Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибским

Примеры в контексте "Caribbean - Карибским"

Примеры: Caribbean - Карибским
In the Boyce and Joseph case, Barbados had commuted the death sentences because it could not envisage that the Inter-American Court could decide within the time limit, a position later upheld by the Caribbean Court of Justice. В деле «Бойса и Джозефа» Барбадос заменил смертные приговоры, поскольку он не мог предусмотреть, что Межамериканский суд сможет принять решение в определенные сроки, причем эта позиция была позднее поддержана Карибским судом.
The European Union has recently adopted a "system of additional support" to help the African, Caribbean and Pacific countries with which it is associated to mitigate instability in export earnings. Европейский союз недавно принял «систему дополнительной поддержки» в целях оказания помощи африканским, карибским и тихоокеанским странам, с которыми он связан, с целью уменьшить нестабильность экспортных поступлений.
Another product-specific financial assistance programme was established in favour of the Caribbean rum industry to compensate producers for the erosion of preferential margins in the EU and US markets for spirituous beverages after these markets were liberalized in 1996. Еще одна программа финансовой помощи, привязанная к конкретному товару, была разработана для того, чтобы компенсировать карибским производителям рома эрозию преференциальной маржи на рынках спиртных напитков ЕС и США после их либерализации в 1996 году.
The member States recognize that certain practices (defined along the lines of articles 85 and 86 of the Treaty of Rome), are incompatible with the Caribbean Common Market insofar as they frustrate the benefits expected from the trade liberalization required by the CARICOM Treaty. Государства-члены признают, что некоторые виды практики (определенные по аналогии с положениями статей 85 и 86 Римского договора) не совместимы с карибским общим рынком, если они подрывают выгоды, ожидаемые от либерализации торговли в соответствии с Договором о КАРИКОМ.
The close cooperation between IDNDR and the Caribbean Disaster and Emergency Relief Agency had also contributed to the region's efforts to address disaster reduction. Реализации региональных усилий по уменьшению опасности бедствий также содействовало тесное сотрудничество между МДУОСБ и Карибским агентством по вопросам помощи в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is integral to achieving this development goal, as it would give Caribbean manufacturers a potential market of over 15 million persons. Создание единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ крайне важно для достижения этой цели развития, поскольку это дало бы карибским производителям потенциальный рынок с населением в 15 миллионов человек.
The World Bank, the Caribbean Development Bank and the Inter-American Development Bank addressed disaster reduction in their environmental assessment tools and policy guidelines. Вопросы уменьшения опасности бедствий нашли свое отражение в механизмах оценки состояния окружающей среды и стратегических руководящих принципах, разработанных Всемирным банком, Карибским банком развития и Межамериканским банком развития.
In 2000 the Government spent EC$ 5 million on roads, most of it financed by the National Bank of Anguilla and the Caribbean Commercial Bank. В 2000 году правительство израсходовало на модернизацию дорог 5 млн. восточнокарибских долларов, при этом большая часть этих средств была предоставлена Национальным банком Ангильи и Карибским коммерческим банком.
The aim of the project is to make it possible for producers in the eastern region of Cuba to sell their goods and services through the Internet, primarily to countries in the Caribbean. Его задача - позволить производителям восточной зоны Кубы продавать свои продукты и услуги через Интернет, главным образом карибским странам.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs works closely with the Caribbean Disaster Emergency Management Agency, including on the elaboration of standard operating procedures for emergency response. Управление по координации гуманитарных вопросов тесно взаимодействует с Карибским агентством по чрезвычайным ситуациям, в том числе в разработке стандартных оперативных инструкций по действиям в случае чрезвычайной ситуации.
As in the case of the WAEMU, the CCC faces issues relating to the allocation of competence between itself, the Council for Trade and Economic Development, the Caribbean Court of Justice and NCAs. ЗЗ. Как и в случае ЗАЭВС, КК сталкивается с проблемой распределения полномочий между ней самой, Советом по торгово-экономическому сотрудничеству, Карибским судом и НОК.
The University of the West Indies had suggested setting up centres in Germany, the United States of America and the United Kingdom with a view to giving an opportunity to people in those countries to learn about the Caribbean experience with regard to racism. Университет Вест-Индских островов предложил создать центры в Германии, Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве, с тем чтобы предоставить возможность людям в этих странах ознакомиться с карибским опытом в вопросах расизма.
The programme, which was financed by the Caribbean Development Bank, was part of its social and economic development strategy to reduce poverty and improve the status of the most vulnerable in society. Эта программа, финансируемая Карибским банком развития, является составной частью стратегии социально-экономического развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и улучшение условий жизни наиболее уязвимых лиц.
Another significant development is the conclusion, in 2000, of the Cotonou Convention as successor to the earlier Lomé Convention between the European Union and 71 African, Caribbean and Pacific States. Другим важным событием стало подписание в 2000 году Конвенции Котону, заменившей ранее существовавшую Ломейскую конвенцию между Европейским союзом и 71 африканским, карибским и тихоокеанским государством.
Within the technical cooperation initiatives with the wider Caribbean, we have had the opportunity to support Haiti in three areas essential to its economic development: food security, work-oriented education and disaster prevention. В рамках инициатив в области технического сотрудничества с Карибским регионом в целом у нас есть возможность оказания поддержки Гаити в следующих трех областях, исключительно важных для ее экономического развития: это продовольственная безопасность, ориентированное на последующую работу образование и предотвращение стихийных бедствий.
He said that Bermuda's interests were more with the United States and the European Union and less with the Caribbean. Он заявил, что интересы Бермудских островов в большей степени связаны с Соединенными Штатами и Европейским союзом и в меньшей степени с Карибским бассейном.
The meeting noted the similarities between the North-east Pacific region and the wider Caribbean and proposed close collaboration and synergies between the two neighboring regional seas programmes. На совещании было отмечено сходство между северо-восточной частью Тихоокеанского региона и Большим Карибским районом, в связи с чем было предложено принять меры к налаживанию более тесного сотрудничества и согласованию действий в рамках соответствующих программ по региональным морям.
Although Cuba is not a member of CARICOM, it is included in the regional programme, particularly through synergies with the Caribbean Forum of African, Caribbean and Pacific States, of which Cuba is a member. Хотя Куба не является членом КАРИКОМ, она включена в эту региональную программу, в частности в контексте взаимодействия с Карибским форумом африканских, карибских и тихоокеанских государств, членом которого она является.
A project on mitigating the threats of invasive alien species in the insular Caribbean aims at the mitigation of the threats to biodiversity and the local economy of invasive alien species in the insular Caribbean. Проект по ослаблению угрозы карибским островам, исходящей от инвазивных чужеродных видов, направлен на то, чтобы снизить опасность, представляемую инвазивными чужеродными видами для биоразнообразия и местной экономики карибских островов.
According to the Chief Minister, Montserrat would benefit from membership through access to services and goods at lower costs, as well as access to the Caribbean institutions such as the Caribbean Development Bank and the University of the West Indies. По словам главного министра, членство в этих структурах будет выгодно Монтсеррату, поскольку таким образом он получит доступ к товарам и услугам по более низким ценам, а также доступ к карибским учреждениям, таким, как Карибский банк развития и Университет Вест-Индии.
In 1989, destruction of housing and crops by hurricane Hugo was near to total on Guadeloupe, Montserrat and the Virgin Islands and caused heavy damage to some of the other Caribbean islands. В 1989 году ураган "Уго" почти полностью уничтожил дома и посевы в Гваделупе, на Монтсеррате и Виргинских островах и нанес серьезный ущерб некоторым другим карибским островам.
Lastly, the sharing of information and coordination between the various subregional offices of ECLAC was of critical importance to the region as a whole and a further step towards promoting synergies between the Caribbean and Latin American regions. Наконец, обмен информацией и координация деятельности между различными субрегиональными отделениями ЭКЛАК имеют огромное значение для всего региона и служат дальнейшим шагом в деле усиления взаимодействия между карибским и латиноамериканским регионами.
Article 5 of the Constitution defines the boundaries of the country, stating that "The national territory is comprised between the Caribbean Sea, the Pacific Ocean and the Republics of Nicaragua and Panama". Политическая конституция в своей статье 5 устанавливает границы страны, указывая, что "Национальная территория расположена между Карибским морем, Тихим океаном и Республиками Никарагуа и Панама".
The laboratory is enrolled in a number of external quality control programmes, including those run by the College of American Pathologists, the Centers for Disease Control, the Caribbean Epidemiological Center and the Foundation for hospital laboratory quality control of the Netherlands. Лаборатория участвует в проведении ряда внешних медицинских программ, включая программы, осуществляемые Корпорацией американских патологов, центрами по борьбе с заболеваниями, Карибским эпидемиологическим центром и Нидерландским фондом по контролю за качеством лабораторных исследований.
As of October 2010, a total of sixty-five (65) inmates are enrolled in the secondary and tertiary level programmes, with twenty-five (25) preparing for the O' level Caribbean Examinations. По состоянию на октябрь 2010 года для участия в программах среднего и третичного уровня записалось в целом 65 заключенных, причем 25 из них готовятся к Карибским экзаменам уровня "О".