Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
Jamaica's capture was the casus belli that resulted in actual war between England and Spain in 1655. Захват Ямайки стал casus belli и вызвал фактическое начало войны между Англией и Испанией.
The mission against Nazir and the husband is capture or kill, depending on how this goes on the ground. Итогом операции против Назира и мужа будет захват или устранение, в зависимости от того, как пойдет дело.
"The capture of Ormuz by an Anglo-Persian force in 1622 entirely changed the balance of power and trade". «Захват Ормуза англо-персидским отрядом в 1622 полностью изменил баланс сил и торговлю».
Mechanical latches achieve soft capture. Механические защелки при этом удерживают мягкий захват.
At 0530 elements of the 15th (Scottish) Infantry Division with tank support, launched a new assault to capture the village of Grainville-sur-Odon. В 5:30 солдаты 15-й шотландской пехотной дивизии при поддержке танков пошли на захват деревни Гренвиль-сюр-Одон.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
Polish units, who chased him, did not try to capture the castle, as they lacked infantry and artillery. Польские части, которые преследовали его, не пытались захватить замок, поскольку не имели пехоты и артиллерии.
The three British ships continued the chase for another 100 miles before they finally were able to capture the brig. Британские корабли продолжали погоню еще 100 миль, прежде чем удалось захватить бриг.
Finally, to the extent that we continue to rely on fossil fuels, we must capture the resulting CO2 emissions at power plants before they escape into the atmosphere. Наконец, если мы по-прежнему полагаемся на ископаемое топливо, то мы должны захватить выбросы CO2, которые становятся результатом, уже на электростанциях и прежде чем они проникнут в атмосферу.
Ch Rama, won't you capture it for me? О Рама, не будет вам захватить его для меня?
Counterattacks were mounted by general Müller von der Lühnen, who lifted the siege laid on Greifswald by the Brandenburgian prince elector, and major general Paul Wirtz, who from besieged Stettin managed to capture the Brandenburgian ammunition depot at Curau and took it to Stralsund. Контратака под руководством генерала Мюллера фон дер Люнена вынудила имперские войска снять осаду Грайфсвальда, а генерал-майор Пауль Вирц сумел ударом из осаждённого Штеттина захватить бранденбургский склад боеприпасов и доставить его содержимое в Штральзунд.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Between 30% and 60% of mercury is retained by high efficiency ESPs or FFs and FGD systems capture a further 10% to 20%. Около 30-60% ртути задерживается с помощью высокоэффективных ЭСО или ТФ, а системы ДДГ обеспечивают улавливание еще 10-20% ртути.
In the present paper, it is argued that the discussion should also include the possibility of measures for carbon dioxide capture, storage, utilisation and recycling among the instruments. В данном документе высказываются аргументы в пользу того, чтобы обсуждение также включало возможность применения среди прочих инструментов таких мер, как улавливание, накопление, утилизация и рециркуляция диоксида углерода.
We must also reduce our dependence on gas altogether by increasing energy efficiency, and by investing in carbon capture and storage technology for coal, and in renewable resources and nuclear power. Мы также вообще должны сократить нашу зависимость от газа, обеспечив рациональное использование энергии, вкладывая инвестиции в улавливание и утилизацию диоксида углерода и технологию хранения угля, а также в возобновляемые источники энергии и ядерную энергию.
(k) Several governments have included measures for clean energy investments in their economic stimulus packages including energy efficiency, electric vehicles, energy efficient automobiles, carbon capture and storage and 'smart grids' for electricity; к) некоторые правительства включили меры по инвестициям в экологически чистое производство энергии в свои пакеты экономического стимулирования, в том числе по инвестициям в повышение энергоэффективности, производство электромобилей и энергоэффективных автомобилей, улавливание и хранение углерода и в"интеллектуальные" электросети;
In the Sleipner case 17 USD/tonne CO2 avoided (not including capture which was done anyway to sell the gas) was needed and monitoring costs had been 0.1 USD/tonne CO2 avoided. В случае участка Сляйпнер расходы на УХУ составляют 17 долл. США на тонну предотвращенного выброса СО2 (без учета расходов на улавливание, которое в любом случае необходимо для коммерческой реализации газа), а затраты на мониторинг составляют 0,1 долл. США на тонну предотвращенного выброса СО2.
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
I'm aware the team hunting Raina has orders to capture, not kill. Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить.
Arthur, qhy is it so important that you capture Captain Industry? Артур, почему тебе так важно поймать Капитана Индустрию?
I try to capture every minute The feeling in it Slipping through my fingers all the time Я пытаюсь поймать каждую минуту того ощущения, ускользающего у меня сквозь пальцы.
Godrich said in 2008: Songs have a kind of window where they are really most alive - and you have to capture it. Годрич сказал в 2008 году: «У песен есть время, когда они по-настоящему оживают - и вы должны поймать такое время.
I, too, side strongly with the option of live capture. что нам следует поймать его живым.
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
Efforts to assist health systems to better capture data on the health of migrants and their use of services in a rights-based manner are urgently needed. Срочно необходимо приложить усилия к тому, чтобы помочь системам здравоохранения на законных основаниях улучшить сбор данных о здоровье мигрантов и о том, как они пользуются предоставляемыми услугами.
Under certain conditions, the gathering of plants or the capture of wild animals was sanctioned, although that required authorization. При определенных условиях допускаются сбор растений или отлов диких животных, однако для этого требуется получать соответствующее разрешение.
Water harvesting, which means small-scale projects to capture run-off, can also improve soil moisture and food production. Сбор воды, который заключается в осуществлении мелкомасштабных проектов по сбору стока, также может повысить увлажненность почв и производство продовольствия.
The capture of multiple languages provides a more complete picture of the linguistic situation of a country's residents where there are multiple language groups and more than one official language is recognized. Сбор данных о нескольких языках позволяет составить более полную картину языковой обстановки в стране, в которой существуют многочисленные языковые группы и признается несколько официальных языков.
"Knowledge capture" activities will leverage the knowledge base capabilities to capture common local ICT problems, making it easier to resolve problems for regional ICT service desks «Сбор знаний»: использование потенциала базы знаний при сборе информации о наиболее распространенных проблемах в сфере ИКТ на местном уровне, тем самым облегчая региональным службам технической поддержки задачу решения этих проблем
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
Village Quests can be classified into four categories: hunting, gathering, capture and event. Квесты могут быть подразделены на 4 категории: охота, сбор, поимка и эвенты.
The United Kingdom has repeatedly made clear through previous statements in the Security Council - and I do so again today - that the capture and transfer of the remaining ICTY and ICTR fugitive indictees remains an urgent priority of the highest order. В своих предыдущих заявлениях в Совете Безопасности Соединенное Королевство неоднократно и ясно давало понять - и сегодня я снова делаю это - о том, что поимка и передача обвиняемых МТБЮ и МУТР, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из наиболее настоятельных приоритетов высшего порядка.
Karadzic's capture is all the more important because Serbian authorities accomplished it. Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
Their capture led to the identification and subsequent detention of Miss Anami, at Zahedan, while intending to flee the country. Их поимка позволила обнаружить, а затем задержать в Захедане г-жу Анами, когда та собиралась бежать из страны.
In 1915, the capture of Lincoln as also dramatized in D. W. Griffith's silent film classic "The Hunt for Dishonest Abe." В 1915 году поимка Линкольна нашла отражение на киноэкране в классическом немом фильме Д.В.Гриффита "Охота за бесчестным Эйбом".
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
Indicators based on purely aggregate data cannot capture the heterogeneity in productivity performance across firms within a country. Показатели, опирающиеся на сугубо агрегированные данные, не могут отразить неоднородность в показателях производительности между компаниями в стране.
It fails to capture the special problems faced by these countries and their vulnerability to external shocks. С его помощью нельзя отразить особые проблемы, стоящие перед этими странами, и их уязвимость перед внешними потрясениями.
Because of the varied and changing contexts in which indigenous peoples are found, no single definition can capture their diversity. Поскольку коренные народы находятся в различном положении, которое постоянно, к тому же, меняется, невозможно отразить все их разнообразие с помощью одного определения.
It also attempts to capture the changing reality and perceptions of old age as well old persons' own views. В нем также сделана попытка отразить изменяющиеся реалии и восприятие людей пожилого возраста, а также собственные представления пожилых людей.
The above distinctions have particularly obvious limitations when attempting to capture and reflect the diversity of arrangements in informal tenure systems, or in what is commonly termed "informal settlements". Несовершенство приведенных выше определений особенно очевидно при попытке описать и отразить все разнообразие схем неофициального владения и пользования жильем и самой сути термина "неофициальные поселения".
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
Only documentaries can really begin to capture the truth. Только документальное кино может схватить правду.
Our agents in Paris tell us that Bonaparte personally picked out a man to capture El Mirador - a Colonel Philippe Leroux of the Imperial Guard. Наши люди в Париже говорят, Бонапарт лично отобрал человека, чтоб схватить Эль Мирадора... Полковник Имперской гвардии Филипп Леру.
Help me capture the Iron Fist, and you and your sister will be safe. Помоги мне схватить Железного кулака, тогда ты и твоя сестра будете в безопасности.
If we cannot capture him, we shall destroy him. Если мы не сможем схватить его, мы должны уничтожить его.
Their friendship is later broken when Chloe allies with the Church to capture Holo and Lawrence. Их дружба распалась, когда Хлоя вместе с гильдией Медио пыталась схватить Холо и передать её церкви.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
For the capture of Neptunus Indefatigable was in company with the sloops Foxhound and Goldfinch. За взятие Neptunus Indefatigable разделил призовые с шлюпами Foxhound и Goldfinch.
One of the main goals was the capture of Belgrade, the strongest Ottoman strongholds in Europe at that time. Одной из главных целей наступления было взятие Белграда, самой сильной османской крепости в Европе в то время.
The historical background of the film is the fall of the Ukrainian power of Hetman Skoropadsky, the capture of Kiev by UNR troops and their subsequent flight under the blows of the Red Army. Исторический фон фильма - падение Украинской державы гетмана Скоропадского, взятие Киева войсками УНР и их последующее бегство под ударами Красной Армии.
After rebels launched an offensive in northern Latakia Governorate and seized control of the majority-Armenian town of Kessab, Suqur al-Sahra was transferred to that front, where its members helped lead the capture of the strategic height of Tower 45, losing at least three members in combat. После того, как боевики начали наступление на севере провинции Латакии и захватили контроль над большей частью армянского города Кессаб, бригаду перевели на этот фронт, где её члены помогли осуществить взятие стратегической высоты 45.
They were unable to advance farther immediately and they had been unable to capture Falaise. Однако они не имели возможности развить дальнейшее наступление и взятие Фалеза не было возможно.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
The most recent comprehensive multilateral effort to capture this new context and its implications was the Shannon report of 1995. Самым недавним многосторонним усилием с целью охватить этот новый контекст и его подоплеку стал доклад Шэннона от 1995 года.
It is felt that a generic list could not capture these elements. Считается, что охватить все эти элементы в общем перечне невозможно.
No one can capture and present a complete and consistent picture of the many facets of the social situation in the different regions of the world. Никто не в силах охватить и представить во всей полноте и взаимосвязи многочисленные грани социального положения в различных регионах мира.
By way of further background to the first proposal, it was said that such proposal was intended to capture - and to enable, rather than prescribe - all variations of ODR agreements that currently exist and that are implemented in practice. Также в порядке общего соображения в отношении первого предложения было отмечено, что оно призвано охватить - и не предписывать, а скорее предусмотреть - все варианты договоренностей об УСО, существующих в настоящее время и выполняемых на практике.
These are not encompassing of all issues or themes discussed nor was there consensus about at which session some issues should be discussed but they represent an effort by the co-chairs of the Working Group to capture the number of themes and issues. Они не охватывают все обсуждавшиеся вопросы и темы, и единого мнения о том, на какой сессии следует обсуждать те или иные вопросы, также не было, однако эти варианты отражают попытку сопредседателей Рабочей группы охватить ряд тем и вопросов.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness. Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство.
I'd love to capture this family moment. Я хочу запечатлеть этот трогательный момент.
Haley managed to capture it on film. Хэйли удалось запечатлеть это на плёнке.
To capture things that catch my eye. Ты хотел бы запечатлеть меня?
In order to achieve that project, you had to be convinced - you had to be convinced - that it was possible to make high-precision mathematical models of the way in which planets and stars move, that would really capture how they are in the heavens. Для достижения этой цели, вы должны быть убеждены - должны прийти к осознанию... что возможно создать высокоточную математическую модель... пути движения планет и звезд, чтобы действительно запечатлеть как это происходит в небе.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
Albuquerque disobeyed orders and left to capture the island of Ormuz. Альбукерке не повиновался приказам и отправился захватывать остров Ормуз.
This allows for the capture of more complex movements than possible with the Wii Remote alone. Это позволяет захватывать более сложные движения, чем возможно с Wii Remote.
Some nuclei can capture a number of neutrons and remain relatively stable, not undergoing transmutation or decay for many months or even years. Некоторые ядра могут захватывать нейтроны и остается относительно стабильным, не подвергаясь трансмутации или распаду в течение многих месяцев или даже лет.
Entrapment pumps can capture gases in a solid or absorbed state, often with no moving parts, no seals and no vibration. Газосвязывающие насосы способные захватывать газы в твердом или поглощенном состоянии, работают часто без движущихся частей, без уплотнений и без вибрации.
He had written permission from Dutch authorities to capture enemy ships, which he put to use as a privateer, taking the ship and its load to Amsterdam. У Блока было каперское свидетельство - письменное разрешение от голландских властей захватывать вражеские корабли, которым он воспользовался и, захватив корабль, отвёл его и груз в Амстердам.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
Moreover, some jurisdictions have formulated deliberately broad criminal provisions to allow for flexible application to various types of organized criminal groups and to capture different types of association. Более того, в некоторых правовых системах специально сформулированы общие уголовные положения, позволяющие гибко применять их к различным видам организованных преступных групп и охватывать различные виды объединений.
Moreover my Government believes that - in view of the particular nature of the tests banned by the treaty - it is of the greatest importance that procedures be developed to capture time-critical phenomena through on-site inspection carried out promptly after a possible ambiguous event. Кроме того, как полагает мое правительство, с учетом специфики запрещаемых договором испытаний крайне важно, чтобы разрабатываемые процедуры позволяли охватывать хронологически зависимые явления за счет инспекции на месте, проводимой незамедлительно после наступления возможного неясного явления.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью.
By the end of 2009, UNDP plans to introduce an integrated web-based planning tool to capture all dimensions of UNDP work in development, United Nations coordination, and management. К концу 2009 года ПРООН планирует принять на вооружение комплексный сетевой механизм планирования, который будет охватывать все аспекты работы ПРООН в области развития, вопросы координации в системе Организации Объединенных Наций и управления.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
Regime forces have besieged that town for many months after failed attempts to capture it. Силы режима осаждали город в течение многих месяцев после неудачных попыток взять его под свой контроль.
Stephen besieged the fortress, but could not capture it. Франки осадили крепость, но взять её так и не смогли.
In 1744, the shah approached the fortress with a great army, but couldn't capture it and fell back. В 1744 году шах с большой армией подошёл к крепости, но взять её не смог и отступил.
We'll have enough time to capture hostages, Заложников мы успеем взять всегда,
They decided to capture you instead and force him to accept their plans. И вместо этого они решили взять вас в плен, и тем самым заставить его принять их планы.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
This means that, for the vast majority of defendants, their capture would be the primary responsibility of the Cambodian Government. Это означает, что, если говорить о подавляющем большинстве ответчиков, главную ответственность за их задержание будет нести камбоджийское правительство.
In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. В некоторых случаях, как сообщалось, командиры ссылались на задержание и привлечение к ответственности Международным уголовным судом Тома Лубанги как на причины, по которым дети не доставляются в центры включения.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
The source adds that the capture of these individuals was exploited politically by the then government party in El Chapare, where photographs of Cortés Aguilar, represented as a drug trafficker, with Evo Morales, were distributed, with the aim of attacking Evo Morales. Источник добавляет, что правящая в то время партия использовала также задержание этих лиц в политических целях в Эль-Чапаре, где были распространены фотографии Кортеса Агилара, выдаваемого за наркоторговца, вместе с Эво Моралесом с целью подрыва репутации этого деятеля.
The detention was the result of an error by the security forces, who were endeavouring to capture a member of Euskadi Ta Askatasuna (ETA) whom they could exchange for Spanish police officers abducted in France. Задержание было произведено по ошибке силами безопасности, планировавшими задержать члена "Эускади та Аскатасуна" (ЭТА) в целях обмена его на испанских полицейских, похищенных во Франции.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
This geostationary satellite is able to capture visible light images of clouds, 24-hour infrared images of clouds and pictures of vapour distribution, in addition to being capable of broadcasting climate pictures. Спутник позволяет получать изображения облачности в видимом свете, а в инфракрасном диапазоне он передает снимки облачности и парораспределения, а также снимки погодно-климатических условий.
Existing measures only partially capture innovation in services. Существующие показатели позволяют получать лишь частичные данные об инновационной деятельности в секторе услуг.
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств.
Technical advantages: the possibility of easily and quickly producing high-quality volumetric photographs in a three-dimensional format; the possibility of effectively processing the results of three-dimensional image capture and distributing said results on the Internet; and extending the functional possibilities and increasing the convenience in use. Технические преимущества: возможность просто и быстро получать качественные объемные фотоснимки в трехмерном формате; возможность оперативно обрабатывать результаты трехмерной съемки и размещать их в сети Интернет; расширение функциональных возможностей и удобства пользования.
The Procurement Division can capture information on blanket orders through the Reality system and is in a process of reviewing procedures to capture information on system contracts in a more systematic manner and through enhancement of the Reality system. Отдел закупок имеет возможность получать информацию об общесистемных контрактах через систему «Риэлити» и в настоящее время осуществляет пересмотр процедур для получения информации об общесистемных контрактах на более систематической основе и посредством расширения возможностей системы «Риэлити».
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
British guys always capture my butterflies. Британцы все время ловят моих бабочек.
This is the way they capture elephants alive. Этим способом они ловят слонов живыми.
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини.
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Больше примеров...