In May 2003, Anguilla hosted the seventh Annual Public/Private Sector Policy Forum organized by the Caribbean Centre for Development Administration. |
В мае 2003 года в Ангилье проходил седьмой ежегодный форум государственного/частного сектора, организованный Карибским центром по подготовке управленческих кадров. |
According to the National Hurricane Center 385 hurricanes occurred in the Caribbean between 1494 and 1900. |
По данным Национального ураганного центра США за период с 1494 по 1900 год над Карибским бассейном прошло 385 ураганов, а с 1900 по 1991 годы было зафиксировано 235 подобных проявлений стихии. |
1990 Seminar Leader on treaties, sponsored by the Caribbean Law Institute. Presented paper on treaty negotiation, drafting and entry into force. |
1990 год Руководитель семинара по международным договорам, организованного Карибским юридическим институтом; представил материал по вопросам, касающимся обсуждения, разработки и вступления в силу договоров. |
The Caribbean lead partnering countries are Bahamas, Colombia, Jamaica, Panama, Trinidad and Tobago, and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
К карибским ведущим странам-партнерам относятся Багамские Острова, Боливарианская Республика Венесуэла, Колумбия, Панама, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |
Following the above-mentioned, in October 2003 a Workshop was held by the Ministry in collaboration with the ILO Caribbean Office and ILO Headquarters- Geneva. |
Ввиду вышеизложенного в октябре 2003 года министерством в сотрудничестве с Карибским отделением МОТ и Центральными учреждениями МОТ в Женеве было организовано рабочее совещание. |
One such initiative is a collaborative undertaking with the Caribbean Subregional Office of the International Labour Organization to develop and implement an OECS labour market information system. |
Одной из таких инициатив являются совместные с Карибским субрегиональным отделением Международной организации труда мероприятия по разработке и обеспечению функционирования информационной системы по рынку труда ОВКГ2. |
Preliminary discussions were held with the Caribbean Development Bank on the possibility of obtaining a line of credit for a special mortgage programme for lower income Caymanians. |
С Карибским банком развития велись предварительные переговоры о возможности получения кредитной линии для специальной программы ипотечного кредитования, предназначенной для кайманцев с низким уровнем доходов. |
Cooperation with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children |
Сотрудничество с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей |
The Ministry collaborates with the Caribbean HIV/AIDS Alliance in the implementation of their programme among members of the population who are most at risk for contracting the disease. |
Министерство сотрудничает с Карибским альянсом "ВИЧ/СПИД" в деле осуществления своей программы среди наиболее уязвимых для ВИЧ-инфекции слоев населения. |
The pilot programme is carried out by the Barbados Ministry of Health in collaboration with, among others, the Caribbean Broadcast Media Partnership on HIV/AIDS. |
Эта экспериментальная программа осуществляется министерством здравоохранения Барбадоса в сотрудничестве, в частности, с Карибским партнерством средств теле- и радиовещания по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Measures must be adopted to strengthen the integrated management of the Caribbean Sea to reduce the harmful effects of pollution, prevent natural disasters and eliminate harmful socio-economic activities. |
Необходимо принять меры по укреплению комплексного управления Карибским морем с целью уменьшения неблагоприятного воздействия загрязнения и опасности стихийных бедствий, а также прекращения разрушительной социально-экономической деятельности. |
However, a recent Caribbean Economic Council study in the Territory indicated that as many as 300 people could be infected. |
Однако согласно результатам исследования, которое недавно было проведено в территории Карибским экономическим советом, в ней насчитывалось порядка 300 инфицированных лиц. |
This Association ignores the barriers of race, language and culture and seeks to unify all countries which border and are part of the Caribbean Sea. |
Эта ассоциация стоит выше расовых, языковых и культурных барьеров и стремится к цели объединения всех стран, которые граничат с Карибским морем или расположены в нем. |
The Legal Affairs Committee of CARICOM, assisted by UNDCP, finalized the Caribbean Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters. |
Комитет КАРИКОМ по пра-вовым вопросам при помощи ЮНДКП завершил работу над Карибским договором о взаимной пра-вовой помощи в уголовных делах. |
Quality improvement programme to be developed to include a laboratory programme led by the Caribbean Epidemiology Centre; |
запланирована разработка программы по вопросам повышения качества, которая должна включить в себя программу по лабораториям, возглавляемую Карибским эпидемиологическим центром; |
The various island clinics are to be upgraded with funding provided by the Caribbean Development Bank under its basic needs trust programme over the next two years. |
В течение последующих двух лет за счет средств, предоставленных Карибским банком развития в рамках его целевой программы удовлетворения основных потребностей будет проведена модернизация различных медицинских учреждений Островов. |
Coordinated by the UNICEF Caribbean Area Office in Barbados and partly funded by UNICEF, the programme targeted vulnerable social groups, especially youth. |
Данная программа, которая координируется Карибским отделением ЮНИСЕФ в Барбадосе и частично финансируется ЮНИСЕФ, ориентирована на уязвимые социальные группы, особенно молодежь. |
We have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an act of war. |
Мы говорили об этом раньше и повторим еще раз: то, что навязывается карибским производителям бананов, представляет собой враждебный акт. |
UNESCO, in cooperation with the Caribbean Development Bank, governmental agencies and non-governmental bodies, has published a series of illustrated full-colour booklets on shoreline change in Anguilla, Montserrat and Turks and Caicos Islands. |
В сотрудничестве с Карибским банком развития, государственными учреждениями и неправительственными организациями ЮНЕСКО опубликовала ряд иллюстрированных цветных брошюр, посвященных изменению береговой линии Ангильи, Монтсеррата и островов Тёркс и Кайкос. |
The Office also organized, in collaboration with the Government of Barbados and the Caribbean Development Bank, a side event at the interregional meeting held in Bridgetown from 26 to 28 August 2013. |
В сотрудничестве с правительством Барбадоса и Карибским банком развития Канцелярия провела также параллельное мероприятие в рамках межрегионального совещания, состоявшегося в Бриджтауне 26 - 28 августа 2013 года. |
Indeed, we in Saint Vincent and the Grenadines are particularly pleased that the presidency has moved from Nicaragua, a country touched by the Caribbean Sea, to a continent that is the ancestral home of the vast majority of our citizens. |
Мы в Сент-Винсенте и Гренадинах особенно удовлетворены тем, что пост Председателя Ассамблеи перешел от Никарагуа, страны, которая омывается Карибским морем, к континенту, выходцами с которого является большинство наших граждан. |
They are also kept up to date through the Home Economics Association and its Caribbean counterpart, the Caribbean Food and Nutrition Institute. |
Кроме того, новейшие данные распространяются среди них Ассоциацией домашнего хозяйства и ее Карибским партнером - Карибским институтом продовольствия и питания. |
By prioritizing the Platform for Action, the Caribbean has been able to achieve considerable progress in implementing its recommendations. |
Определение приоритетов в Платформе действий позволило карибским странам добиться существенного прогресса в осуществлении ее рекомендаций. |
Recently, it has been considering strengthening its ties to the Caribbean by becoming an associate CARICOM member. |
В последнее время они стали рассматривать возможность укрепления связей с Карибским бассейном путем вступления в КАРИКОМ в качестве ассоциированного члена. |
At the regional level, OAS provided technical support to the Caribbean islands for renewable energy and energy efficiency initiatives. |
На региональном уровне Организация американских государств оказывала техническую поддержку островным карибским государствам в деле осуществления инициатив в области возобновляемых источников энергии и повышения эффективности их использования. |