Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
An example would be to capture the finger print and the capillary pattern at precisely the same moment. Примером может быть захват отпечатка пальца и капиллярного рисунка в один и тот же момент.
In the Democratic Republic of the Congo, the capture of Goma in November 2012 by the armed group known as the 23 March Movement (M23) triggered regional and international re-engagement, leading to the signature by 11 countries of the Peace, Security and Cooperation Framework. В Демократической Республике Конго захват Гомы в ноябре 2012 года вооруженной группой, известной как Движение 23 марта (М23), подтолкнул к активизации региональных и международных усилий, приведших к подписанию 11 странами Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.
The groups' primary route of resupply is currently through capture from the national armed forces after successful targeted armed engagements.[12] Основным путем пополнения вооруженными оппозиционными группами своих запасов в настоящее время является захват средств национальных вооруженных сил после успешных целенаправленных вооруженных нападений.
The capture of the bridges, and the neutralization of the artillery pieces in the Fort allowed infantry and armour from the 18th Army to bypass other Belgian defences and enter the heart of Belgium. Их захват, а также нейтрализация артиллерии в Эбен-Эмаль позволило немецким пехотным и бронетанковым частям 18-й армии пройти через бельгийскую оборону и войти в сердце Бельгии.
Computer simulations show that Jupiter is the only planet massive enough to capture one, and that this can be expected to occur once every sixty million years. Компьютерное моделирование показывает, что Юпитер единственная планета, которая достаточно массивна для того, чтобы захватить такой объект и перевести её на околосолнечную орбиту, но подобный захват возможен только раз в 60 миллионов лет.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
Elemental mercury, more prevalent in the flue gases of lignite and sub-bituminous coal combustion, is more difficult to capture with existing pollution controls. Элементарную ртуть, более распространенную в дымовых газах от сжигания бурого угля и полубитуминозного угля, сложнее захватить существующими устройствами контроля за загрязнением.
When the 20,000 residents of the city heard that the UFDR was going to capture the town, between 5,000 and 10,000 of those people fled, mostly to the neighboring cities of Bambari and Bangui. Когда 20 тысяч жителей города, услышали о намерении UFDR захватить город, около 5000 - 10000 человек, бежали в соседние города Гамбари и Банги.
In order to stop an advance into the Chin Hills of greatly superior Japanese forces it was essential to capture Basha East hill which was the key to the enemy position. Для того, чтобы остановить продвижение значительно превосходящих японских сил по горам Чин, необходимо было захватить холм Баша-Ист, который был ключом к вражеским позициям.
The Portuguese fleet then sailed with the French fleet of the Marquis de Brézé, while the Dutch fleet set sail in order to intercept and capture the Spanish West Indies Fleet between the Azores and Cape St. Vincent. Затем португальский флот отбыл на соединение с французским флотом маркиза де Брезе, в то время голландский флот отправился на юг, чтобы перехватить и захватить испанский Вест-Индсикй флот между Азорскими островами и мысом Сан-Висенте.
The military committee decided it had to capture al-Kiswah and Qatana, two military camps, seize control of the 70th Armoured Brigade at al-Kiswah, the Military Academy in the city of Homs and the Damascus radio station. В итоге комитет решил, что необходимо захватить два военных лагеря в Аль-Кисва и в Катане, а также взять под контроль 70 бронетанковую бригаду в Аль-Кисва, военную академию в городе Хомс и радиостанцию Дамаска.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Furthermore, capture of wastewater from dental surgeries was compulsory. Кроме того, в обязательном порядке проводится улавливание сточных вод из зубоврачебных кабинетов.
Essential among such solutions is carbon capture and storage. И среди этих мероприятий важнейшим является улавливание и хранение углерода.
It is very important to capture all the emissions efficiently. Весьма важно обеспечить эффективное улавливание всех выбросов.
Through its various divisions, Masdar invests in clean technologies (such as carbon capture); implements large-scale renewable energy projects; and provides a global platform for demonstrations, cooperation and partnerships in the clean technology cluster of Masdar City. Действуя через свои различные отделения, предприятие «Масдар» осуществляет инвестиции в экологически чистые технологии (такие как улавливание углерода), реализует крупные проекты в сфере возобновляемой энергетики и обеспечивает глобальную платформу для демонстрации достижений, сотрудничества и партнерства в экологичном технологическом кластере города Масдар.
That would enable them to move away from using fossil fuels to using renewable energy and to promote energy efficiency and the deployment of newer technologies like carbon capture and storage. Это помогло бы этим странам перейти от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии и к содействию повышению эффективности использования энергоносителей, а также к применению таких новых технологий, как улавливание и хранение углерода.
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
We are to track down and capture the exiled Sir Gaveston. Мы собираемся выследить и поймать изгнанника, сэра Гавестона.
I tried to capture her... evasiveness, Я попытался поймать её... уклончивость,
For you to capture the slippery eel... Ведь чтобы поймать изворотливого угря...
It won't be easy to capture them, but if we can, we can finally carry out the plan that we had all those years ago. Их будет непросто поймать, но если мы это сделаем, то осуществим план, который вынашивали столько лет.
Dear Maggie: I'm writing from nuclear submarine Pancho Villa II. I'm going to capture the leader of Al Qaeda because I discovered he's planning to buy lighters to increase global warming. Дорогая Мэгги, я пишу с атомной подводной лодки я собираюсь поймать лидера Аль-Каиды я выяснила, что он хочет скупить все зажигалки и устроить глобальное потепление
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
Through higher bandwidths, countries can capture large amounts of pre-disaster information at the time it is needed. За счет расширения полосы пропускания страны могут вести сбор больших объемов информации, предшествующей бедствию в момент, когда такая информация необходима.
It generally comprises the requirement to capture and combust landfill gas. В рамках такого регулирования, как правило, предусматриваются сбор и сжигание газов, образующихся на мусорных свалках из органических отходов.
Data analysis and mining - the identification, capture and subsequent interrogation of information technology systems to identify patterns, anomalies and transactions within the data which may assist larger, more complex engagements. Извлечение информации из массивов данных и ее последующий анализ: идентификация, сбор данных и последующее исследование информационных систем с целью выявления моделей, аномалий и транзакций в массиве данных, которые могут являться частью более крупных схем.
Improved rent capture (collection of royalties on resource use) by Government, and reinvestment of those rents, are thus crucial policy priorities in many low- and middle-income countries. В этой связи совершенствование государственной системы взимания ренты (сбор арендной платы за пользование ресурсами) и реинвестирование этой ренты являются важнейшими приоритетными направлениями политики во многих странах с низким доходом и доходом ниже среднего уровня.
It follows that any capture of communications data is potentially an interference with privacy and, further, that the collection and retention of communications data amounts to an interference with privacy whether or not those data are subsequently consulted or used. Из этого следует, что любая регистрация данных коммуникации является потенциальным вмешательством в частную жизнь и что сбор и сохранение данных коммуникации является вмешательством в частную жизнь вне зависимости от того, принимаются ли во внимание или используются ли эти данные в дальнейшем.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
The capture of Ahmadi is a step forward, but the real issue here is sustained security. Поимка Ахмади - шаг вперед, но главный вопрос - поддержание безопасности.
That arrest, together with the arrest of Zupljanin, was a milestone for the ICTY, and their capture was the result of the coordinated efforts of key authorities in Serbia. Этот арест наряду с арестом Жуплянина стал для МТБЮ знаменательной вехой, и их поимка явилась результатом согласованных усилий ключевых властей Сербии.
Of course, a milestone in the work of the Court was the capture of the former President of Liberia, Charles Taylor, the chief accused by this legal body. Безусловно, краеугольным этапом в работе Суда стала поимка бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора - основного обвиняемого данного судебного органа.
Their capture led to the identification and subsequent detention of Miss Anami, at Zahedan, while intending to flee the country. Их поимка позволила обнаружить, а затем задержать в Захедане г-жу Анами, когда та собиралась бежать из страны.
In 1915, the capture of Lincoln as also dramatized in D. W. Griffith's silent film classic "The Hunt for Dishonest Abe." В 1915 году поимка Линкольна нашла отражение на киноэкране в классическом немом фильме Д.В.Гриффита "Охота за бесчестным Эйбом".
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
However, the statistics and aggregate numbers that measured progress in poverty reduction failed to capture the inequalities attendant to poverty. Тем не менее статистические данные и суммарные показатели, которыми измеряется прогресс в области сокращения нищеты, не в состоянии отразить все неравенства, сопутствующие нищете.
The delegation also requested substantive modifications in two other parts of the report to adequately capture the details of her interventions at that meeting. Эта делегация также попросила внести модификации по существу еще в две части доклада, с тем чтобы надлежащим образом отразить детали ее выступлений на том совещании.
A brief summary does not adequately capture the richness of the discussions at the meeting. Краткое резюме не способно в должной мере отразить богатство высказанных на совещании мнений и соображений.
Because an evaluation was always a 'snapshot', it was critical to capture the dynamics of the organization, which the Evaluation Office sought to do through a regular process of engagement and debate, especially with the Board. Поскольку оценка всегда представляет собой застывшее отображение ситуации, важно отразить динамику организации, что и пытается делать Управление по вопросам оценки посредством регулярного процесса взаимодействия и обсуждения, особенно с Советом.
17 The travaux préparatoires will indicate that the formulation of paragraph 1 of this article was intended to capture different degrees of participation, but was not intended to create an obligation for States Parties to include all of those degrees in their domestic legislation. В подготовительных материалах будет указано, что при составлении текста пункта 1 этой статьи преследовалась цель охватить различные степени участия, а отнюдь не установить обязательство для государств-участников отразить все эти степени участия в своем внутреннем законодательстве.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
Well, you helped us capture a very dangerous man. Вы помогли схватить очень опасного человека.
But my son and the others have been assembled to capture him. Мой сын и другие, отправились ночью, Чтобы схватить его.
So our job is to find them, capture them, interrogate them, and find out what that plan is. Значит, мы должны их найти, схватить, допросить и выяснить, в чём состоит план.
Annie and Reva carefully obeyed the border, but the Belarusians made an incursion into Poland to capture them. Энни и Рива не пересекали границу, но беларусы проникли на территорию Польши чтобы их схватить.
Capture him... now! Схватить его... немедленно!
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
For this distinction, the inscription "For the capture of the enemy banner under Austerlitz on November 20, 1805" was placed on the regiment standard. За это отличие на штандарт полка поместили надпись «За взятие неприятельского знамени под Аустерлицем 20 ноября 1805 г.».
John describes the major events of Amr's campaign, such as the taking of the Roman fortress at Babylon and the capture of Alexandria. Иоанн описывает главные события кампании Амра, такие как взятие римской крепости Вавилон Египетский и захват Александрии.
If a double or triple capture is made, then it is added after the first capture. Если произошло двойное или тройное взятие, то оно добавляется после первого.
The Capture of Vyborg by Russian Troops and Fleet in 1710. Осада и взятие Выборга русскими войсками и флотом в 1710 г. (рус.).
The critical moment was the capture of Beersheba on the first day, after the Australian 4th Light Horse Brigade charged more than 4 miles (6.4 km). Критическим моментом являлся первый день, в ходе которого происходило взятие Беэр-Шевы; стремительная атака 4-й австралийской бригады лёгкой кавалерии развернулась почти на 6-километровом участке фронта.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
The co-facilitators have attempted to capture additional issues raised by Member States in the appendix to this report. Сокоординаторы пытались охватить дополнительные вопросы, поднятые государствами-членами в добавлении к настоящему докладу.
The reference in the draft article to "any other ground impermissible under international law" makes it possible to capture any legal development concerning prohibited grounds for discrimination that might have occurred since the adoption of the Covenant. Упоминание в данном проекте статьи "любого другого основания, не допускаемого международным правом" позволяет охватить любую нормативную эволюцию в сфере запрещенных оснований для дискриминации, которая могла произойти после принятия Пакта.
No single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and all past attempts to achieve both clarity and restrictiveness in the same definition had resulted in greater ambiguity. Ни одно определение не может охватить разнообразие коренных народов всего мира, и все предпринимаемые в прошлом попытки дать одновременно четкое и ясное определение
The draft decision, he said, was intended to complement the draft Montreal Declaration and aimed to capture the key issues to be addressed by the Protocol that had emerged during the previous year and, in particular, during the recent dialogue on future challenges. Этот проект решения, по его словам, призван дополнить проект Монреальской декларации и направлен на то, чтобы охватить ключевые вопросы, подлежащие решению Протоколом, которые возникли в ходе предыдущих лет и, в частности, в ходе последнего диалога о будущих проблемах.
This approach would capture commercial mixtures containing BDE-99 and BDE-47 while exempting the mono-, di- and decaBDE compounds which may not have persistent organic pollutant-like activity. Такой подход позволил бы охватить изготавливаемые на коммерческой основе смеси, содержащие БДЭ-99 и БДЭ-47, исключая при этом моно-, би- и дека-БДЭ-соединения, не оказывающие воздействия, свойственного стойким органическим загрязнителям.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
If only we had a camera to capture the moment she slaps him. Если бы у нас только была камера, чтобы запечатлеть, как она влепит ему пощёчину.
Haley managed to capture it on film. Хэйли удалось запечатлеть это на плёнке.
Take a picture to capture the moment? Красавцы, сделаем фотографию, чтобы запечатлеть момент?
Director Declan Recks and screenwriter Eugene O'Brien admirably capture the blend of cosmopolitan culture and traditional folkways that has defined Irish society during its recent economic boom. Режиссеру Деклану Рексу и сценаристу Юджину О'Брайну удалось запечатлеть коктейль из космполитичной культуры и старых местных традиций, характеризовавший ирландское общество в период недавнего экономического бума.
She insisted that you and none other be the one to... capture her beauty. Она уверенна, что только ты и никто другой способен запечатлеть её красоту.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
They rapidly began to capture important cities. Там они начали захватывать большое число городов.
It must capture the imagination, address the public's anxieties, and generate realistic hope. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
The University of Bern designed a special solar sail to capture particles carried by the solar wind, which was erected by Neil Armstrong and his colleagues even before the American flag was unfurled on the Moon. Бернский университет разработал уникальный солнечный парус, способный захватывать переносимые солнечным ветром частицы, который был установлен Нилом Армстронгом и его коллегами еще до того, как над Луной был развернут американский флаг.
The money funded the Dutch army for eight months, allowing it to capture the fortress's-Hertogenbosch, and the shareholders enjoyed a cash dividend of 50% for that year. В результате сражения голландцы захватили груз серебра, позволивший содержать голландскую армию в течение восьми месяцев, что позволяет им захватывать крепость Хертогенбос, а кредиторы экспедиции Хайна получили дивиденды в размере 50 % за год.
The player must build robots and give them orders to seek out and attack Insignian robots and capture neutral or enemy factories to increase production and thus aid the war effort. Игрок строит роботов и дает им приказы: атаковать инсигнианских роботов, охранять определенную территорию или захватывать нейтральные или вражеские фабрики, чтобы увеличить собственное производство и таким образом улучшить своё военное положение.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
Ideally, measures of human capital should capture these three dimensions. В идеале показатели человеческого капитала должны охватывать эти три измерения.
In accordance with the ICF, the extended set should capture disability as a universal and multi-dimensional experience by eliciting data about functioning levels in multiple life areas. В соответствии с МКФ расширенный набор вопросов должен охватывать инвалидность как универсальное и многогранное явление, испрашивая информацию об уровнях функционирования в многочисленных сферах жизни.
It should be noted that, as a result of this approach, the evaluation may not capture all the recent initiatives aimed at poverty reduction undertaken by UNDP. Следует отметить, что в результате применения этого подхода оценка может не охватывать все последние инициативы, нацеленные на сокращение масштабов нищеты и осуществляемые ПРООН.
The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью.
Our collective measure of wealth must go beyond GDP to include environmental and social dimensions to capture human well-being more accurately. Наше общее мерило уровня благосостояния не должно замыкаться на ВВП, а охватывать экологические и социальные аспекты в интересах более точного отражения уровня благосостояния человека.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
We need to capture them alive. I want them questioned, and I want them publicly hanged for treason. Нам нужно взять их живыми я хочу задать им вопросы, а потом я хочу повесить их публично за измену.
But your Order is still to capture and hold the telegraph station. Но приказ остается прежним: Взять телеграфную станцию.
Howard dispatched a small force to capture the neutral Looking Glass, but Looking Glass and his followers escaped and joined Joseph. Ховард отправил небольшое подразделение, чтобы взять в плен нейтрального вождя Зеркало, но Зеркало и его последователи сумели уйти и присоединились к Джозефу.
Your son hopes to capture Milan. Твой сын надеется взять Милан.
Under the leadership of Piet Hein, a Dutch fleet tried to capture Luanda in 1624, but failed, because Filips van Zuylen had tried to capture the city a few months earlier as well, leading the Portuguese to build reinforcements. В 1624 году нидерландский флот, находящийся под командованием Пита Хайна, попытавшись захватить Луанду, потерпел неудачу; несколькими месяцами ранее Филипс ван Зэйлен также попытался взять город, но в связи с тем, что португальцы возвели укрепления, не смог этого сделать.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
This means that, for the vast majority of defendants, their capture would be the primary responsibility of the Cambodian Government. Это означает, что, если говорить о подавляющем большинстве ответчиков, главную ответственность за их задержание будет нести камбоджийское правительство.
The capture and transfer of Karadžić and Mladić are essential and should remain the highest priority for all. Задержание и передача Караджича и Младича являются важной задачей, и она должна оставаться нашим самым главным приоритетом.
CANZ welcomes the capture of Idelphonse Nizeyimana and his transfer to the ICTR, and commends the remarkable cooperation of the Government of Uganda in that endeavour. КАНЗ приветствует задержание Идельфонса Низейманы и его передачу МУТР и отмечает всемерное содействие правительства Уганды этим усилиям.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
Paddy Doyle's capture was international news. Задержание Пэдди Дойла было международной новостью.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
In addition, enhancements have been introduced to capture more information on the progress made in the implementation of project activities and their impact, including through online reporting. Кроме того, были созданы механизмы, позволяющие получать дополнительную информацию о ходе осуществления проектной деятельности и о соответствующей отдаче, в том числе на основе представляемой в диалоговом режиме отчетности.
We recommend this question is used in combination with Q4, which will enable capture of the stage at which individuals are in the process, if any. Мы рекомендуем использовать этот вопрос в сочетании с вопросом 4, что позволяет получать данные об этапе, на котором человек находится в данный момент в рамках этого процесса.
Studies have shown that many countries in Asia manage to capture over 80 per cent of the rent accruing to the extraction of mineral resources, partly because of clear property rights. Исследования показали, что во многих странах Азии удается получать свыше 80 процентов арендной платы за эксплуатацию минеральных ресурсов, отчасти по причине того, что в этих странах существуют четко определенные права собственности.
At the least, companies should earn carbon credits for the CO2 they capture and store. По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
Technical advantages: the possibility of easily and quickly producing high-quality volumetric photographs in a three-dimensional format; the possibility of effectively processing the results of three-dimensional image capture and distributing said results on the Internet; and extending the functional possibilities and increasing the convenience in use. Технические преимущества: возможность просто и быстро получать качественные объемные фотоснимки в трехмерном формате; возможность оперативно обрабатывать результаты трехмерной съемки и размещать их в сети Интернет; расширение функциональных возможностей и удобства пользования.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
This is the way they capture elephants alive. Этим способом они ловят слонов живыми.
There are collectors who capture sharks out of the ocean. Есть коллекционеры, которые ловят акул в океане.
My problem with smart phones is they don't capture context. У меня с телефонами всегда так - они не ловят контекст.
They capture the Legendary Pokémon and proceed to bring an end to Lysandre's plans after defeating him in battle one final time. Они ловят легендарного покемона и приступают к тому, чтобы положить конец планам Лайсандера после того, как в последний раз победили его.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Больше примеров...