Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Жертвами

Примеры в контексте "Casualties - Жертвами"

Примеры: Casualties - Жертвами
We are deeply concerned with the growing casualties, particularly of innocent civilians, and deplore in the strongest terms the ongoing bloodbath that claims young lives on both sides. Мы с глубокой озабоченностью отмечаем растущее число жертв, в особенности среди ни в чем не повинных мирных граждан, и выражаем крайнее сожаление в связи с продолжающимся кровопролитием, жертвами которого с обеих сторон становятся дети.
The largest ship disaster ever in Norway took place in 1944 when Rigel transporting German prisoners was bombed by RAF near Sandnessjen (Alstahaug), with more than 2,500 casualties. Крупнейшее кораблекрушение, когда-либо случавшееся в Норвегии, произошло в 1944 году, когда судно Ригель, перевозившее Немецких узников, подверглось бомбардировке флота Британии возле Саннесшёэна (фюльке Алстахёуг), более 2500 человек стали жертвами кораблекрушения.
Today, civilians are not just casualties caught in the crossfire of vicious battles, they are specifically targeted, with an unprecedented number of them being women and children. Сегодня гражданские лица не просто попадают под перекрестный огонь в ходе жестоких боев; они становятся мишенями для целенаправленных нападений, причем их жертвами является беспрецедентное число женщин и детей.
There were apparently serious clashes resulting in casualties near Andrada, where the FAA has reportedly taken over a number of UNITA-held localities. По всей видимости, серьезные столкновения с жертвами произошли около Андрады, где АВС, как сообщается, захватили несколько мест, которые контролировались УНИТА.
Most Palestinian children have been hurt due to their direct participation in violent confrontations, while a minority of casualties were the unfortunate result of crossfire or return fire directed towards terrorist targets. Израильские же дети являются преднамеренными и излюбленными жертвами целенаправленных нападений террористов: палестинских смертников, снайперов и бандитов.
New Zealand peace-keepers have witnessed the devastating effects of land mines during numerous United Nations operations in countries such as Afghanistan and the former Yugoslavia, and have themselves suffered casualties from these weapons. Принимая участие в мероприятиях по поддержанию мира, новозеландцы имели возможность наблюдать губительные последствия применения мин в ходе многочисленных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществлявшихся в таких странах, как Афганистан и бывшая Югославия, и сами становились жертвами этого оружия.
IDF sources said that the two and the other wounded - 15 Palestinians in all were reported wounded, and an equal number of police were hurt - were casualties of the Jewish violence. По сообщениям ИДФ, жертвами насильственных действий со стороны евреев стали эти двое, а также лица, получившие ранения, - в общей сложности 15 палестинцев и такое же число полицейских, получивших повреждения и увечья.
In order to reduce the number of child casualties, a large number of which involving school-age children occur on the way to and from school, it is recommended: Для того чтобы снизить число несчастных случаев, жертвами которых являются дети, причем значительная часть таких дорожно-транспортных происшествий происходит при следовании детей в школу и из школы, рекомендуется:
On the contrary, the University of Chicago's Eugene Fama has described the notion that finance theory was at fault as "a fantasy," and argues that "financial markets and financial institutions were casualties rather than causes of the recession." Напротив, профессор Чикагского университета Юджин Фама высказал мнение о том, что финансовая теория заблуждалась «как фантазия», и заявил, что «финансовые рынки и финансовые учреждения стали, скорее, жертвами, нежели причинами экономического спада».
Over 800 km2 of land cannot be put to productive use because of contamination by landmines and unexploded ordnance (UXO), while 150 to 300 new casualties occur each month as a result of mine/UXO accidents. Более 800 км2 земель не могут производительно использоваться, поскольку в них много мин и неразорвавшихся боеприпасов, и ежемесячно жертвами взрывов таких мин и боеприпасов становятся от 150 до 300 человек.
An increase in casualties has also been registered in Jordan, where most of the incidents are related to people collecting unexploded ordnance, and for the same reason in Zambia, where UNICEF has provided mine-risk education to refugee populations. Рост числа пострадавших зафиксирован также в Иордании, где жертвами в большинстве случаев становились люди, собиравшие неразорвавшиеся боеприпасы; той же причиной объясняется рост числа пострадавших в Замбии, где ЮНИСЕФ ведет среди беженцев разъяснительную работу по информированию о минной опасности.
However, the insurgents can still exploit and manipulate civilian casualty events to their advantage, since ISAF is often perceived accountable for all incidents where casualties occur. Однако мятежники до сих пор могут с выгодой для себя манипулировать жертвами среди гражданского населения, поскольку на МССБ часто возлагается вина за все инциденты, сопровождающиеся гибелью людей.
Regretfully, in our country and in Bosnia and Herzegovina, millions of those weapons are still indiscriminately scattered, thus still inflicting casualties among civilians and military personnel, now in times of peace. Как это ни прискорбно, но в нашей стране и в Боснии и Герцеговине были неизбирательно установлены миллионы единиц такого оружия, жертвами которого и по сей день становятся гражданские лица и военнослужащие - теперь уже в мирное время.