Castro knows the United States supports Cubans who ask for basic human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. |
Кастро знает, что Соединенные Штаты Америки поддерживают кубинцев, которые хотят пользоваться основными правами человека, признанными во Всеобщей декларации прав человека. |
His father was a diplomat, which is why, from 1923 until 1932, Castro lived in Switzerland with his parents and his two sisters. |
Отец был дипломатом, поэтому с 1923 по 1932 Кастро жил в Швейцарии с родителями и двумя сёстрами. |
He approached several leaders of democratic Central American countries, but was rejected by all except Castañeda Castro, the president of El Salvador. |
Он обратился к нескольким лидерам демократических стран Центральной Америки, но был отвергнут всеми, кроме Кастаньеды Кастро, президента Сальвадора. |
In May 1989, APRA chose as its standard bearer Luis Alva Castro, a long-time rival to García. |
В мае 1989 года АПРА выбрал нового председателя партии Луиса Альва Кастро, давнего соперника Гарсии. |
The Juan Bautista de Anza House, the General José Castro house, and the San Juan Bautista Plaza Historic District are National Historic Landmarks. |
Дом Хуана Баутиста де Анза, дом генерала Хосе Кастро и исторический район Пласа-де-Сан-Хуан-Баутиста являются национальными историческими достопримечательностями. |
Castro made the transfer to screen acting in 2005 in an appearance on the crime drama The Shield. |
Кастро начала актёрскую карьеру в 2005 году, появившись в криминальной драме «Щит». |
In 2009, Argentine President Cristina Fernández de Kirchner paid a visit to Cuba and visited with both Fidel and Raúl Castro. |
В 2009 году президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер посетила Кубу, где провела встречу с Фиделем и Раулем Кастро. |
In addition, Castro's offer initially covered only claims arising from the 1898 civil war, and made no mention of other claims. |
Кастро готов был обсуждать только требования, касавшиеся событий гражданской войны 1898 года, и никакие другие. |
Just recently aired on Mediaset channels a TV series adapted from Stendhal's masterpiece, The Abbess of Castro, recently republished by Edizioni Marco Valerio. |
Совсем недавно эфир на каналах Mediaset телевизионной серии адаптирована из шедевра Стендаля, игумения Кастро, недавно переизданные Edizioni Марко Валерио. |
They had several children together and, coincidentally, one of them, Manuela Rodríguez Alvarado, married Rodríguez's successor, Rafael Yglesias Castro. |
У них было несколько детей, и одна из дочерей, Мануэла Родригес Альварадо, стала женой преемника Родригеса на посту президента - Рафаэля Иглесиаса Кастро. |
Despite the presence of the cracks, work only stopped in July 1642 once the papal treasury had been exhausted by the disastrous War of Castro. |
Несмотря на трещины, работы были остановлены только в июле 1642 года, ввиду финансовых трудностей, испытываемых Святым Престолом из-за войны за Кастро. |
According to Pedro, any mention of Castro in their home would result in a tirade from Héctor which earned him a reputation with local informants. |
По словам Педро, любое упоминание Кастро в их доме становилось результатом тирад от Эктора, чем он заслужил репутацию среди местных осведомителей. |
Its last private owners were Sophia Waxell (a Zubov) and her Portuguese husband from Madeira, José Carlos de Faria e Castro. |
Его последними частными владельцами были София Уокселл (Зубов) и её португальский муж с острова Мадейра, Хосе Карлос де Фария и Кастро. |
His brother, for example, was appointed as commander of the militia by Pope Innocent X during the second War of Castro. |
Его брат, к примеру, при Иннокентии Х был назначен коммандером милицейского ополчения во время войны Герцогства Кастро. |
Juan Castro of IGN gave the game a score of 6.3 out of 10, saying: It feels rushed, even slightly broken during certain parts. |
Жуан Кастро из IGN дал игре оценку 6.3 из 10, сказав: Она чувствует себя брошенной, даже немного сломанной во время определенных частей. |
Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. |
Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры. |
In May 1960 he was one of a group of ten former Cuban officers in Miami, Florida, who were planning a campaign against the Castro regime. |
В мае 1960 он был одним из группы десяти бывших кубинских офицеров в Майами, которые планировали кампанию против режима Фиделя Кастро. |
He became there a political science professor at Simon Fraser University, and wrote several books critical of Castro's government and the socio-political situation in Cuba. |
После этого он стал профессором политических наук и написал несколько книг, критикующих правительство Фиделя Кастро и общественно-политическую ситуацию на Кубе. |
In 1982, the provincial capital, after over 200 years, was returned to Castro. |
С 1982 года столицей провинции Чилоэ после более чем 200-летнего перерыва опять стал город Кастро. |
Urban VIII's death on 29 July 1644 is said to have been hastened by chagrin at the result of the Wars of Castro. |
Смерть Урбана VIII 29 июля 1644 года, как говорят, была ускорена унынием от результатов войны за герцогство Кастро. |
Receiving the subdiaconate and diaconate in 1902, Arteaga was eventually ordained to the priesthood by Archbishop Juan Bautista Castro on April 17, 1904. |
Получив в 1902 году субдиаконат и диаконат, в конце концов Артега был рукоположен в священника 17 апреля 1904 года архиепископом Хуаном Баутиста Кастро. |
And if Castro think that he can hide behind petty political maneuvers, "La Segunda Brigada" will teach him the lesson. |
И, если Кастро думает, что он сможет спрятаться за мелкими политическими маневрами, то "2-ая Бригада" преподаст ему урок. |
At a state dinner, Castro came over and shook his hand. |
На государственном прием, Кастро подошел и пожал его руку |
The names, in case some of you might not remember... are Mushy Castro and Gordy Miller. |
Имена подозреваемых, если кто-то забыл... Муши Кастро и Горди Миллер. |
This reminds Castro of the economic dislocations that led the Soviet Union to slash its aid to Cuba in the years before it collapsed. |
Это напоминает Кастро об экономических потрясениях, заставивших Советский Союз сократить свою помощь Кубе в годы, предшествовавшие его распаду. |