You can enjoy sunshine and the Caribbean atmosphere even in the foothills of the mountains on the overcast, rainy and cold days in the Barracuda Caribbean Cocktail Bar in Karlovy Vary. |
И в подгорном климате в облачные, холодные и дождевые дни Вы в Карловых Варах можете насладиться солнышком и карибским настроением в баре «Barracuda Carribean Cocktail Bar». |
One such initiative is a collaborative undertaking with the ILO Subregional Office for the Caribbean in developing and implementing an OECS labour market information system. The Territory is a borrowing member of the Caribbean Development Bank. |
Одной из таких инициатив является совместное мероприятие с Карибским субрегиональным отделением МОТ по разработке и обеспечению функционирования информационных систем по рынкам труда ОВКГ4. Территория является заемщиком Карибского банка развития. |
DFID's three-year project (Feb 2008-Feb 2011) continues and expands its support to the Caribbean Epidemiology Centre (CAREC) which provides planning and technical assistance to the Caribbean UKOTs. |
В рамках своего трехгодичного проекта (февраль 2008 года - февраль 2011 года) ММР продолжает и расширяет поддержку Карибскому эпидемиологическому центру (КАРЭЦ), который оказывает содействие в области планирования и техническую помощь Карибским ЗТСК. |
(c) A Regional Capacity-Building Workshop on Factoring/Receivable Discounting for the Caribbean held on 4 and 5 November 2009 in Barbados, in collaboration with the Caribbean Development Bank. |
с) региональное рабочее совещание по укреплению потенциала для стран Карибского бассейна, посвященное вопросам факторинга и дисконтирования дебиторской задолженности и проведенное 4 и 5 ноября 2009 года в Барбадосе в сотрудничестве с Карибским банком развития. |
According to the theory, the iceberg could come from the Caribbean and then loses only 1/3 of its mass. |
По теории если айсберг прибывает к Карибским островам - он теряет всего 1/3 часть своей массы. |
Under the SFP, schools are encouraged to provide balanced meals for students using the Menu and Recipe Manual that was developed by the Caribbean Food and Nutrition Institute (CFNI). |
В рамках ПШП школам следует обеспечивать сбалансированное питание для школьников с использованием Пособия для меню и рецептов, разработанного Карибским институтом питания. |
The extreme poverty line is based on the normative food basket (2400 calories per male adult-rural) provided by the Caribbean Food and Nutrition Institute. |
Черта крайней бедности определяется содержанием нормативной продовольственной корзины (2400 калорий на взрослого мужчину, проживающего в сельской местности), разработанной Карибским институтом питания. |
HAVANA: A man riding the Chinese-made Forever brand bicycle under the Caribbean sun after eating a single slice of bread, washed down with very bad coffee, finds it difficult to ponder America's trade embargo against Cuba. |
ГАВАНА: Человеку на велосипеде китайского производства марки «Forever», под жарким Карибским солнцем, после завтрака, состоявшего из куска хлеба, запитого плохим кофе, трудно размышлять над американским эмбарго на торговлю с Кубой. |
Among the programmes implemented as measures to combat racial discrimination are the programmes in the Miskito, English and Sumu languages given by the Bluefields Indian and Caribbean University. |
Говоря о мерах борьбы с расовой дискриминацией, можно упомянуть о программах изучения языков мискито, английского и сумо, осуществляемых Блуфилдским индейским и карибским университетом. |
There is general nervousness and a creeping instability threatening the Caribbean banana-growing States resulting from the decision of the United States Trade Representative to pursue Section 301 action in response to an application by Chiquita Brands International and the Hawaii Banana Industry Association challenging the European banana import regime. |
Решение торгового представителя Соединенных Штатов выполнить постановление Раздела 301 в ответ на заявку "Чикита брэндз интернэшнл" и "Хавайи банана индастри ассосиэйшн", бросивших вызов европейскому банановому импортному режиму, вызвало общую нервозность и расползающуюся нестабильность, угрожающую выращивающим бананы карибским государствам. |
In addition, I wish to point to a very important, first-ever interregional collaboration on this vital subject, in the form of a Memorandum of Understanding recently concluded between our South Pacific Applied Geoscience Commission and the Caribbean Environmental Health Institute. |
Кроме того, хочу отметить очень важное, имеющее место впервые в истории межрегиональное сотрудничество по этому жизненно важному вопросу в виде Меморандума о взаимопонимании, который был недавно заключен между Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле и Карибским институтом оздоровления окружающей среды. |
A four-day workshop was held in collaboration with the Caribbean Agriculture Research and Development Institution for farmers and processors, with the hope that the cassava industry will form part of Montserrat's agroindustry and export trade. |
Во взаимодействии с Карибским институтом сельскохозяйственных исследований и разработок был проведен четырехдневный практикум для фермеров и представителей перерабатывающей промышленности, целью которого была интеграция сектора по производству маниока с агропромышленным комплексом и системой экспортной торговли Монтсеррата31. |
Japan has formed a partnership with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to undertake disaster-preparedness initiatives, and has continued to support the recovery of Grenada and Jamaica in the wake of Hurricane Ivan through a number of reconstruction projects. |
Япония создала в партнерство с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий в целях осуществления инициатив по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и продолжает поддерживать деятельность по восстановлению Гренады и Ямайки после урагана «Иван» с помощью ряда соответствующих проектов. |
His Government had also submitted a letter to IMF to formalize Nicaragua's appeal for resources for the Caribbean coast to help Miskito, Mayangna and Afrodescendent peoples and mestizo communities affected by Hurricane Felix. |
Правительство Никарагуа также представило письмо в МВФ в целях придания официального статуса призыву страны о выделении ресурсов прибрежным Карибским районам в целях оказания помощи народам мискито, майянгна и потомкам выходцев из Африки, а также общинам метисов, которые пострадали от урагана "Феликс". |
For example, looking at the Caribbean Examinations Council examinations (CXC) as a route to certification, the data indicate that there are fewer boys taking these exams. |
Например, данные о результатах экзаменов, организуемых Карибским экзаменационным советом (КЭС) для получения свидетельства об окончании школы, свидетельствуют о том, что мальчики реже участвуют в сдаче экзаменов по гуманитарным дисциплинам. |
The coordination centre marked International Human Rights Day (10 December) in 2007 and 2008 with Amnesty International Aruba and the Dutch Caribbean Human Rights Committee. |
В 2007 и 2008 годах координационный центр отмечал Международный день прав человека (10 декабря) в сотрудничестве с организацией «Международная амнистия» на Арубе и Нидерландским карибским комитетом по правам человека. |
In 1903, the Republic of Panama and the United States signed the original Panama Canal Treaty, which allowed the United States to build and operate a canal connecting the Pacific Ocean with the Caribbean Sea through the Isthmus of Panama. |
В 1903 году Республика Панама и Соединенные Штаты подписали договор о строительстве Панамского канала, что позволило США начать строительство и управление каналом, соединившим через десять лет Тихий океан с Карибским морем. |
The territory of Belize is, bordered in the North by Mexico, in the South and West by Guatemala, and in the East by the Caribbean Sea. |
Белиз на севере граничит с Мексикой, на юге и западе - с Гватемалой, а на востоке омывается Карибским морем. |
From the north and east the peninsula is washed by the Caribbean Sea, at the south the sandy beaches of Paraguana face the Coro Bay, and in the west - the Venezuela Bay. |
С севера и востока полуостров омывается Карибским морем, на юге песчаные пляжи Парагуаны глядят на залив Коро, а на западе - на залив Венесуэла. |
Correspondence was sent by ship to ports in Yucatán (either Río Lagartos or Sisal), going overland via Valladolid to Bacalar, a onetime Caribbean port, then by coastal vessel up the Gulf of Honduras, and finally overland to Guatemala City. |
Корреспонденция перевозилась судами в порты Юкатана (либо Рио-Лагартос, либо Сизаль), доставлялась по суше через Вальядолид в Бакалар, бывший когда-то карибским портом, а затем каботажными судами по Гондурасскому заливу, и, наконец, по суше в город Гватемалу. |
To further compound that grave situation, the recent rulings of the World Trade Organization relative to trade preferences have dealt a most significant blow to small economies in the Caribbean and therefore threaten to unravel their economic base. |
Принятое недавно Всемирной торговой организацией решение в отношении торговых преференций нанесло серьезный удар по малым карибским государствам и создало угрозу подрыва их экономической основы. |
So much was on the agenda between Africa and the Caribbean through his initiatives, and it is a tribute to his legacy that we who still survive should fulfil his vision. |
Благодаря его инициативам решались многие вопросы в рамках взаимодействия между Африкой и Карибским бассейном, и в память о нем мы призваны претворить в жизнь начатое и задуманное им. |
Less than 50 years after Western Europe's first collision with the Caribbean a traffic in human beings was to commence between West Africa and the Americas. |
Менее чем 50 лет спустя после первого столкновения западноевропейцев с Карибским регионом между западной Африкой и американским континентом был проложен торговый путь, где товаром служили люди. |
The variant is similar to the Andalusian Spanish variety spoken in Western Andalusia and (especially) to Caribbean Spanish and other Hispanic American Spanish vernaculars because of Canarian emigration to the Caribbean and Hispanic America over the years. |
Канарский диалект похож на андалузский диалект, на котором говорят в Западной Андалусии и особенно схож с карибским испанским и другими латиноамериканскими диалектами испанского языка благодаря эмиграции жителей Канарских островов в регион Карибского бассейна и Латинской Америки. |
A programme of action is being pursued in the Caribbean in order to increase the role of the media in disaster management and preparedness, in liaison with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. |
В Карибском бассейне в сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий осуществляется программа действий, нацеленная на повышение роли средств массовой информации в деле организации работ в случае стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. |