On 24 February 2013, Cuba's parliament named Raúl Castro to a new five-year term as president and Miguel Díaz-Canel his first vice president. |
24 февраля 2013 года, с переизбранием Рауля Кастро на второй пятилетний срок на пост председателя Государственного совета Кубы, Мигель Диас-Канель был избран первым заместителем председателя Госсовета страны. |
It must have occurred to Castro that he has the chance to do for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba. |
Кастро наверняка приходило в голову, что он у него есть шанс сделать для Кубы то же, что сделал Ден Сяопин для Китая. |
In Catacamas, Castro organized the women's branch of the Liberal Party of Honduras and conducted a strong campaign in favor of her husband in the internal elections of February 2005, an occasion in which she was in charge of sub-political coordination of Catacamas. |
В Катакамасе Кастро организовала женскую ветвь Либеральной партии Гондураса и провела кампанию в поддержку своего мужа на внутрипартийных выборах в феврале 2005 года. |
In late 1908, when Castro, who was ill, was travelling to Europe for an operation, Vice-President Gómez led a coup d'état and took power. Gómez exercised absolute power, either directly or through intermediaries, until his death in 1935. |
В конце 1908 года, воспользовавшись отъездом Кастро в Европу для прохождения лечения, вице-президент Гомес совершил государственный переворот и взял власть в свои руки. |
Like when I was sitting in the Castro watching "The Exorcist" all by myself? |
Как в Кастро, когда я один смотрел "Изгоняющий дьявола". |
It is reported that Lenin Euclides Castro Mendoza was allegedly assaulted by military personnel, as a result of which he died, and that the case was thought to have been referred to the Permanent Military Court of Huancayo. |
В докладе, в частности, сообщалось, что Ленин Эуклидес Кастро Мендоса скончался предположительно в результате нападения на него военнослужащих и что соответствующее дело было направлено в постоянный военный суд Уанкайо. |
Prior to the elections, President Raúl Castro declared he would not be seeking a new term, and a new President of the Council of State will be elected by the National Assembly. |
Президент Рауль Кастро не будет выдвигаться на новый срок, и новый Председатель Государственного совета будет избран Национальным собранием. |
In 1958, promoted to the rank of captain, he was sent to the province of Oriente under the command of Raúl Castro as part of the rebels' bid to open up a second front. |
В 1958 году Мачадо, имевший тогда звание капитана, был членом отряда во главе с Рауля Кастро, отправленного в провинцию Орьенте для открытия второго фронта против войск Батисты. |
Though Castro spoke of new men, new ideals and new ways of doing things, his regime had all the characteristics of a personality cult. |
Несмотря на рассуждения Кастро о новых людях, новых идеалах и новых подходах, возглавляемый им режим носил явно диктаторский характер. |
The British minister in Venezuela emphasised the need for secrecy about the plans, saying that he thought the US minister would leak warning to Castro, which would give Castro the opportunity to hide Venezuela's gunboats up the Orinoco River. |
Британский посол в Венесуэле подчеркнул необходимость держать все планы в тайне, опасаясь, что американцы могут известить о них Кастро, и тот успеет спрятать свой флот в устье Ориноко. |
The same thing happened with his accomplices, Rubén López Castro and José Pujol, who, on 17 March 2008, were sentenced by Judge Cardone on the same grounds to 10 and 3 months' imprisonment and fines of $500 and $250, respectively. |
Аналогичным образом завершилось рассмотрение дел и его сообщников Рубена Лопеса Кастро и Хосе Пухоля, которые были приговорены судьей Кардоне 17 марта сего года на тех же основаниях к 10 и 3 месяцам лишения свободы и выплате штрафа в размере 500 и 250 долларов, соответственно. |
Indeed, one Latin American observer described Cuba as an "undeveloping" country thanks to the policies of the Castro regime that have turned it from one of the region's most prosperous economies into one of its poorest. |
Один из латиноамериканских наблюдателей верно охарактеризовал Кубу как «неразвивающуюся» страну из-за политики режима Кастро, благодаря которой одна из самых экономически процветающих стран региона превратилась в одну из самых бедных стран. |
Description The apartment is located in the exciting area of Castro Pretrorio just a short walk from the two main central roads Via Nazionale and Via Cavour. This area is known for all sorts of bargain shopping and considered a less touristy part of Rome. |
Описание Номер находится в прекрасном районе Кастро Петрорио, всего в нескольких минутах от двух главных центральных дорог Виа Национале и Виа Кавур.Этот район известен своими магазинами на любой вкус, и он считается отдаленно туристической частью Рима. |
It must have occurred to Castro that he has the chance todo for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have aHong Kong there on the island in Cuba. |
Кастро наверняка приходило в голову, что он у него естьшанс сделать для Кубы то же, что сделал Ден Сяопин для Китая. Но наострове Куба у него нет Гонконга. |
Ms. Castro (Chamoru Cultural Development and Research Institute) observed that the traditions of the Chamoru people held the land in great reverence, saw the people as its respectful caretaker, and exalted the values of honour and family. |
Г-жа Кастро (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) отмечает, что в соответствии со своими традициями народность чаморро относится к земле с величайшим уважением, а людей считает ее хранителями, преисполненными почтения, и высоко ставит семейные ценности и понятия чести. |
Bebop and Rocksteady both appear in the 25th Anniversary crossover movie, Turtles Forever, voiced by Braford Cameron (Bebop) and Johnny Castro (Rocksteady). |
Бибоп и Рокстеди появляются в 25-ом юбилейном кроссовере фильма "Черепашки навсегда", озвученные Брэдфордом Кэмероном (Бибоп) и Джонни Кастро (Рокстеди). |
The entire Webster family, numbering ten who were born on Cuba, and ten who were originally U.S. citizens, were forced to leave the island after Castro's police confiscated their homes. |
Вся семья Вебстера, насчитывающая двенадцать человек, родившихся на Кубе, и восемь из которых были изначально американскими гражданами, были вынуждены покинуть остров после того, как полиция Кастро конфисковала их дома, личные вещи и деловые документы под дулом пистолета. |
The dispute is still unresolved; the Calabria claimant is supported by Spain, while the Castro claimant is supported by other royal houses and the other members of the House of Bourbon-Two Sicilies. |
Претендента от Калабрийской линии поддерживает король Испании, а претендент от линии герцогов ди Кастро пользуется поддержкой других королевских домов и остальных членов Бурбон-Сицилийского дома. |
On February 6, 2008 the Atlanta Dream traded the number four pick to the Seattle Storm along with Roneeka Hodges for the eighth pick and Iziane Castro Marques. |
6 февраля 2008 года «Атланта Дрим» обменяла четвёртый номер драфта в «Сиэтл Шторм» вместе с Роникой Ходжес на восьмой номер драфта и Изиане Кастро Маркес. |
Castro was once quoted as saying "Niemeyer and I are the last communists on this planet." |
Его друг Фидель Кастро шутил: «Нимейер и я - последние коммунисты на этой планете». |
Instead of overseeing the government's management of the outbreak, Hirotaka Akamatsu, the minister of agriculture, forestry, and fishing, took a long trip to Cuba to meet Raúl Castro - a very strange decision given strained US-Japan relations. |
Вместо контроля над действиями правительства по борьбе с эпидемией, Хиротака Акаматсу, министр сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовного промысла, отправился в длительную поездку на Кубу для встречи с Раулем Кастро - довольно странное решение, учитывая натянутые отношения между США и Японией. |
Internationally, Chávez aligned himself with the Marxist-Leninist governments of Fidel and then Raúl Castro in Cuba, as well as the socialist governments of Evo Morales (Bolivia), Rafael Correa (Ecuador) and Daniel Ortega (Nicaragua). |
За то время, пока Чавес находился у власти, Венесуэла сблизилась с марксистско-ленинистской Кубой во главе с Фиделем, затем с Раулем Кастро, социалистическими правительствами Эво Моралеса (Боливия), Рафаэля Корреа (Эквадор) и Даниэля Ортеги (Никарагуа). |
People on the left would defend brutal dictators (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini, et al.) simply because they opposed "Western imperialism." |
Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли «западному империализму». |
Abroad, Castro supported anti-imperialist revolutionary groups, backing the establishment of Marxist governments in Chile, Nicaragua and Grenada, as well as sending troops to aid allies in the Yom Kippur, Ogaden, and Angolan Civil War. |
Надеясь свергнуть мировой капитализм, Кастро поддерживал иностранные революционные организации и левые правительства в Чили, Никарагуа и Гренаде, отправив кубинские войска для поддержки левых союзников в войне Судного дня, эфиопо-сомалийской войне и гражданской войне в Анголе. |
If you can sell cola to the ChiComs, I can sure sell cows to Castro. |
Если вы можете продавать колу китайским коммунистам, то я уж точно могу продавать коров Кастро. |