Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
With Nero 9, you can capture video directly from your camcorder onto a Blu-ray Disc (in BD-AV format). Nero 9 позволяет осуществлять захват видеоряда непосредственно с видеокамеры на диск Blu-ray Disc (в формате BD-AV).
Nur ad-Din went on to capture the remnants of the County of Edessa, and brought Damascus under his rule in 1154, further weakening the Crusader states. Нур ад-Дин Занги пошел на захват остатков графства Эдесса и захватил контроль над Дамаском в 1154 году, что ещё больше ослабило государства крестоносцев.
He further added that his "delegation considers that the capture of the city of Agdam and its surrounding district means that Security Council resolution 822 (1993) has clearly been violated". Он далее добавил, что его «делегация считает, что захват города Агдама и близлежащего района означает, что имеет место явное нарушение резолюции 822 (1993) Совета Безопасности».
Later, Chihuahua offered the same bounty for males plus a bounty of 50 pesos for the capture of an adult female and 25 pesos for a child under 14. Позже, Чиуауа предложила такую же награду за мужчину плюс 50 за захват взрослой женщины и 25 песо за детей младше 14.
On receiving the go-ahead for military action and a mandate for the capture of all occupied territories for the Indian government, Lieutenant-General Chaudhari of India's Southern Army fielded the 17th Infantry Division and the 50th Parachute Brigade commanded by Major-General K. P. Candeth. Получив от индийского правительства добро на военные действия и мандат на захват всех оккупированных территорий, генерал-лейтенант Чодрахи из индийской южной армии выделил 17-ю пехотную дивизию и 50-ю парашютную бригаду под командой генерал-майора К. П. Кандетха.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
When you know peaceful capture isn't an option, you have to take the target down immediately. Если вы знаете, что мирным путем цель не захватить, то надо уничтожать ее как можно скорее.
So the plan is, find the Speed Stingers, capture their leader, use it to lure them away. Тогда план такой: найти Скорожалов, захватить их лидера и использовать его, чтобы выманить и отвести их прочь.
In the last week of December 1942, Colonel Robert B. McClure - the commander of the U.S. 35th Infantry Regiment - was assigned to capture the Sea Horse and complete the reduction of the Gifu on Mount Austen. В последнюю неделю декабря 1942 года полковник Роберт Б. МакКлуре, командующий 35-м пехотным полком, получил приказ захватить Морской Конёк и закончить наступление на Гифу на горе Остин.
You went to all that trouble to capture me just to let me go? Вы пошли на все, чтобы захватить меня, а затем просто отпустить?
The second stage began on 30 October and was intended to capture the positions not captured in the previous stage and gain a base for the final assault on Passchendaele. Вторая атака началась 30 октября с целью захватить те позиции, которые не удалось взять под контроль в предыдущей атаке.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Essential among such solutions is carbon capture and storage. И среди этих мероприятий важнейшим является улавливание и хранение углерода.
Several speakers noted the need to focus on better-established, commercially proven technologies in the short term, while others stressed that it was equally important to involve developing countries in programmes related to emerging technologies such as hydrogen and carbon capture and storage. Некоторые ораторы отметили, что особое внимание в краткосрочной перспективе необходимо обратить на более четко установленные и с коммерческой точки зрения проверенные технологии, а другие подчеркнули важность привлечения развивающихся стран к реализации программ, связанных с использованием перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение водорода.
However, current data suggest that the capture of CO2 would result in a relative loss in efficiency of about 15-20 per cent and an increase in the production cost of electricity of the order of 30-50 per cent. Тем не менее, имеющиеся данные говорят о том, что улавливание СО2 приводит к относительно небольшому падению мощности, составляющему порядка 15-20 процентов, и росту стоимости произведенной электроэнергии порядка 30-50 процентов.
Canada's CO2 Capture and Storage Initiative aims to capture CO2 from utility sources, treat it and then transport it for storage underground. Канадская инициатива по улавливанию и хранению СО2 предусматривает улавливание СО2 из бытовых источников, его переработку, а затем закачку на хранение под землю.
The third presentation was on Carbon Capture and Storage: Views by the European Electricity Industry delivered by Mr. Paul Bulteel, Secretary-General of EURELECTRIC. Третий доклад был посвящен теме "Улавливание и хранение углерода: мнение европейской электроэнергетической отрасли".
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
But he's unwilling to help law enforcement capture the source by identifying him. Но он не хочет помочь органам правопорядка поймать его.
If you do not assist me in the capture of Robin Hood, then things will only get worse. Если вы не поможете мне поймать Робин Гуда, то все станет только хуже.
In his first appearance, the Flash suspects the Elongated Man is behind several crimes, but the Elongated Man helps capture the criminals, who reveal they used a helicopter to frame him. Его первое появление ознаменовалось тем, что Флэш подозревает Удлиняющегося человека в совершении нескольких ограблений, но Удлиняющийся человек помогает поймать настоящих преступников, которые подтвердили, что использовали вертолёт, чтобы подставить его.
Look, and normally, I'd agree, except every person that we meet wants to capture you, kill you, kill us for knowing you, or they're flat-out terrified of you. Слушай, я с тобой согласна, но каждый, кого мы встречаем, хотел поймать тебя, убить, убить нас, за то, что знаем тебя, ну или боится тебя до безумия.
So how is it, Joey, that the Mutts got close enough to kill him and capture you, without him smelling a thing? Так как же случилось, Джои, что псы смогли подобратьраться на столько близко, что бы убить его, и поймать тебя, не дав ничего учуять?
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
Develop the capacity for improved access to data, information and knowledge including its capture, generation, management and use (including indigenous and local knowledge) 4.1 Формирование потенциала для улучшения доступа к данным, информации и знаниям, в том числе их сбор, накопление, управление и использование (включая знания коренных народов и местных общин)
Requirements Analysis (Capture & Define) Анализ требуемых данных (Сбор и определение)
The system will also capture and analyse transportation data and effectively forecast and plan future transportation requirements. В рамках этой системы будет также обеспечиваться сбор и анализ данных о перевозке и эффективное прогнозирование и планирование будущих потребностей в перевозках.
The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов.
Instead, the top five countries' national statistics have been compiled to capture the changes of trade flows between countries and supplier regions. С целью выявления изменений в торговых потоках между странами и регионами-поставщиками был осуществлен сбор статистических данных по пяти ведущим странам.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
He planned well indeed. Thirdly, the capture of Radovan Karadzic and Ratko Mladic is no longer such a high priority for the international community that it would justify allocating substantial technical and human resources to it. Планировал он действительно хорошо. В-третьих, поимка Радована Караджича и Ратко Младича больше не является для международного сообщества тем приоритетом, который оправдывал бы выделение для этого существенных технических и людских ресурсов.
All of these conditions (support from Member States, capture of remaining fugitives, etc.) involve issues that go beyond the Tribunal's jurisdiction. Ни одно из этих условий (содействие государств-членов, поимка остальных лиц, скрывающихся от правосудия, и т.д.) не входит в компетенцию Трибунала.
And an early capture of the bandits is expected. Ожидается скорая поимка остальных бандитов.
Factors including a small litter size, long maturation time, and the capture of multiple age classes all contribute to this shark's susceptibility to overfishing. Такие факторы, как небольшой помёт, долгое созревание и поимка особей разного возраста, делают этих акул крайне чувствительными к перелову.
Capture: The hunter must weaken, but not kill the prey, and then capture it with a trap. Поимка: Охотник должен ослабить, но не убить добычу, а затем поймать её в ловушку.
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
The model built for this project is a financial model which attempts to capture the main costs to the private sector of the relevant emissions monitoring, whether through measurement, calculation or estimation, to air, water and land. З. Модель, построенная для этого проекта, представляет собой финансовую модель, в которой делается попытка отразить основные затраты частного сектора, связанные с соответствующим мониторингом выбросов - путем измерения, вычисления или оценки - в атмосферу, водную среду и почву.
a) Question 3 enables a better capture of gender reassignment in line with the definition of gender reassignment protected by the 2010 Equality Act. а) Вопрос З позволяет лучше отразить изменение пола в соответствии с определением изменения пола, предусмотренным в Законе о равенстве 2010 года.
The following table attempts to capture the essence of testing a transparency and confidence-building measure for its implementation and validation/demonstration. В нижеследующей таблице предпринята попытка отразить элементы проверки мер обеспечения транспарентности и укрепления доверия на предмет их осуществимости, удостоверения и демонстрации.
Before a field mission is undertaken, or to update MSA rates, a comprehensive and detailed questionnaire is sent to the missions in order to capture all costs associated with mission service, whether prior to arrival at the mission or after departure from the mission. Перед началом полевой миссии или для обновления ставок суточных участников миссий в миссии рассылается всеобъемлющий и подробный вопросник, с тем чтобы в нем можно было отразить все расходы, связанные со службой в миссии, будь то до прибытия в миссию или после отъезда из нее.
Regarding the 2005 report of the Working Group on Minorities-, Bhutan expressed reservations on the credibility and objectivity of the report as it did not capture the situation of minorities in South Asia and neither was Bhutan represented at the seminar on which the report was based. Что касается доклада Рабочей группы по меньшинствам 2005 года, Бутан высказал оговорки относительно достоверности и объективности этого доклада, так как в нем не удалось отразить положение меньшинств в Южной Азии и Бутан не был представлен на рабочем совещании, по результатам которого был составлен данный доклад.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
When taken the city we have, - capture Tambor we must. Взяв город, схватить Тамбора должны мы.
We double our efforts to find and capture the woman. Удвоим усилия, чтобы найти и схватить ту женщину.
You were trying to capture us. То есть, вы пытались схватить нас.
If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack. Мы не смогли его схватить. Заманите его в старый город и атакуйте.
The two main characters are called upon by Batman to find and capture the Scarecrow (voiced by Michael Rosenbaum) since he had to help the Justice League. Два главных героя призваны Бэтменом, чтобы найти и схватить Пугало (озвучивает Майкл Розенбаум), так как он должен был помочь Лиге Справедливости.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
One of the main goals was the capture of Belgrade, the strongest Ottoman strongholds in Europe at that time. Одной из главных целей наступления было взятие Белграда, самой сильной османской крепости в Европе в то время.
The historical background of the film is the fall of the Ukrainian power of Hetman Skoropadsky, the capture of Kiev by UNR troops and their subsequent flight under the blows of the Red Army. Исторический фон фильма - падение Украинской державы гетмана Скоропадского, взятие Киева войсками УНР и их последующее бегство под ударами Красной Армии.
Task Three was the capture of Rabaul. Третьей целью являлось взятие Рабаула.
John describes the major events of Amr's campaign, such as the taking of the Roman fortress at Babylon and the capture of Alexandria. Иоанн описывает главные события кампании Амра, такие как взятие римской крепости Вавилон Египетский и захват Александрии.
Their journey was received by cheering crowds of peasants, and Caibarién's capture within a day reinforced the sense among the rebel fighters that overall victory was imminent. По дороге их встречали толпы крестьян: энтузиазм населения и взятие Кайбарьена за один день укрепило в рядах повстанцев чувство близкой победы.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
A generic list could not capture these elements. В общем перечне не удалось бы охватить все эти элементы.
Constructively ambiguous words of the South African proposal, which we think is yet another good attempt towards compromise, seek to capture one way of doing that, albeit at a lower common factor. Структурно двусмысленные формулировки южноафриканского предложения, которые мы считаем еще одной хорошей попыткой достижения компромисса, как раз и направлены на то, чтобы охватить один способ сделать это, хотя и за счет более низкого общего знаменателя.
However, this proposal was also designed to provide States Parties with maximum flexibility in making voluntary reports and to capture, at the discretion of each individual State Party, additional matters pertaining to the implementation of the Convention not covered by formal Article 7 reporting requirements. Вместе с тем это предложение было рассчитано и на то, чтобы обеспечить государствам-участникам максимум гибкости при представлении добровольных отчетов и охватить, по усмотрению каждого отдельного государства-участника, дополнительные вопросы, имеющие отношение к осуществлению Конвенции, которые не охватываются официальными требованиями в отношении отчетности по статье 7.
PFOS may be listed in Annex C as an unintentional POP to capture all PFOS-related substances that may give rise to PFOS when released into the environment; or ПФОС может быть включен в приложение С как СОЗ, образующийся непреднамеренно, с тем чтобы охватить все связанные с ПФОС вещества, из которых после их высвобождения в окружающую среду может образовываться ПФОС; или
Because traditional property offences were often not appropriate to address the problem, it was suggested that countries should legislate specifically against it, taking care not to legislate in overly broad terms so as not to capture otherwise legitimate activity. Поскольку определения традиционных имущественных преступлений нередко неприменимы для решения этой проблемы, странам было предложено принять специальное законодательство по этим вопросам, избегая при этом чрезмерно широких терминов, с тем чтобы не охватить ими виды деятельности, являющиеся в иных отношениях законными.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
Hank says photography is all about trying to capture real moments. Хэнк говорит, на фотографиях надо стремиться запечатлеть реальные моменты.
Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness. Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство.
We pay a photographer to be in our faces to capture all that perfection. Мы заплатили фотографу, чтобы на наших лицах запечатлеть все это совершенство.
But I was hoping to capture this surgery with something more than just words. Но я надеялся запечатлеть операцию не только в словах.
I understand your gift, why you are able to capture your subjects so completely in your art. Я постиг ваш дар. Понял, почему вы способны посредством искусства с такой полнотой запечатлеть своих позирующих.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
Some nuclei can capture a number of neutrons and remain relatively stable, not undergoing transmutation or decay for many months or even years. Некоторые ядра могут захватывать нейтроны и остается относительно стабильным, не подвергаясь трансмутации или распаду в течение многих месяцев или даже лет.
External hardware will capture images, process them, and generate instructions which will then be transmitted to implanted circuitry via a telemetry link. Наружный блок будет захватывать картинку, обрабатывать ее и генерировать инструкции, которые затем будут передаваться в имплантированные модули по телеметрическому линку.
Enemies had to either capture the points and drain the Power Core, or destroy the Power Core to win the game. Врагам приходилось либо захватывать очки, либо истощать Рошёг Согё, либо уничтожать Рошёг Согё, чтобы выиграть игру.
He had written permission from Dutch authorities to capture enemy ships, which he put to use as a privateer, taking the ship and its load to Amsterdam. У Блока было каперское свидетельство - письменное разрешение от голландских властей захватывать вражеские корабли, которым он воспользовался и, захватив корабль, отвёл его и груз в Амстердам.
Why do they want to capture it? Зачем им захватывать наш корабль?
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
It should be noted that, as a result of this approach, the evaluation may not capture all the recent initiatives aimed at poverty reduction undertaken by UNDP. Следует отметить, что в результате применения этого подхода оценка может не охватывать все последние инициативы, нацеленные на сокращение масштабов нищеты и осуществляемые ПРООН.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью.
The definition of "volume contract" in Article 1 (2) is very wide and may capture very small shippers, as contracting out under a volume contract could apply to as few as two containers. Содержащееся в пункте 2 статьи 1 определение "договора об организации перевозок" является слишком широким и может охватывать весьма мелких грузоотправителей по договору, поскольку отступления от положений конвенции на основании договора об организации перевозок были бы возможны даже в отношении всего лишь двух контейнеров.
Our collective measure of wealth must go beyond GDP to include environmental and social dimensions to capture human well-being more accurately. Наше общее мерило уровня благосостояния не должно замыкаться на ВВП, а охватывать экологические и социальные аспекты в интересах более точного отражения уровня благосостояния человека.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
We must capture him at all costs. Мы должны взять его любой ценой.
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed just in order to sort of capture what a simple living system might be. Возможно, для этого стоит взять на вооружение принципы, над которыми я работал в качестве определения, какой должна быть простейшая живая система.
Under the leadership of Piet Hein, a Dutch fleet tried to capture Luanda in 1624, but failed, because Filips van Zuylen had tried to capture the city a few months earlier as well, leading the Portuguese to build reinforcements. В 1624 году нидерландский флот, находящийся под командованием Пита Хайна, попытавшись захватить Луанду, потерпел неудачу; несколькими месяцами ранее Филипс ван Зэйлен также попытался взять город, но в связи с тем, что португальцы возвели укрепления, не смог этого сделать.
A piece can capture any enemy piece that has the same or lower rank, with the following exceptions: The rat can "kill" (capture) an elephant, but only from a land square, not from a water square. Фигура может захватить любую вражескую фигуру, у которой есть тот же самый или более низкий ранг, со следующими исключениями: Мышь может взять в плен («съесть») Слона.
The income forgone owing to the inability to capture a share of the United States market, considering only the sugar that could be exported on the basis of the above-mentioned percentage, amounts to $59,375,000. Потери, обусловленные запретом продавать кубинскую продукцию на рынке Соединенных Штатов, если взять только сахар, который можно было бы поставлять в указанных выше объемах, составляют 59375000 долл. США.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
The capture and transfer of Karadžić and Mladić are essential and should remain the highest priority for all. Задержание и передача Караджича и Младича являются важной задачей, и она должна оставаться нашим самым главным приоритетом.
In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. В некоторых случаях, как сообщалось, командиры ссылались на задержание и привлечение к ответственности Международным уголовным судом Тома Лубанги как на причины, по которым дети не доставляются в центры включения.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
The forms of deprivation of freedom used in accordance with the legal powers exercised by the police are: detention, arrest and capture. Формы ограничения свободы при осуществлении органами полиции своих законных правомочий являются следующими: заключение под стражу, арест и кратковременное задержание.
The detention was the result of an error by the security forces, who were endeavouring to capture a member of Euskadi Ta Askatasuna (ETA) whom they could exchange for Spanish police officers abducted in France. Задержание было произведено по ошибке силами безопасности, планировавшими задержать члена "Эускади та Аскатасуна" (ЭТА) в целях обмена его на испанских полицейских, похищенных во Франции.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
ECA has addressed the problem of improving the capacity of African countries to capture the maximum sustainable economic and social benefits from their mineral resources in two areas: increased investment flows, and the promotion of effective cooperation in the sector. ЭКА рассматривает проблему расширения возможностей стран Африки получать максимальные устойчивые социально-экономические выгоды от разработки своих минеральных ресурсов в двух аспектах: увеличение притока инвестиций и поощрение эффективного сотрудничества в данном секторе.
Similarly, emerging commodity operators and smallholders are looking for intelligence sources and friendly and operational systems to be able to increase efficiency, expand markets, respond to business opportunities, obtain negotiating powers and capture more of their commodities' value. Новые и небольшие операторы рынков сырьевых товаров также нуждаются в источниках информации и в удобных и функциональных системах, чтобы повышать эффективность своей деятельности, улучшать доступ к рынкам, расширять предпринимательские возможности, укреплять переговорные позиции и получать большую отдачу от своих сырьевых товаров.
Value capture instruments include infrastructure taxes, land sales and auctions, the sale of development rights, impact fees and betterment levies. К числу инструментов, позволяющих получать доход, относятся налоги на инфраструктуру, продажа земли и аукционы по продаже земли, продажа прав на застройку, компенсационные сборы и налоги на увеличение стоимости недвижимости.
This change not only ensured higher data quality but also enabled data to be accessed far more quickly than with a conventional manual capture of data from paper questionnaires. Помимо того, что это нововведение обеспечило лучшее качество данных, оно также позволило получать более быстрый доступ к данным по сравнению с традиционным ручным вводом данных опросных листов.
If large landowning interests, for example, are allowed to capture rising property values as a result of land-sharing deals or the valuation of land which is serviced by non-governmental organizations and community groups (UNCHS 1996c), commercial companies may benefit. Коммерческие компании могут получать прибыль например в тех случаях, когда крупные компании, владеющие землей, получают возможность пользоваться повышением цен на недвижимость в результате сделок по совместному использованию земли или таксации земель, обслуживаемых неправительственными организациями или общинными группами (ЦООННП, 1996с год).
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
British guys always capture my butterflies. Британцы все время ловят моих бабочек.
This is the way they capture elephants alive. Этим способом они ловят слонов живыми.
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
They capture the Legendary Pokémon and proceed to bring an end to Lysandre's plans after defeating him in battle one final time. Они ловят легендарного покемона и приступают к тому, чтобы положить конец планам Лайсандера после того, как в последний раз победили его.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Больше примеров...