Manuel Pizzarro de Sampaio e Castro, Secretary of State for Health of Portugal |
Мануэл Пиззарру де Сампаю е Кастру, министр здравоохранения Португалии |
Chairman: Mr. ARAUJO CASTRO (Brazil) |
Председатель: г-н АРАУЖУ КАСТРУ (Бразилия) |
To Ambassador Luiz de Araujo Castro of Brazil, who so ably presided over the Commission's work last year, I convey our sincere appreciation. |
Я передаю наши искренние выражения признательности послу Луису ди Араужу Кастру (Бразилия), столь умело руководившему работой Комиссии в прошлом году. |
Luiz Augusto de Araujo Castro Chairman of the Latin American and Caribbean Regional Preparatory Meeting |
Луис Аугусту ди Араужу Кастру Председатель Регионального подготовительного совещания государств Латинской Америки и Карибского бассейна |
(Signed) Luiz Augusto de Araujo Castro |
(Подпись) Луис Аугусту ди Араужу Кастру |
Our congratulations and thanks are addressed also to Ambassador Luiz Augusto de Araujo Castro, who served so successfully as Chairman of last year's session of the Commission - a session that was particularly demanding. |
Мы также поздравляем и благодарим Посла Луиша Аугусту ди Араужу Кастру, который столь успешно работал на посту Председателя на прошлогодней сессии Комиссии - сессии, которая оказалась весьма сложной. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador de Araujo Castro of Brazil, for his remarkable work at the last substantive session. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту Послу Араужу Кастру (Бразилия) за замечательную работу на последней основной сессии. |
I should like to begin, Mr. Chairman, by thanking your predecessor, Ambassador de Araujo Castro of Brazil, for his important contribution both to the progress made in reforming the procedures of the Disarmament Commission and to the substantive work accomplished last year. |
Я хотела бы начать, г-н Председатель, с выражения признательности Вашему предшественнику, послу Бразилии г-ну ди Араужу Кастру, за его значительный вклад как в прогресс, достигнутый в деле реформирования процедур Комиссии по разоружению, так и в проделанный в прошлом году значительный объем работы. |
Mr. CASTRO (Portugal) concurred with the views expressed by the representatives of Finland, Italy and Greece, and specifically with the Finnish proposal that article 7 should stipulate an obligation not to cause harm or appreciable harm. |
Г-н КАСТРУ (Португалия) соглашается с мнениями, высказанными представителями Финляндии, Италии и Греции, и в частности с финским предложением о том, чтобы в статье 7 предусматривалось обязательство не наносить ущерба или ощутимого ущерба. |
Mr. de ARAUJO CASTRO (Brazil): Since its inception seven years ago, the zone of peace and cooperation of the South Atlantic has contributed to fostering cooperation and strengthening peace. |
Г-н АРАУЖУ КАСТРУ (Бразилия) (говорит по-английски): Со времени своего создания, семь лет тому назад, зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике способствовала развитию сотрудничества и укреплению мира. |
I am even more moved by the challenging task of succeeding Ambassador Luiz de Araujo Castro of Brazil, who guided the Commission's work in 1993 with great skill and distinction. |
Я еще более тронут тем, что передо мной поставлена задача сменить на посту Председателя Комиссии посла Луиса ди Араужу Кастру, Бразилия, который весьма умело и компетентно руководил работой Комиссии в 1993 году. |
There were three cases of obvious incompatibility with requirements and it was proposed that the cells in the Elvas and Olivais PSP stations and the Castro d'Aire GNR post should be closed. |
И наконец, были выявлены три случая явного несоответствия установленным правилам, в связи с чем: поступило предложение о закрытии камер для задержанных в комиссариатах ПОБ в городах Элваш и Оливайш, а также камер в отделении НРГ в населенном пункте Кастру д'Айре. |
It is also a great pleasure for me to congratulate the other members of the Bureau on their election and to express to Ambassador de Araujo Castro of Brazil the Algerian delegation's great appreciation of his wise leadership during the last session of the Commission. |
Я поздравляю от всей души других должностных лиц Комиссии в связи с их избранием и выражаю искреннюю признательность от имени делегации Алжира послу ди Араужу Кастру, Бразилия, за его мудрое руководство нашей работой в ходе последней сессии Комиссии. |
Our congratulations go also to the other officers of the Commission on their election, as well as to Ambassador de Araujo Castro for the able way in which he served as Chairman of the Commission's last session. |
Мы хотели бы поздравить с избранием на их соответствующие посты и других должностных лиц Комиссии, а также выразить признательность послу ди Араужу Кастру, столь умело выполнявшему обязанности Председателя Комиссии на ее предыдущей сессии. |