| President's first goal is the killing or capture of Jibral Disah before he strikes again. | Первая задача, поставленная Президентом, это ликвидация или захват Джибраля Дисаха, до того, как он ударит снова. |
| The capture by Croat forces of Glamoc and Grahovo in late July led to the flight of 14,000 Serbs to northern Bosnia. | Захват хорватскими силами в конце июля Гламоча и Грахово привел к бегству на север Боснии 14000 сербов. |
| The capture of Joshua Masterson may be close at hand. | Захват Джошуа Мастерсон может быть под рукой. |
| Under certain circumstances, it leads to what has come to be known as "elite capture". | При определенных условиях это приводит к возникновению явления, известного как «захват контроля элитой». |
| So intellectual capture is a charge hard to refute. | Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. |
| Upon capture by a detaining unit, a detainee is moved as expeditiously as possible to a theater internment facility. | Осуществившее захват подразделение в максимально оперативном порядке передает захваченное лицо в центр интернирования театра военных действий. |
| The closure of Rafah has been justified as a reprisal for the capture of Corporal Shalit. | Закрытие пограничного пункта в Рафахе было названо ответной мерой на захват капрала Шалита. |
| The Group is investigating allegations that the capture of these stocks took place with the complicity of FARDC brigade officers. | Группа проводит расследование сообщений о том, что захват таких крупных партий оружия и боеприпасов был осуществлен при пособничестве офицеров в составе бригад ВСДРК. |
| The goal is still capture and extraction, but we should be prepared for all options moving forward. | Наша задача по-прежнему: захват и экстрадиция, но надо быть готовыми ко всем вариантам развития событий. |
| The capture of Konna by extremist groups led the Malian transitional authorities to request the assistance of France to defend Mali's sovereignty and restore its territorial integrity. | Захват Коны экстремистскими группами побудил малийские переходные власти обратиться за помощью к Франции для защиты суверенитета и восстановления территориальной целостности Мали. |
| The game's simple. It's like capture the flag. | Игра простая, как "Захват флага". |
| The mission against Nazir and the husband is capture or kill, depending on how this goes on the ground. | Итогом операции против Назира и мужа будет захват или устранение, в зависимости от того, как пойдет дело. |
| At the same time, the capture of a number of senior UNITA officers and the desertion of combatants were also taking a heavy toll on its structures. | В то же время захват ряда старших офицеров УНИТА и дезертирство комбатантов также ложились тяжким бременем на его структуры. |
| With Nero 9, you can capture video directly from your camcorder onto a Blu-ray Disc (in BD-AV format). | Nero 9 позволяет осуществлять захват видеоряда непосредственно с видеокамеры на диск Blu-ray Disc (в формате BD-AV). |
| The most important technology for the safe environmental use of coal is the capture and geological storage of carbon dioxide from coal-fired power plants. | Самой важной технологией для экологически безопасного использования угля является захват и геологическое хранение выбросов углекислого газа на работающих на угле электростанциях. |
| The capture of Venlo and Roermond, nevertheless, was joyful received by the Southern Netherlands populace and allowed Ferdinand to isolate Maastricht from the United Provinces. | Захват Венло и Рурмонда, тем не менее, были радостно встречены в Южных Нидерландах и позволили Фердинанду изолировать Маастрихт от Соединенных провинций. |
| Enlisting Crossfire's assistance, Augustine had orchestrated Cassie Lang's capture as the girl's heart is required to withstand the unique conditions when transplanted into Darren. | Заручившись поддержкой Перекрёстного огня, Августин организовал захват Кэсси Лэнг, так как сердце девочки должно противостоять уникальным условиям, когда пересаживают в Даррена. |
| The strategic aim for players in a clan is to capture the time machine, a special location at the center of each dimension. | Для участников Клана стратегически важной задачей является захват Машины Времени - уникальной локации, расположенной в центре каждого Измерения. |
| Two years later their capture of Gallipoli marked the beginning of the Ottoman conquest of the Balkans, culminating a century later in the Fall of Constantinople. | Через 2 года их захват Галлиполи ознаменовал начало османского захвата Балканского полуострова, завершившись падением Константинополя столетие спустя. |
| The development involved more than 120 people, including stunt performers used to capture the effects of sword fighting and Link's movement. | Команда разработчиков состояла из более чем 120 человек, включая каскадёров, с помощью которых было произведён захват движений боёв на мечах и перемещений Линка. |
| "The capture of Ormuz by an Anglo-Persian force in 1622 entirely changed the balance of power and trade". | «Захват Ормуза англо-персидским отрядом в 1622 полностью изменил баланс сил и торговлю». |
| Nur ad-Din went on to capture the remnants of the County of Edessa, and brought Damascus under his rule in 1154, further weakening the Crusader states. | Нур ад-Дин Занги пошел на захват остатков графства Эдесса и захватил контроль над Дамаском в 1154 году, что ещё больше ослабило государства крестоносцев. |
| It is technically possible to create scripts that manually perform the imaging, capture, and apply processes, using command line tools provided by Microsoft. | Существует техническая возможность создать сценарии, которые вручную выполняют захват, и применения процессов, используя инструменты командной строки, предусмотренные Microsoft. |
| The capture of these two key positions exposed the Japanese around Shuri on both sides. | Захват этих двух ключевых позиций оголял позиции японцев на линии Сюри с двух сторон. |
| Only these institutions are capable of preventing the elite capture and insider rents that are putting global prosperity at long-term risk. | Только эти институты способны предотвратить захват элитами и инсайдерские ренты, которые подвергают глобальное процветание долгосрочным рискам. |