Well, I guess I could catch a flight. | Ну, думаю, я мог бы поймать рейс. |
I'm the only one who can catch him. | Я единственный, кто сможет его поймать. |
I want you to try and catch it. | Я хочу чтобы ты попытался поймать его. |
Shall we catch a "T"? | Может нам поймать такси? |
It depends on the quality of drivers whether DVB-card will catch the signal, whether it will hold it taking into consideration that transponder frequency changes etc. | Сможет ли она поймать сигнал, сможет ли удерживать его, в условиях того, что частота транспондера плавает и т.д. |
Which means there's absolutely no reason for the two of you not to work together, get the old team back together, catch miscreants and killers and the like. | Что означает нет абсолютно никакой причины для вас обоих не работать вместе, сплотить команду снова, ловить злодеев и убийц и все такое? ... |
A manual that always catch a lot of people, they stop to admire the movements and the emergence of new nougat! | Руководство, которое всегда ловить много людей, они останавливаются, чтобы полюбоваться движений и появление новых нуга! |
I will hunt him, I will catch him, and I will hang him. | Я буду преследовать ваших людей, буду их ловить и вешать. |
We can catch a few of the transmissions on our own, but when we get too close to each other... | Мы можем ловить передачу сами но только когда находимся слишком близко друг к другу... |
In better times, she could catch 10 a day, but now, with so few rodents around, she will have to go hungry. | В хороший сезон она может ловить 10 крыс в день, но сейчас, при столь малом количестве грызунов вокруг, кошке придётся остаться голодной. |
Developments within the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas to reduce catch limits, which had led to improvements in the status of relevant stocks, were also recalled. | Были упомянуты также меры по снижению ограничений на улов, принятые в Международной комиссии по сохранению атлантических тунцов, которые привели к улучшению состояния соответствующих запасов. |
We were pleased, however, to obtain strengthened language in the resolution on the regulation of the incidental catch of sharks. | Тем не менее мы рады тому, что удалось добиться включения в резолюцию более строгих формулировок, касающихся требований в отношении акул, случайно попавших в улов. |
All right, what's the catch? | Хорошо, каков улов! |
According to information received by the Committee, the annual catch of Gazan fishermen dropped from 4,000 tons before a tightened blockade was imposed in 2007 to a mere 1,500 tons in recent years. | Согласно информации, полученной Комитетом, годовой улов рыбаков сектора Газа снизился с 4000 тонн в период до установления ужесточенной блокады в 2007 году до не более 1500 в последние годы. |
A number of States also described actions to implement ecosystem approaches in species-specific management plans, including reduction of incidental catch by the implementation of FAO international plans of action on sharks and seabirds and the FAO guidelines to reduce turtle mortality, as well as other means. | Ряд государств описал также мероприятия по воплощению экосистемных подходов в повидовых хозяйственных планах, включая сокращение случайного попадания живых организмов в улов путем осуществления международных планов действий ФАО по акулам и по морским птицам и руководства ФАО по сокращению смертности морских черепах, а также с помощью иных инструментов. |
We COULD catch the last five minutes. | Мы можем успеть на последние пять минут. |
We can catch a 1:15 Pan Atlantic flight. | Мы можем успеть на рейс Пан Атлантик в 1:15. |
We can catch the last game. | Мы можем успеть на последнюю игру. |
Then you can go and catch an early bus, or drop into the Flag and Whistle and have half a beer. | Можете успеть на ранний автобус или завалиться в паб и выпить по пиву. |
If we hasten, perhaps we can catch the first seating at Monsieur Galbolon. | Если мы поспешим, возможно мы сможем успеть к первому звонку представления Господин Гэлболоне. |
I think we're all heros, if you catch us at the right moment. | Я думаю, что все мы герои, если застать нас в подходящий момент. |
I was hoping I'd catch you. | Я надеялась застать вас. |
Catch him in a compromising position. | Застать в компрометирующей ситуации. |
I came to see if I'd catch her with someone else. | Я пришел, чтобы застать ее с любовником. |
If you're original, catch them off guard, it's a piece of cake. | Если быть оригинальным, то можно застать врасплох, и урвать кусок по вкуснее. |
There is a seasonal catch of narwhal and beluga - on rare occasions pilot whales are caught. | Существует сезонный вылов нарвала, белуги, и, в крайне редких случаях, китов. |
At present, the registered catch is several dozens specimens. | достигали 410-620 т. В настоящее время учтенный вылов составляет несколько десятков экземпляров. |
The consultation recognized that there had been several successful developments of fishing gear and practices in the past 10 years which had reduced the catch of juvenile fish and non-target species. | В ходе консультации было признано, что за прошедшие 10 лет произошло несколько положительных событий, связанных с орудиями и методами лова, которые позволили сократить вылов рыбной молоди и видов, не являющихся объектом специализированного лова. |
A specific requirement for mandatory landing of all groundfish was put in place as a result of historic high incidental catch of groundfish in the north-east coast scallop fishery. | В условиях, когда отмечается рекордно высокий случайный вылов донных рыб при промысле гребешков у северо-восточного побережья, введено в действие специальное требование об обязательной выгрузке всей донной рыбы. |
In 2001, the estimated annual catch in Southeast Asia in net weight was at around 169,000 metric tons. | В 2001 году годовой вылов медуз в Юго-Восточной Азии составил около 169000 тонн. |
Better not let it catch you. | Лучше не позволять ему схватить тебя. |
If you hurry, you might catch them. | Если поторопитесь - сможете их схватить. |
But I can catch him with his hand in the till. | Да, но я могу схватить его, когда он уже запустит руку за сокровищем. |
I can't even catch it | Я даже не могу схватить его. |
Hog Byuk Seo (Red Bulletine) or Chung Byuk Seo (Blue) whatever it is, just catch him! | Мне все равно, кто он, во что бы то ни было вы должны схватить его! |
I was just saying... what's the catch? | Я спросил... в чем подвох? |
There must be some sort of a catch! | Наверняка в чем-то подвох! |
And to ignore the obvious catch. | И игнорировать очевидный подвох. |
And the catch is...? | А в чём подвох? |
However, there's a catch. | Но здесь есть подвох. |
The challenge is... making sure we catch the case before some other detective. | Проблемка в том, что мы должны найти кейс до того, как это сделает детектив. |
You got a number I could catch him at? | У вас есть номер, по которому я смогу его найти? |
Everybody in this room has a duty to find and catch them! | Долг каждого в этой комнате найти и поймать их! |
I mean, if we can find the next target and surveil him, maybe we can catch this guy. | Я имею ввиду, если мы сможем найти следующего и спасти его, может быть, нам удастся поймать этого парня. |
When an exception is thrown, code following the statement will not be executed, and PHP will attempt to find the first matching catch block. | При генерации исключения, код следующий ниже оператора throw исполнен не будет, а PHP предпримет попытку найти первый блок catch, перехватывающий исключение данного класса. |
I thought we could play catch with Jock. | Я думал, что мы поиграем в мяч с Джоком. |
We got to go to see a movie, go play catch. | Мы должны пойти в кино, поиграть в мяч . |
And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. | И малыш Макс сможет играть с папкой в мяч у себя во дворе. |
Murdock's back, he's at the wall, and he makes the catch! | Мердок здесь, он у стены, и он ловит мяч! |
We used to play catch. | Ты кидал мне мяч, помнишь? |
You need a sterile environment so you don't catch anything before chemo. | Тебе нужна стерильная среда, чтобы не подхватить чего-нибудь до химии. |
Bradley can barely catch a cold, much less a football. | Бредли едва ли может подхватить простуду, я уж не говорю о футболе. |
You can catch all kinds of diseases down there. | Там можно подхватить кучей болезней |
He might catch pneumonia. | Он может подхватить пневмонию. |
So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. | Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
You can probably catch a train at Tampere. | Вы можете сесть на поезд в Тампере. |
I thought we could catch the noon maid of the mist. | Я думала мы сможем сесть на дневной корабль "Дева тумана". |
Can you catch this ship anywhere else? | Где еще на корабль можно сесть? |
He can catch the 5:18 or even the 6:10. | Может сесть на поезд пять пятнадцать или даже в шесть десять... |
From there you can catch a connecting bus to Rauland. | Оттуда можно сесть на автобус до Рауланда. |
For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. | Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события. |
And then there's the way that you talk... how you say things, like how you'd catch a scent. | Ты по-особенному говоришь, ты говоришь о чем-то, будто пытаясь уловить запах. |
But if you had a really high-speed camera that could catch it as it was spinning, you would discover that there's more to it than you realized. | Но если бы у вас была высокоскоростная камера. вы бы смогли уловить его вращение и выяснить, что есть нечто большее, чем вам казалось сначала. |
He couldn't catch the wind. | Он не может уловить ветер. |
You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody! | У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает. |
Now, you fellas can catch your breath. | Ну а теперь, парни, можете перевести дух. |
We can stop if you want, catch your breath. | Если хочешь, можем притормозить перевести дыхание. |
Just let me catch my breath and I'll help you bring in your things. | Дайте мне перевести дух и я помогу вам перенести вещи. |
All you had to do then was catch your breath and enter the bar together. | Вам оставалось только перевести дух и вместе войти в бар. |
Why don't we let you catch your breath? | Почему бы не дать перевести вам дыхание? |
Must be all kinds of diseases you could catch in there. | Должно быть, там можно подцепить самые разнообразные болезни. |
When I was his age, I was backpacking through europe catching every disease a man can catch and still live. | Когда я был в его возрасте, я путешествовал по Европе, подцепляя все болезни, которые человек может подцепить и остаться жить. |
Without you might catch oral clap | А то можешь подцепить оральный триппер |
She could catch anything. | Она может подцепить что нибудь. |
Well, where do I have to go to get a catch like you? | И где мне можно подцепить такую как ты? |
Well, you know, it's good that you can catch yourself now when you see those patterns repeating. | Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое. |
He leaves his post to intervene and catch them, but immediately ends up getting drunk with them instead. | Он уходит с поста, чтобы остановить их, но вместо этого напивается. |
He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
On the investigation which will eventually be implemented, she says she "is following a thread in order to find out how the system - infiltrated by ants - works, to put a stop to the gangrene and catch the culprits." | Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных". |
It's the only way to stop Mr. Gray assuming we can catch him. | Пойми, только убив его, можно остановить мистера Грея. |
I will catch you at last if you love much more. | Если ваша любовь ещё возрастёт, мне удастся вас изловить. |
Catch it, and it's yours. | Ты его изловить сумей. |
However, that doesn't mean they should catch all the fish to the brink of extinction. | Но это не значит, что нужно вылавливать всю рыбу, пока она не исчезнет. |
Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. | Каждая страна, если она не в состоянии вылавливать весь допустимый объем рыбной продукции, обязана предоставлять доступ к своим ресурсам другим странам. |
What more logical thing could they do than catch whales to replace them? | Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы? |
Is this the only way you can catch a woman... by entrapping her? | Ты только так можешь заполучить женщину... поймав её в ловушку? |
He'd be a fine catch for any girl, if she could get him. | Он был бы славной добычей для любой девушки, если она сумеет его заполучить. |
They'll catch us and I'll be out on the street again. | Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу! |
Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw so he could catch the first visitors off the all-night train. | Он рассказал, что часто ночевал в велорикше, чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда. |
And here you need to be first of all decisive, use all available tools, catch your Bluebird of Happiness, just like many partners of Intway Corporation and I have done! | И здесь необходимо быть прежде всего решительным, использовать все возможные инструменты, хватать свою птицу счастья за хвост, так как это сделали многие партнеры Корпорации Intway и Я! |
When this option is enabled, you can catch a word from RX window by single mouse click, not double-click. | Если эта опция включена, то «хватать» слова из приёмного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
But Sparky would never catch him or hurt him because Sparky was not that kind of a dog. | Но Спарки никогда не стал бы догонять его или хватать, потому что Спарки был не такой собакой . |
People will sail boats through the streets like in Venice, and catch fish. | Люди будут плавать по улицам на лодках, как в Венеции, и ловить рыбу. |
And I can catch fish, right, pop? | А я умею ловить рыбу, правда, пап? |
Maybe we should both quit, and we should move to the Bahamas, live on a beach, catch fish with homemade spears. | Может, нам обоим надо уволиться и переехать на Багамы, жить на пляже, ловить рыбу самодельными гарпунами. |
it will catch fish. | Он любил ловить рыбу. |
It can be when you catch fish using gears that have been prohibited, when you fish in places where you're not supposed to fish, you catch fish that are the wrong size or the wrong species. | Незаконно ловить рыбу, используя запрещённые устройства, или в местах, где рыбалка запрещена, или ловля рыбы не тех размеров или видов. |