Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибским

Примеры в контексте "Caribbean - Карибским"

Примеры: Caribbean - Карибским
A recent study commissioned by the Caribbean Development Bank and the Government of Grenada revealed that the rate of poverty stands at 37.3 per cent, as compared to 32.1 per cent in June 1998. Согласно исследованию, проведенному недавно Карибским банком развития и правительством Гренады, уровень нищеты повысился до 37,2 процента по сравнению с 32,1 процента в июне 1998 года.
The project will assist African and Caribbean small island developing States in developing and applying innovative approaches for ecosystem-based adaptation in order to maintain the resilience of tropical coastal ecosystems to climate change, ensuring long-term ecosystem services and reduced vulnerability of coastal communities. В рамках этого проекта африканским и карибским малым островным развивающимся государствам будет оказываться помощь в разработке и применении новых подходов к экосистемной адаптации в целях сохранения устойчивости тропических прибрежных экосистем к изменению климата, обеспечения долгосрочных экосистемных услуг и сокращения уязвимости общин в прибрежных районах.
UNICEF, in collaboration with the United Nations Development Fund for Women, CARICOM, the Canadian Training Awards Project and the Caribbean Institute of Mass Communication, University of the West Indies, is also supporting the development of gender-training modules and a workbook for media practitioners. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, КАРИКОМ, Канадским проектом присуждения стипендий на образование (КППСО) и Карибским институтом массовой коммуникации, Университетом Вест-Индии ЮНИСЕФ оказывает также поддержку в разработке гендерных учебных модулей и пособия для представителей средств массовой информации.
The Department of Humanitarian Affairs also continues to work closely with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, with which the Department has an agreement for early warning and exchange of information when disaster strikes. Кроме того, Департамент по гуманитарным вопросам продолжает работать в тесном сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным мерам в случае стихийных бедствий, с которым у него имеется соглашение о раннем предупреждении и обмене информацией в случае начала стихийного бедствия.
In 1999, the ECLAC/CDCC secretariat completed the implementation of the project, funded by the Government of the Netherlands to support ECLAC/CDCC associate member countries and other Caribbean non-independent countries in developing institutional linkages and accessing benefits from the United Nations system and other intergovernmental organizations. В 1999 году секретариат ЭКЛАК/КРСК завершил осуществление финансируемого правительством Нидерландов проекта оказания помощи странам - ассоциированным членам ЭКЛАК/КРСК и другим не получившим независимость карибским странам в установлении организационных связей и пользовании благами, предоставляемыми системой Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями.
On behalf of Angola, I commend the Secretary-General for the way in which he has seized this challenge and has come to the Council so that we may jointly consider this crisis, which is not only a Caribbean crisis, but international: it is our crisis. От имени Анголы я воздаю должное Генеральному секретарю за то, как он занимается этой проблемой, и за его присутствие в Совете: теперь мы можем вместе рассмотреть этот кризис, который является не только карибским кризисом, но и международным, - это наш кризис.
None of this holds true for Mexico, Central America, and the Caribbean islands - mainly the Dominican Republic, but eventually Cuba, too, and, in its own way, Haiti. Все это не относится к Мексике, Центральной Америке и Карибским островам - в основном, Доминиканской Республике, но, в конечном итоге, также к Кубе, и, по-своему, Гаити.
Of this, $10 million would come from a loan from the Caribbean Development Bank and $5 million from European Development Fund grants. Из этой суммы 10 млн. восточнокарибских долларов были предоставлены в виде ссуды Карибским банком развития, а 5 млн.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
It also has natural boundaries: the Atlantic Ocean to the north; the Caribbean Sea to the south; the Mona Passage to the east; and the Republic of Haiti to the west. С севера она естественным образом ограничена Атлантическим океаном, с юга - Карибским морем, с востока - проливом Мона, а с запада она граничит с Республикой Гаити.
Shipping traffic between Africa, the Caribbean, and Europe began to soar in the 18th century, a model that was known as triangular trade, and was a rich target for piracy. Судоходство между Африкой, Карибским морем и Европой начало расти в 18-м столетии, модель, которая была известна как треугольная торговля, была очень привлекательна для пиратства.
The Security Council still mirrors the world as it was at the end of the Second World War, but not the enhanced status of Asia, Africa and Latin America with the Caribbean. Совет Безопасности по-прежнему отражает мир таким, каким он был по окончании второй мировой войны, но не отражает возросший статус Азии, Африки и Латинской Америки вместе с Карибским регионом.
Several elements of the Regional Programme were utilized to forge and cement links between CARICOM and the wider Caribbean basin, particularly in the areas of private sector support services, biotechnology, cultural preservation, regional integration and, more recently, in the area of governance. Несколько элементов Региональной программы использовались для обеспечения и закрепления связи между КАРИКОМ и более широким по масштабам Карибским бассейном, прежде всего в области вспомогательного обслуживания частного сектора, биотехнологий, сохранения культуры, региональной интеграции, а в последнее время и в сфере управления.
Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1998 report on the Territory that the medium- and long-term economic prospects for Anguilla were favourable; с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1998 год заключение о том, что среднесрочные и долгосрочные перспективы развития экономики Ангильи являются благоприятными;
She was particularly keenly affected as a Latin American and as a national of a country with close ties to the Caribbean, a region whose future would be shaped by its commitment to the defence of human rights and the preservation of the rule of law and democracy. Она тем более сожалеет об этом, представляя Латинскую Америку и страну, имеющую тесные связи с Карибским бассейном, - регионом, будущее которого будет определяться его приверженностью делу защиты прав человека и упрочения правового государства и демократии.
(c) The Basic Needs Trust Fund (BNTF) Project - a regional programme sponsored and managed by the Caribbean Development Bank. с) Проект "Целевой фонд обеспечения базовых потребностей" (ЦФБП) - региональная программа, финансируемая и проводимая Карибским банком развития.
The question of island vulnerability and related risk management, including natural disaster prevention and mitigation, are important issues for the Pacific as well as the Caribbean and other island regions. Уязвимость островов и проведение в связи с этим мероприятий по снижению степени риска, включая обеспечение готовности к стихийным бедствиям и смягчение их последствий, являются важными вопросами, стоящими перед Тихоокеанским, Карибским и другими островными регионами;
It organized capacity-development workshops in Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Montserrat, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines, in partnership with the Caribbean Centre for Development Administration. Он организовал семинары по вопросам развития потенциала в Антигуа и Барбуде, Гренаде, Доминике, Монтсеррате, Сент-Винсенте и Гренадинах и Сент-Люсии на основе партнерских связей с Карибским центром по вопросам управления деятельностью в целях развития.
The Government by the end of 2007 had invested approximately $56 million dollars in loans and grants through multilateral and bilateral arrangements with the Caribbean Development Bank, the World Bank and the European Union for the financing of the Education Sector Development Plan. Правительство к концу 2007 года вложило примерно 56 млн. долларов в займы и гранты посредством многосторонних и двусторонних договоренностей с Карибским банком развития, Всемирным банком и Европейским союзом для финансирования Плана развития сектора образования.
In the same vein, the EPA between the EU and the Caribbean Forum of ACP States confirms the commitment of the parties to promoting the development of international trade in a way that is conducive to full and productive employment and decent work for all, including women. Аналогичным образом, в СЭП между ЕС и Карибским форумом государств АКТ подтверждается обязательство государств поощрять развитие международной торговли таким образом, чтобы это способствовало полной и производительной занятости и обеспечению достойного труда для всех, включая женщин.
It is bordered on the north by the Republic of Honduras, on the west by the departments of Jinotega and Matagalpa, on the south by the RAAS and on the east by the Caribbean Sea. Он граничит на севере с Республикой Гондурас, на западе с департаментами Хинотега и Матагальпа, на юге с РААС, а на востоке с Карибским морем.
The Atlántico Sur Autonomous Region is bordered to the north by the RAAN, to the south by the department of Río San Juan, to the east by the Caribbean Sea, and to the west by the department of Chontales. Автономный регион Атлантико-Сур граничит на севере с РААН, на юге с департаментом Рио-Сан-Хуан, на востоке с Карибским морем, а на западе с департаментом Чонталес.
The Organization of American States, with financial support from USAID, carried out landslide hazard assessment in the OECS countries, and is continuing with coastal storm surge hazard assessment, in conjunction with the Caribbean Meterological Institute. Организация американских государств при финансовой поддержке ЮСАИД провела в странах ОВКГ оценку опасности оползней и совместно с Карибским метеорологическим институтом продолжает проводить оценку опасности усиления прибрежных бурь.
Meetings and workshops have been organized by the Economic Commission for Europe, the Economic and Social Commission for Western Asia, the Economic Commission for Africa and the Road Safety Forum for Ibero-America and the Caribbean. Соответствующие встречи и семинары были организованы Экономической комиссией для Европы, Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, Экономической комиссией для Африки и Иберо-американским и Карибским форумом по безопасности дорожного движения.
I also take this opportunity to congratulate the United Nations on the work it has done in the Latin American hemisphere in advancing the welfare of young people, and I urge the United Nations to redouble its collaboration with the Caribbean subregion. Я хотела бы также, пользуясь возможностью, поблагодарить Организацию Объединенных Наций за ее деятельность в Латинской Америке по улучшению положения молодежи и настоятельно призвать Организацию Объединенных Наций активизировать сотрудничество с Карибским субрегионом.