Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Жертвами

Примеры в контексте "Casualties - Жертвами"

Примеры: Casualties - Жертвами
Post-conflict situations are frequently characterized by the continuing casualties of war. Нередко с дальнейшими военными жертвами сопряжены и постконфликтные ситуации.
During the first six months of 2011, 11 incidents had taken place and four child casualties were reported. За первые шесть месяцев 2011 года произошло 11 несчастных случаев, жертвами которых стали четыре ребенка.
Natural disasters, like earthquakes, hurricanes or flooding, cause severe material devastation and human casualties. Ь) такие стихийные бедствия, как землетрясения, ураганы и наводнения, чреваты серьезным материальным ущербом и человеческими жертвами.
Those events had caused numerous casualties and great suffering. Эти явления сопровождаются многочисленными жертвами и страданиями конкретных людей.
Children were also among the casualties of the indiscriminate use of claymore mines. Дети также оказывались жертвами неизбирательного применения мин «Клеймор».
The casualties are mainly among the civilian population, about one third of them children. Жертвами в основном становятся мирные жители, причем одна треть из них - дети.
The road to power is paved with hypocrisy and casualties. Дорога к власти вымощена лицемерием и жертвами.
In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children. They are collateral damage. Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. Их называют "сопутствующие потери".
The party machines in Argentina take the very same people who are the casualties of the economic model and pay them to help elect the same old politicians. Партийная машина в Аргентине берет тех же самых людей, которые стали жертвами этой экономической модели и платит им для того, чтобы они смогли помочь тем же самым старым политикам.
Many children were the casualties of land mines, which beyond the deaths and injuries they caused, had serious repercussions on the economy. Многие дети становятся жертвами наземных мин, которые не только приводят к гибели и увечьям людей, но и имеют серьезные последствия для экономики.
For our part, we have already unilaterally declared a moratorium on the export of these devices, which cause casualties mostly among the innocent civilian population. Со своей стороны, мы уже объявили в одностороннем порядке мораторий на экспорт этих устройств, жертвами которых становится в основном ни в чем не повинное мирное население.
The ensuing exchange of shots caused the following casualties: Жертвами последовавшей после этого перестрелки стали:
At present there is fighting in Sri Lanka, and civilians, including many children, are once again the main casualties. В настоящий момент продолжаются боевые действия в Шри-Ланке, и гражданские лица, включая многих детей, вновь являются основными их жертвами.
The relevance of this debate has been illustrated by the recent casualties suffered by Guatemala's United Nations peacekeepers in the eastern Democratic Republic of the Congo. Важность проведения дискуссии подтверждается недавними жертвами, которые понесли миротворцы Организации Объединенных Наций из Гватемалы на востоке Демократической Республики Конго.
Researchers have also demonstrated how the adverse medical and social impact of the sanctions has been more serious for women because they are the principal casualties of social and economic displacement and disturbance. Исследователи также показывают, что отрицательные медицинские и социальные последствия санкций оказывают более серьезное воздействие на женщин, поскольку именно они являются главными жертвами социальных и экономических потрясений и невзгод.
Civilians - particularly woman and children - are not the incidental casualties of war; they are now the specific and deliberate targets. Мирные граждане - в особенности женщины и дети - уже не являются случайными жертвами вооруженной борьбы, сегодня они умышленно и преднамеренно избираются в качестве объекта военных действий.
Action is needed now, before many more children, women and men become casualties of a conflict over which they have no control. Действовать необходимо сейчас - до того, как еще большее число детей, женщин и мужчин станут жертвами конфликта, находящегося вне их контроля.
Not surprisingly, small societies like those of the English-speaking Caribbean have become casualties, not beneficiaries, of globalization and of the new world economic order. Неудивительно, что малые общества англоязычных стран Карибского бассейна стали жертвами, а не получателями благ глобализации и нового мирового экономического порядка.
Since the United Nations began systematic surveillance in the second half of 2009, 49 child casualties have been recorded, including 14 deaths as a result of those incidents. С того момента, как Организация Объединенных Наций во второй половине 2009 года приступила к проведению систематического наблюдения, было зарегистрировано 49 инцидентов, когда жертвами оказались дети, в том числе 14 из них погибли.
Since August 2006, there have been 57 casualties due to clearance activities: 14 fatalities and 43 injuries. За период с августа 2006 года жертвами операций по разминированию стали 57 человек: 14 человек погибло и 43 человека получили ранения.
This incident resulted in 22 casualties, including one child. Жертвами этого инцидента стали 22 человека, в том числе один ребенок.
Thirty per cent of child casualties were caused by improvised explosive devices placed by armed groups, killing 123 children and injuring 262. Тридцать процентов из них (123 погибших и 262 раненых) стали жертвами самодельных взрывных устройств, установленных вооруженными группировками.
The national armed forces were responsible for 30 child casualties. Жертвами военнослужащих национальных вооруженных сил стали 30 детей.
Many child casualties related to landmines, unexploded ordnance and explosive remnants of war. Многие из этих детей стали жертвами взрывов наземных мин, не разорвавшихся ранее снарядов и взрывоопасных пережитков войны.
He feared we would become casualties so he beamed us out. Он опасался, что мы станем жертвами войны и телепортировал нас.