Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
The capture of Joshua Masterson may be close at hand. Захват Джошуа Мастерсон может быть под рукой.
Read, capture, broadcast your multimedia streams Воспроизведение, захват и трансляция потокового аудио и видео
"Capture last region" is used to re-capture exactly the same area that was captured before. "Захват последней области" используется для повторного захвата точно той же области, которые были записаны.
The Suvla landing was intended to capture high ground around the bay, but delays caused by indecision and confusion allowed the defending Turks to reinforce and few of the objectives were achieved. В задачи десанта входил захват возвышенностей, прилегавших к пляжу, однако задержки, вызванные нерешительностью и беспорядком, позволили туркам укрепить оборону и лишь некоторые цели были достигнуты.
The capture of over 20 tons of arms by CNDP in Kikuku, Rutshuru territory, in December 2007 from the 15th FARDC brigade is one example. Таким примером служит захват отрядами НКЗН свыше 20 тонн оружия в Кикуку, округ Рутшуру, в декабре 2007 года у подразделений 15й бригады ВСДРК.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
In September 1775 Allen led a failed attempt on Montreal that resulted in his capture by British authorities. В сентябре 1775 года Аллен предпринял неудачную попытку захватить Монреаль, что привело к его пленению британскими властями.
Again, I think we should have a S.E.A.L. team go in and either capture or kill... Я думаю, мы должны отправить туда команду морских котиков и или же захватить или убить...
Robb and Theon manage to kill all the men and capture the woman Osha. Роббу и Теону удаётся убить всех мужчин и захватить женщину Ошу (Наталия Тена).
The French learned of the plan and sent an army to capture the fort, which they then resumed building with increased fortification, renaming it Fort Duquesne. Французы узнали о плане и отправили армию, чтобы захватить форт, который они затем достроили и укрепили, переименовав его в Форт-Дукейн (англ.)русск...
Lacking bombard artillery, but armed with slings, (trebuchet), the hilltop city withstood the attack for five weeks until Martinengo and Châtre withdrew, finding the rebellious fortress too difficult to capture. Не имея артиллерии, но вооруженный требюше на вершине холма, город выдерживал атаки в течение пяти недель, пока Мартиненго и Шатр не сняли осаду, решив, что не смогут захватить мятежную крепость.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
It is very important to capture all the emissions efficiently. Весьма важно обеспечить эффективное улавливание всех выбросов.
Norway views the capture and geological storage of carbon dioxide as an element in a portfolio of measures to mitigate climate change and ocean acidification. Норвегия рассматривает улавливание и геологическое хранение углекислого газа как один из элементов в системе мер по смягчению климатических изменений и по борьбе с подкислением океана.
Although much progress has been achieved in such areas as reduction of flaring and capture of carbon dioxide, more efforts are needed in the area of the development and transfer of clean fossil fuel technology. Хотя в таких областях, как сокращение практики сжигания газа и улавливание двуокиси углерода, был достигнут значительный прогресс, необходимо активизировать деятельность в области разработки и передачи экологически чистой технологии добычи ископаемого топлива.
conducting and disseminating an assessment of the current status of research, development and deployment of promising technologies, such as carbon capture and storage and zero emissions technologies (C, GE.CEP); с) проведение и распространение результатов оценки текущего состояния исследований, разработок и освоения перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение углерода и технологии с нулевым уровнем выбросов (К; ГЭ.ЧПЭ);
They are moving in the direction of large-scale measures, such as carbon capture and storage and increased use of nuclear power plants. Finland is relying on allowances from the European Union's Emissions trading scheme to meet its Kyoto emissions targets. Их развитие происходит в направлении применения таких крупно масштабных мер, как улавливание и хранение углерода и расширение использования ядерных электростанций.
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
With this sword you must capture him, so we can uncover Cobra's plans and restore the Arashikage's name. Вы должны поймать его с помощью этого меча, чтобы мы раскрыли планы Кобры и восстановили честь Арашикаге.
For 10, 15, 30 minutes... sometimesjust 10 seconds to capture the... За 10 - 15 минут... иногда за 10 секунд, чтобы поймать...
Arthur, qhy is it so important that you capture Captain Industry? Артур, почему тебе так важно поймать Капитана Индустрию?
This way you can simply trace your things and successfully capture the perpetrators. Таким образом, Вы легко сможете отследить передвижения своего имущества и поймать вора.
After its final molt, the wings still need to mature, but you'll have to capture it before it becomes fully mobile. После превращения крылья еще не окрепли, вам придётся его поймать, пока он полностью не созрел.
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
How might cooperation between international economic organizations improve the capture and analysis of such information? Каким образом может сотрудничество между международными экономическими организациями улучшить сбор и анализ такой информации?
A critical challenge is to capture and codify the information and knowledge gained so as to have a tangible positive impact on the work of UNDP. Важнейшей задачей является сбор и систематизация информации и полученных знаний, с тем чтобы с их помощью оказать заметное позитивное воздействие на деятельность ПРООН.
Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды.
Forest revenue collection represents the capture of the value of the economic value (rents) of publicly owned forest managed by the private sector, e.g., through a concession arrangement. Сбор доходов от лесопользования предусматривает определение в стоимостном выражении экономической ценности (арендной платы) принадлежащих государству лесов, управляемых частным сектором, например, при процедуре сдачи в концессию.
Among other things, the Initiative will capture data used for modelling space weather and enable space weather forecasting that will be used by centres around the world, including the Canadian Space Weather Forecast Centre. Помимо прочего, в рамках инициативы будет осуществляться сбор данных, используемых для моделирования космической погоды и позволяющих прогнозировать космическую погоду, и эти данные будут использоваться центрами по всему миру, в том числе и Канадским центром прогнозирования космической погоды.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban. Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
The United Kingdom has repeatedly made clear through previous statements in the Security Council - and I do so again today - that the capture and transfer of the remaining ICTY and ICTR fugitive indictees remains an urgent priority of the highest order. В своих предыдущих заявлениях в Совете Безопасности Соединенное Королевство неоднократно и ясно давало понять - и сегодня я снова делаю это - о том, что поимка и передача обвиняемых МТБЮ и МУТР, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из наиболее настоятельных приоритетов высшего порядка.
All of these conditions (support from Member States, capture of remaining fugitives, etc.) involve issues that go beyond the Tribunal's jurisdiction. Ни одно из этих условий (содействие государств-членов, поимка остальных лиц, скрывающихся от правосудия, и т.д.) не входит в компетенцию Трибунала.
And an early capture of the bandits is expected. Ожидается скорая поимка остальных бандитов.
The monkey drive was out of season, and not to exterminate monkeys, but in order to capture colobus monkeys. Эта облава проходила вне сезона, и целью её было не и истребление обезьян, а поимка колобусов.
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
The scope variable is supposed to capture a patent's breadth. Переменная охвата призвана отразить объем патента.
However, this summary attempts to capture of the salient features. Тем не менее это резюме является попыткой отразить наиболее существенные ее особенности.
The present report tries to capture this image and it gives examples of these views in the annex. В настоящем докладе предпринята попытка отразить это сложившееся впечатление, а в приложении к нему приводятся примеры таких мнений.
Underlying these and other initiatives is the sense that gross domestic product alone fails to capture many factors that contribute to human well-being and societal progress. В основе этих и других инициатив лежит понимание того, что с помощью одного лишь показателя валового внутреннего продукта невозможно отразить многие факторы, которые способствуют обеспечению благополучия человека и общественного прогресса.
As women's economic contribution is largely underrepresented in national surveys and censuses, a pragmatic effort was made to accurately capture and reflect women's contribution to the national economy in the census of 2006. Поскольку показатели экономической активности женщин в обследованиях и национальных переписях существенно занижены, были приняты меры к тому, чтобы учесть и отразить вклад женщин в экономику страны в ходе национальной переписи 2006 года.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
No, I'm working to capture the fugitive who put Alec in this position. Нет, я работаю, чтобы схватить беглеца, который поставил Алека в такое положение.
Franklin had assembled his own team to capture Maya and keep his secret safe. Франклин направил собственную команду, чтобы схватить Майю и сохранить свой секрет.
If we cannot capture him, we shall destroy him. Если мы не сможем схватить его, мы должны уничтожить его.
To separate us, so that you could kill me and capture Vincent? Разделить нас, чтобы вы смогли убить меня и схватить Винсента.
The two main characters are called upon by Batman to find and capture the Scarecrow (voiced by Michael Rosenbaum) since he had to help the Justice League. Два главных героя призваны Бэтменом, чтобы найти и схватить Пугало (озвучивает Майкл Розенбаум), так как он должен был помочь Лиге Справедливости.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
The capture of Yuryev became the greatest success of the Russian army in the war, especially significant against the background of the failure of the main Russian army in the siege of Riga. Взятие Юрьева стало крупнейшим успехом русской армии в войне, особенно значимым на фоне неудачи главной русской армии при осаде Риги.
The goal of the campaign was the capture of Moscow, which, according to the chief of the White Army Anton Denikin, would play a decisive role in the outcome of the Civil War and bring the Whites closer to the final victory. Целью похода было взятие Москвы, что, по мнению главнокомандующего ВСЮР А. И. Деникина, должно было сыграть решающую роль в исходе войны и приблизить белых к окончательной победе.
Task Three was the capture of Rabaul. Третьей целью являлось взятие Рабаула.
John describes the major events of Amr's campaign, such as the taking of the Roman fortress at Babylon and the capture of Alexandria. Иоанн описывает главные события кампании Амра, такие как взятие римской крепости Вавилон Египетский и захват Александрии.
The critical moment was the capture of Beersheba on the first day, after the Australian 4th Light Horse Brigade charged more than 4 miles (6.4 km). Критическим моментом являлся первый день, в ходе которого происходило взятие Беэр-Шевы; стремительная атака 4-й австралийской бригады лёгкой кавалерии развернулась почти на 6-километровом участке фронта.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
I've tried to capture all the special moments with me and my baby boy. Я старалась охватить все важные моменты в моей жизни с большим мальчиком.
Domestic laws relating to conspiracy thus frequently struggle to capture multifaceted criminal enterprises in which the agreement between the leading figures lacks a certain level of specificity. Поэтому во внутреннем законодательстве, касающемся сговора, часто предпринимаются попытки охватить многогранную преступную деятельность, в которой сговор между ведущими фигурами отличается отсутствием определенного уровня детализации.
Data on police-recorded crime and the operations of the criminal justice system can capture only that part of criminal activities that come to the attention of the police. Данные о зарегистрированных полицией преступлениях и работе системы уголовного правосудия могут охватить только ту часть преступной деятельности, которая попадает в поле зрения полиции.
No single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and all past attempts to achieve both clarity and restrictiveness in the same definition had resulted in greater ambiguity. Ни одно определение не может охватить разнообразие коренных народов всего мира, и все предпринимаемые в прошлом попытки дать одновременно четкое и ясное определение
David Sibbet from The Grove, and Kevin Richards, from Autodesk, made 650 sketches that strive to capture the essence of each presenter's ideas. Дэвид Сиббет из фирмы The Grove и Кевин Ричардс из фирмы Autodesk создали 650 рисунков с целью охватить суть идеи каждого выступавшего.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
I just wanted to capture her light. Я всего лишь хочу запечатлеть её свет.
He wanted to capture a feeling as much as the flower. Ему хотелось запечатлеть чувство, как цветок.
He wanted to capture the emotion of gaming, Он хотел запечатлеть эмоции, вызываемые игрой.
Lord Henry's friend, society artist Basil Hallward, paints a portrait of Gray to capture the full power of his youthful beauty. Друг Генри, талантливый художник Бэзил Хэллуорд, пишет портрет Дориана, чтобы запечатлеть его юношескую красоту и чистоту.
We can capture that information. Мы можем запечатлеть эту информацию.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
VC can capture the small-scale features to within as few as 2 grid cells. VC может захватывать мелкомасштабные функции с точностью до 2 ячеек сетки.
We can harness safe nuclear energy, lower the cost of solar power, or capture and safely store the CO2 produced from burning fossil fuels. Мы можем покорить безопасную ядерную энергию, снизить стоимость производства солнечной энергии или захватывать и безопасно хранить углекислый газ, вырабатываемый в результате сжигания ископаемых видов топлива.
She later has them capture the puppies in cages and bring them to Lars so he can use them as canvases for a masterpiece. Позже она заставляет их захватывать щенков в клетках и приносить их Ларсу, чтобы он мог использовать их в качестве холстов для шедевра.
Enemies had to either capture the points and drain the Power Core, or destroy the Power Core to win the game. Врагам приходилось либо захватывать очки, либо истощать Рошёг Согё, либо уничтожать Рошёг Согё, чтобы выиграть игру.
Compared to its predecessor, the Alleru-Buster, the new fortified material can capture and inactivate more airborne particulates such as animal dander, mold spores, dust mites and pollens when used in air filters. По сравнению со своим предшественником, Alleru-Buster, новый, укрепленный, материал может захватывать и нейтрализовать большее количество воздушных частиц, таких как споры плесени, пылевые клещи и пыльцу, при использовании в воздушных фильтрах.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
The report should reflect diverse viewpoints, including substantive reservations expressed during plenary meetings, and capture convergences and divergences. Доклад должен отражать различные точки зрения, включая предметные оговорки, высказанные в ходе пленарных заседаний, а также охватывать сближения и расхождения.
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека.
Further work is needed to assess how a joint global accountability framework for development cooperation commitments, based on shared core values and principles, could capture the different roles and responsibilities of different stakeholders. Необходимо проделать дополнительную работу по оценке того, каким образом совместный глобальный механизм подотчетности для выполнения обязательств по сотрудничеству в целях развития, основанный на общих ключевых ценностях и принципах, может охватывать различные роли и обязанности различных заинтересованных сторон.
(a) First, defining extreme poverty in terms of a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion would capture the different definitions provided in previous reports of human rights experts and in the literature of economic and social development. а) во-первых, определение крайней нищеты как комплексного явления, характеризующегося острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, будет охватывать различные определения, содержащиеся в предыдущих докладах экспертов в области прав человека и в работах по вопросам экономического и социального развития.
Our collective measure of wealth must go beyond GDP to include environmental and social dimensions to capture human well-being more accurately. Наше общее мерило уровня благосостояния не должно замыкаться на ВВП, а охватывать экологические и социальные аспекты в интересах более точного отражения уровня благосостояния человека.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
Moreover, nothing was done to track and capture the attackers after the event. Кроме того, ничего не было сделано для того, чтобы обнаружить и взять под стражу нападавших после нападения.
The D-Day landings succeeded but the Allies were unable to capture Caen as planned. День Д был успешен для союзников, но тем не менее они были не способны взять Кан так, как планировалось изначально.
I wanted to capture all these memories in my camera and take it with me! Я хотел поймать все эти моменты своей камерой, и взять их с собой!
However, they failed to capture President Gayoom, who fled from house to house and asked for military intervention from India, the United States, and the United Kingdom. Однако им не удалось взять в плен президента М. А. Гаюма, который успешно скрылся и обратился за помощью к правительству США, Индии и Великобритании.
The income forgone owing to the inability to capture a share of the United States market, considering only the sugar that could be exported on the basis of the above-mentioned percentage, amounts to $59,375,000. Потери, обусловленные запретом продавать кубинскую продукцию на рынке Соединенных Штатов, если взять только сахар, который можно было бы поставлять в указанных выше объемах, составляют 59375000 долл. США.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
This means that, for the vast majority of defendants, their capture would be the primary responsibility of the Cambodian Government. Это означает, что, если говорить о подавляющем большинстве ответчиков, главную ответственность за их задержание будет нести камбоджийское правительство.
The capture and transfer of Karadžić and Mladić are essential and should remain the highest priority for all. Задержание и передача Караджича и Младича являются важной задачей, и она должна оставаться нашим самым главным приоритетом.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
The detention was the result of an error by the security forces, who were endeavouring to capture a member of Euskadi Ta Askatasuna (ETA) whom they could exchange for Spanish police officers abducted in France. Задержание было произведено по ошибке силами безопасности, планировавшими задержать члена "Эускади та Аскатасуна" (ЭТА) в целях обмена его на испанских полицейских, похищенных во Франции.
Paddy Doyle's capture was international news. Задержание Пэдди Дойла было международной новостью.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
We recommend this question is used in combination with Q4, which will enable capture of the stage at which individuals are in the process, if any. Мы рекомендуем использовать этот вопрос в сочетании с вопросом 4, что позволяет получать данные об этапе, на котором человек находится в данный момент в рамках этого процесса.
Studies have shown that many countries in Asia manage to capture over 80 per cent of the rent accruing to the extraction of mineral resources, partly because of clear property rights. Исследования показали, что во многих странах Азии удается получать свыше 80 процентов арендной платы за эксплуатацию минеральных ресурсов, отчасти по причине того, что в этих странах существуют четко определенные права собственности.
Similarly, emerging commodity operators and smallholders are looking for intelligence sources and friendly and operational systems to be able to increase efficiency, expand markets, respond to business opportunities, obtain negotiating powers and capture more of their commodities' value. Новые и небольшие операторы рынков сырьевых товаров также нуждаются в источниках информации и в удобных и функциональных системах, чтобы повышать эффективность своей деятельности, улучшать доступ к рынкам, расширять предпринимательские возможности, укреплять переговорные позиции и получать большую отдачу от своих сырьевых товаров.
This geostationary satellite is able to capture visible light images of clouds, 24-hour infrared images of clouds and pictures of vapour distribution, in addition to being capable of broadcasting climate pictures. Спутник позволяет получать изображения облачности в видимом свете, а в инфракрасном диапазоне он передает снимки облачности и парораспределения, а также снимки погодно-климатических условий.
Two words capture the essence of developing countries' capacity to draw on private international financing: confidence and profit. Способность развивающихся стран получать финансовые средства из частных международных источников наиболее емко определяется двумя факторами: доверием и прибылью.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
There are collectors who capture sharks out of the ocean. Есть коллекционеры, которые ловят акул в океане.
My problem with smart phones is they don't capture context. У меня с телефонами всегда так - они не ловят контекст.
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини.
They capture the Legendary Pokémon and proceed to bring an end to Lysandre's plans after defeating him in battle one final time. Они ловят легендарного покемона и приступают к тому, чтобы положить конец планам Лайсандера после того, как в последний раз победили его.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Больше примеров...