag and Whistle and have half a beer. | Можете успеть на ранний автобус или завалиться в паб и выпить по пиву. |
| We can catch it if - if - you guys are done here, right? | Мы можем успеть, если вы здесь уже закончили. |
| If Madeline's withers are to be wrung, we must catch the five o'clock post. | Чтобы оправдаться перед Мейделин, надо успеть до пятичасовой почты. |
| I could catch them with suitcases at the station. | Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом! |
| I think we're all heros, if you catch us at the right moment. | Я думаю, что все мы герои, если застать нас в подходящий момент. |
| He's stubborn, but if we can catch him off guard maybe loosen him up, I think we can work it out. | Он упрямый, но если застать его врасплох думаю, может, нам удастся его смягчить. |
| You can catch him there. | Вы можете застать его там. |
| I can catch her by surprise. | Я могу застать ее врасплох. |
| Fish catch is increasing in the region, but most countries find it difficult to comply with international conventions. | Вылов рыбы в регионе увеличивается, однако большинству стран трудно выполнять положения международных конвенций. |
| The actual impact of these fisheries on sensitive deep-sea habitats and the species that occupy them is unknown, but it is known that at least in the latter two fisheries there was an incidental catch of orange roughy. | Реальное воздействие этого промысла на чувствительные глубоководные местообитания и на занимающие их виды неизучено, однако известно, что на последних двух промыслах отмечается случайный вылов атлантического большеголова43. |
| New Zealand described the individual transferable quota as a proportion of the catch limit based on scientific information such that the fish stock in question would move towards a biomass size that would support maximum sustainable yield. | Новая Зеландия охарактеризовала индивидуальную переводную квоту как долю лимита улова, основанного на научной информации таким образом, чтобы рассматриваемые рыбные запасы двигались в направлении размера биомассы, поддерживающего максимальный устойчивый вылов. |
| State regulation of sea fisheries underwent drastic change in the late 1980s when quotas of cod were introduced as a consequence of necessary reductions of the total allowable catch. | Режим государственного регулирования сектора морского рыболовства претерпел огромные изменения в конце 1980х годов, когда необходимость сократить общий допустимый улов привела к введению квот на вылов трески. |
| 5.7 The State party emphasizes that any Icelandic citizen who has at his disposal a registered vessel with a certificate of seaworthiness can apply for a general fishing permit and make catches of those fish species that are not subject to special allowable catch restrictions. | 5.7 Государство-участник подчеркивает, что любой гражданин Исландии, обладающий официально зарегистрированным рыболовным судном с мореходным сертификатом, может ходатайствовать о получении общего разрешения на вылов рыбы и добывать те виды рыбы, в отношении которых не действуют специальные ограничения. |
| Go quickly, you might still catch them. | Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
| I think I can open the door and catch the sheet. | Я думаю, я успею открыть и схватить конец. |
| They can't catch us alive. | Они не должны схватить нас живыми. |
| you better catch them in the act. | то тебе лучше схватить их с поличным. |
| Well, can you catch it? | Вы можете его схватить? |
| What's the catch, Mr. Falcone? | В чём подвох, мистер Фальконе? |
| But there is a course there is always a catch in these cases. | Но тут есть подвох. В подобных случаях всегда есть подвох. |
| What's the catch, Damon? | В чем подвох, Деймон? |
| What's the catch? | А в чем подвох? |
| The catch is McQuaid Security has some of the most sophisticated encryption on the planet. | Подвох в том, что Маккуэйд секюрити использует для своих документов сложнейший шифр в мире. |
| I was hoping I might catch Moffat. | Я надеялся, что мог найти Мофата здесь. |
| You got a number I could catch him at? | У вас есть номер, по которому я смогу его найти? |
| You'll catch your death. | Ты собираешься найти свою смерть. |
| I've used every technique and trick I know as a police detective to try and catch him, to find evidence. | Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства. |
| You're not really a catch, but... you found this guy who digs you, and you dig him, too, and finding someone to put up with you is rare, so... | Ты не подарок, но... ты нашла парня, которому ты нравишься и он тоже тебе по душе, а ведь это редкость - найти человека, который будет тебя терпеть, так что... |
| I thought we could play catch with Jock. | Я думал, что мы поиграем в мяч с Джоком. |
| "How to play catch." | "как играть в мяч". |
| But Blake makes a brilliant catch, ending up the game. | Но Блэйк блистательно ловит мяч, конец игры. |
| Nelly, catch the ball! | Нелли, лови мяч! |
| Now, granted, the throw was a little wide, but you've got to believe that a two-armed player would've made the catch. | Конечно, бросок был немножко мимо, но можно предположить, что двухрукий игрок бы поймал мяч. |
| So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. | Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
| Still, you could catch pneumonia... | Всё же вы можете подхватить воспаление лёгких... |
| You're lucky if that's all you catch. | Если Вам вообще повезет хоть что-то подхватить. |
| People can catch this, too. | Знаешь, люди могут подхватить его. |
| You could catch a filthy disease. | Ты можешь подхватить жуткую болезнь. |
| I don't see why we couldn't just catch the bus like any normal person. | Не понимаю, почему мы просто не можем сесть на автобус, как все нормальные люди. |
| You can catch a train there for anyplace. | Там можно сесть на поезд до любого места. |
| I thought we could catch the noon maid of the mist. | Я думала мы сможем сесть на дневной корабль "Дева тумана". |
| We can catch a bus from there. | Оттуда можем сесть на автобус. |
| I suggest we catch the next boat home. | Думаю, что нам нужно сесть на первый же корабль, идущий домой |
| For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. | Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события. |
| I didn't catch the accent. | Не успел уловить его акцент. |
| Can you catch a scent? | Ты можешь уловить запах? |
| I can't catch the wind | Я не могу уловить ветер |
| You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody! | У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает. |
| We can stop if you want, catch your breath. | Если хочешь, можем притормозить перевести дыхание. |
| Now maybe things can calm down for ten minutes and we can catch our breath. | Может, сейчас всё на десять минут успокоится, и мы сможем перевести дыхание. |
| Just let me catch my breath and I'll help you bring in your things. | Дайте мне перевести дух и я помогу вам перенести вещи. |
| That we had a fight and that we both need a minute to... catch our breath. | Что мы поругались, и нам обоим нужно... перевести дыхание. |
| I can't even catch my breath around you. | Я с тобой дыхание не могу перевести. |
| You can't even catch anything from that. | От этого даже нельзя ничего подцепить. |
| No, I don't mean to be rude, but one could catch a MRSA infection in here, that's all. | Я не хочу быть грубой, но здесь можно подцепить стафилококк. |
| When I was his age, I was backpacking through europe catching every disease a man can catch and still live. | Когда я был в его возрасте, я путешествовал по Европе, подцепляя все болезни, которые человек может подцепить и остаться жить. |
| I might catch something. | Я могу что-нибудь подцепить. |
| She could catch anything. | Она может подцепить что нибудь. |
| Well, you know, it's good that you can catch yourself now when you see those patterns repeating. | Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое. |
| He leaves his post to intervene and catch them, but immediately ends up getting drunk with them instead. | Он уходит с поста, чтобы остановить их, но вместо этого напивается. |
| He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
| However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | Однако, судя по некоторым признакам, крупные сокращения уловов в 1988 и 1989 годах должны в настоящее время или в следующем году начать положительно сказываться на родительском поголовье и остановить его сокращение. |
| On the investigation which will eventually be implemented, she says she "is following a thread in order to find out how the system - infiltrated by ants - works, to put a stop to the gangrene and catch the culprits." | Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных". |
| I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
| Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
| However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
| Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
| What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
| Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
| He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
| They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
| Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
| And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
| When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
| But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
| We can eat veg from the garden and catch fish in the river. | В саду можно выращивать овощи и ловить рыбу в реке. |
| And I can catch fish, right, pop? | А я умею ловить рыбу, правда, пап? |
| it will catch fish. | Он любил ловить рыбу. |
| Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs. | На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки. |
| (LAUGHS) Well, you know how it is, do the bunk bed thing, make some lanyards, catch a fish. | Ловить рыбу Раньше отправиться домой, потому что одного рабочего убило током в бассейне |