Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
Thus, proving full capture of authority in Russia groups of anonymous authority or "elites" rootless cosmopolitans. Тем самым, доказывая полный захват власти в России группами анонимной власти или "элитами" безродных космополитов.
The electron capture of 7Be produces neutrinos at either roughly 0.862 MeV (~90%) or 0.384 MeV (~10%). Электронный захват 7Be создаёт нейтрино с энергией около 0,862 МэВ (~90%) или 0,384 МэВ (~10%).
Booth capturing is a type of electoral fraud which was found in India and a few other countries, in which party loyalists "capture" a polling booth and vote in place of legitimate voters to ensure that their candidate wins. Захват избирательных участков - это разновидность фальсификации выборов, встречающаяся в Индии и ряде других стран, в которых сторонники партий «захватывают» избирательный участок или отдельные кабины для голосования и голосуют вместо законных избирателей для обеспечения победы своего кандидата.
The game offers two game modes, Conquest, and Capture the Flag. В игре два игровых режима: «Conquest» и захват флага.
You made the capture? И вы произвели захват?
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
Ackbar is freed from captivity during a failed attempt by Rebel forces to capture Tarkin. Акбар был освобождён из плена во время неудачной попытки повстанцев захватить Таркина.
There aren't enough droids Here to capture the city. Здесь недостаточно дроидов, чтобы захватить город.
You went to all that trouble to capture me just to let me go? Вы пошли на все, чтобы захватить меня, а затем просто отпустить?
Later on, Cyclops is seen with his own team and X-Factor, to help out Wolverine against the Reavers and to capture the baby from Cable. Позже Циклоп вместе со своей командой и Икс-Фактором прибыл выручить Росомаху от Грабителей и захватить младенца у Кейбла.
On the northern front, Colonel Liversedge had been reinforced by 700 Marines and made plans to capture Bairoko village, which sits on the eastern side of Bairoko Harbor, on 20 July. На северном фронте полковник Ливерсед был усилен 700 морскими пехотинцами и планировал захватить деревню Байроко 20 июля.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Carbon capture and storage (CCS) is in a very initial stage. Улавливание и хранение углерода - это лишь начальный этап.
Lowering of the specific high waste gas volumes; but maximum capture of potentially PCDD/F contaminated waste gases is desirable. Уменьшение удельного объема отходящих газов; однако желательно максимальное улавливание отходящих газов, потенциально загрязненных ПХДД/Ф;
In the area of technology, current efforts are focused on clean fossil fuel technologies, including carbon dioxide capture and storage, accelerating the market penetration and diffusion of renewable energies, and promoting innovation in hydrogen and fusion power. В области технологии усилия в настоящее время сосредоточены на чистых технологиях использования ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение диоксида углерода, ускорение внедрения на рынок и распространения там возобновляемых источников энергии, а также содействие внедрению нововведений в сфере использования водорода и энергии расщепления.
While the capture and use of CMM and CBM is a natural add-on for the coal industry and provides both strong revenues and true sustainable energy outcomes, the industry has not aggressively embraced this new business. Хотя улавливание и использование ШМ и МУТ является для угольной промышленности естественным дополнительным направлением деятельности, которое обеспечивает значительные доходы и поистине устойчивые в энергетическом плане результаты, отрасль не начала заниматься этим новым направлением деятельности динамично.
Mercury vapour capture in gold shops Улавливание паров ртути на старательских предприятиях
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
Been on the run and growing ever since, evading every attempt we've made to capture or kill him. Он был в бегах и вырос за это время, уходя от каждой нашей попытки поймать или убить его.
Such situations require the law enforcement officials of the relevant countries to coordinate and cooperate with each other, in order to capture the perpetrators and bring them to justice in the competent State. В подобных ситуациях сотрудники правоохранительных органов соответствующих стран нуждаются во взаимной координации и сотрудничестве, с тем чтобы поймать преступников и привлечь их к уголовной ответственности в компетентном государстве.
We need to capture them. Мы должны поймать их.
There are herds of feral camels roaming freely throughout Central Australia and my idea was to capture a few and train them to carry my gear.' В Австралии обитают дикие верблюды, и я подумала, что можно поймать парочку и приучить их нести мой скарб.
Dear Maggie: I'm writing from nuclear submarine Pancho Villa II. I'm going to capture the leader of Al Qaeda because I discovered he's planning to buy lighters to increase global warming. Дорогая Мэгги, я пишу с атомной подводной лодки я собираюсь поймать лидера Аль-Каиды я выяснила, что он хочет скупить все зажигалки и устроить глобальное потепление
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
How might cooperation between international economic organizations improve the capture and analysis of such information? Каким образом может сотрудничество между международными экономическими организациями улучшить сбор и анализ такой информации?
PIN for JI project "Coal mine methane capture and utilization at Bazhanov mine, Donetsk Oblast". PIN для проекта СО «Сбор и утилизация метана на угольной шахте им. Бажанова, Донецкая область».
Protection and management of the water-related ecosystems which capture, filter, store and release water. важность охраны и рационального использования связанных с водой экосистем, которые обеспечивают сбор, фильтрацию, хранение и использование воды.
Among other things, the Initiative will capture data used for modelling space weather and enable space weather forecasting that will be used by centres around the world, including the Canadian Space Weather Forecast Centre. Помимо прочего, в рамках инициативы будет осуществляться сбор данных, используемых для моделирования космической погоды и позволяющих прогнозировать космическую погоду, и эти данные будут использоваться центрами по всему миру, в том числе и Канадским центром прогнозирования космической погоды.
Improved rent capture (collection of royalties on resource use) by Government, and reinvestment of those rents, are thus crucial policy priorities in many low- and middle-income countries. В этой связи совершенствование государственной системы взимания ренты (сбор арендной платы за пользование ресурсами) и реинвестирование этой ренты являются важнейшими приоритетными направлениями политики во многих странах с низким доходом и доходом ниже среднего уровня.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
Their capture is Serbia's most critical outstanding obligation. Поимка этих лиц является главным невыполненным обязательством Сербии.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка.
Of course, a milestone in the work of the Court was the capture of the former President of Liberia, Charles Taylor, the chief accused by this legal body. Безусловно, краеугольным этапом в работе Суда стала поимка бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора - основного обвиняемого данного судебного органа.
They started the project to... chase the Puppet Master, but not to capture him. Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка.
The capture of Karadzic and his arrival at the war crimes tribunal in The Hague took me back to a long night of confrontation, drama, and negotiations - the only time I ever met him. Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
The scope variable is supposed to capture a patent's breadth. Переменная охвата призвана отразить объем патента.
The Annual Protection Report has been redesigned to better capture baseline data relating to the protection of asylum-seekers, refugees, IDPs, returnees and stateless persons. Была проведена работа по реструктуризации годового отчета о защите, с тем чтобы более эффективно отразить исходные данные, касающиеся обеспечения защиты просителей убежища, беженцев, ВПЛ, возвращающихся лиц и апатридов.
(c) The operational modalities enabling results-based budgeting by the Convention institutions and subsidiary bodies to capture the necessary substantive elements worked out by the CRIC; с) оперативных условий, позволяющих отразить в процессе составления учреждениями и вспомогательными органами Конвенции бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, необходимые существенные элементы, разработанные КРОК;
The definition tries to capture the dimension of human suffering that is missing from many formal descriptions of food insecurity: the unbearable, nagging dread that tortures starving persons from the moment they wake up. Это определение представляет собой попытку отразить аспект человеческих страданий, который отсутствует во многих официальных определениях понятия продовольственной нестабильности: невыносимую, постоянную тревогу, которая начинает мучить голодного человека, едва пробудившегося ото сна.
The global financial crisis revealed a deepened integration of economies and markets, and a strengthening of inter-linkages across financial institutions that data systems failed to comprehensibly capture. Глобальный финансовый кризис выявил всю ту глубину интеграции экономик и рынков, а также то усиление взаимосвязей между финансовыми учреждениями, которые системы данных не смогли отразить всеобъемлющим образом.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
He has this ability to capture everything in the moment. Он способен схватить всё, что заключено в этом моменте.
If we do manage to capture them, I would like her. Если удастся их схватить, я бы хотел получить её.
When taken the city we have, - capture Tambor we must. Взяв город, схватить Тамбора должны мы.
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential. Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
We set out to capture the Scranton strangler. Мы решили схватить Скрэнтонского Душителя.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen. Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан.
The historical background of the film is the fall of the Ukrainian power of Hetman Skoropadsky, the capture of Kiev by UNR troops and their subsequent flight under the blows of the Red Army. Исторический фон фильма - падение Украинской державы гетмана Скоропадского, взятие Киева войсками УНР и их последующее бегство под ударами Красной Армии.
To a quick capture of Changde, cheers. За быстрое взятие Чандэ.До дна.
According to historical events coverage, the game will present new rewards such as «For The Capture Of Tobruk» on the Wehrmacht side. В соответствии с охватом исторических событий в игре появятся новые награды - например, «За взятие Тобрука» на стороне Вермахта.
Their journey was received by cheering crowds of peasants, and Caibarién's capture within a day reinforced the sense among the rebel fighters that overall victory was imminent. По дороге их встречали толпы крестьян: энтузиазм населения и взятие Кайбарьена за один день укрепило в рядах повстанцев чувство близкой победы.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
The reference in the draft article to "any other ground impermissible under international law" makes it possible to capture any legal development concerning prohibited grounds for discrimination that might have occurred since the adoption of the Covenant. Упоминание в данном проекте статьи "любого другого основания, не допускаемого международным правом" позволяет охватить любую нормативную эволюцию в сфере запрещенных оснований для дискриминации, которая могла произойти после принятия Пакта.
Please include information on technical assistance being provided in the most generic way so as to also capture projects that do not directly fit into the anti-corruption category but that address aspects relevant for the implementation of the Convention against Corruption. Просьба изложить наиболее общую информацию о предоставляемой технической помощи, с тем чтобы также охватить проекты, не относящиеся непосредственно к антикоррупционной категории, но затрагивающие аспекты, связанные с осуществлением Конвенции против коррупции.
The Secretary noted that the provisional agenda had been prepared well in advance and had therefore been drafted in general terms to capture any discussion that might be reflected in meetings of the Working Group. Секретарь отметил, что предварительная повестка дня была подготовлена заблаговременно и поэтому была сформулирована в общем виде, с тем чтобы охватить обсуждение любых вопросов в рамках заседаний Рабочей группы.
Second, it is essential to disaggregate indicators in order to capture existing or potential patterns of discrimination in the enjoyment of rights concerned. Во-вторых, важно дезагрегировать показатели, для того чтобы охватить ими существующие или возможные проявления дискриминации в том, что касается реализации тех или иных прав.
David Sibbet from The Grove, and Kevin Richards, from Autodesk, made 650 sketches that strive to capture the essence of each presenter's ideas. Дэвид Сиббет из фирмы The Grove и Кевин Ричардс из фирмы Autodesk создали 650 рисунков с целью охватить суть идеи каждого выступавшего.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
I just wanted to capture her light. Я всего лишь хочу запечатлеть её свет.
I'd love to capture this family moment. Я хочу запечатлеть этот трогательный момент.
I want to capture the emotion of the day. Я хочу запечатлеть эмоцию дня.
I understand your gift, why you are able to capture your subjects so completely in your art. Я постиг ваш дар. Понял, почему вы способны посредством искусства с такой полнотой запечатлеть своих позирующих.
We can capture that information. Мы можем запечатлеть эту информацию.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
Entrapment pumps can capture gases in a solid or absorbed state, often with no moving parts, no seals and no vibration. Газосвязывающие насосы способные захватывать газы в твердом или поглощенном состоянии, работают часто без движущихся частей, без уплотнений и без вибрации.
ZScanner 3D laser scanners precisely capture physical surface data for import into 3D CAD software, facilitating reverse-engineering. Лазерные 3D-сканеры ZScanner позволяют точно захватывать данные поверхностной геометрии для импорта в программы трёхмерного компьютерного моделирования, облегчая обратное проектирование.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNF-I to capture and detain hostile forces. Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
In our work we use 12 cameras for more accurate capture of character movements or facial expressions and interactions of two persons. В съемках используется 12 камер, позволяющие наиболее точно захватывать движения персонажа или его мимику, взаимодействие двух героев друг с другом или с окружающими предметами.
Compared to its predecessor, the Alleru-Buster, the new fortified material can capture and inactivate more airborne particulates such as animal dander, mold spores, dust mites and pollens when used in air filters. По сравнению со своим предшественником, Alleru-Buster, новый, укрепленный, материал может захватывать и нейтрализовать большее количество воздушных частиц, таких как споры плесени, пылевые клещи и пыльцу, при использовании в воздушных фильтрах.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
Concern was also expressed that the definition might not capture all circumstances in which a reservation might be "specified". Беспокойство также было выражено по поводу того, что это определение может не охватывать всех обстоятельств, в которых оговорка может стать «определенной».
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека.
Moreover my Government believes that - in view of the particular nature of the tests banned by the treaty - it is of the greatest importance that procedures be developed to capture time-critical phenomena through on-site inspection carried out promptly after a possible ambiguous event. Кроме того, как полагает мое правительство, с учетом специфики запрещаемых договором испытаний крайне важно, чтобы разрабатываемые процедуры позволяли охватывать хронологически зависимые явления за счет инспекции на месте, проводимой незамедлительно после наступления возможного неясного явления.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
The definition of "volume contract" in Article 1 (2) is very wide and may capture very small shippers, as contracting out under a volume contract could apply to as few as two containers. Содержащееся в пункте 2 статьи 1 определение "договора об организации перевозок" является слишком широким и может охватывать весьма мелких грузоотправителей по договору, поскольку отступления от положений конвенции на основании договора об организации перевозок были бы возможны даже в отношении всего лишь двух контейнеров.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
I just wanted to capture a little piece of that magic. Я просто хотел взять немного этой магии.
You let the Dragon Hunters capture the Skrill? Ты позволил Охотникам на драконов взять Кривета?
He believed that the Navy could capture the fortress on its own, not knowing that the naval force was insufficiently manned with ground troops to finish the job. Он верил, что крепость можно взять силами флота, не подозревая, что у флота недостаточно пехотных частей для наземных операций.
The capture team will never get Nazir out of there alive. Группе захвата не взять Назира так, чтоб потом уйти живыми.
The organization is shown as working smoothly and functioning when it sends a capture team to take custody of alien refugees and a paramedic assistance team to the Jean Grey School. Организация демонстрирует, что она работает бесперебойно и функционирует, когда посылает команду захвата, чтобы взять под стражу чужих беженцев и группу фельдшеров в школу Жана Грея.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
Apparently he wasn't content with engineering my capture and imprisonment. Очевидно, он не доволен тем, как прошло мое задержание и плен.
This means that, for the vast majority of defendants, their capture would be the primary responsibility of the Cambodian Government. Это означает, что, если говорить о подавляющем большинстве ответчиков, главную ответственность за их задержание будет нести камбоджийское правительство.
The source adds that the capture of these individuals was exploited politically by the then government party in El Chapare, where photographs of Cortés Aguilar, represented as a drug trafficker, with Evo Morales, were distributed, with the aim of attacking Evo Morales. Источник добавляет, что правящая в то время партия использовала также задержание этих лиц в политических целях в Эль-Чапаре, где были распространены фотографии Кортеса Агилара, выдаваемого за наркоторговца, вместе с Эво Моралесом с целью подрыва репутации этого деятеля.
The capture and detention of children for intelligence purposes is also an emerging trend that needs to be addressed as a matter of the utmost urgency. Необходимо в самом срочном порядке заниматься и такой вырисовывающейся тенденцией, как захват и задержание детей в разведывательных целях.
Paddy Doyle's capture was international news. Задержание Пэдди Дойла было международной новостью.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
However, FDI can also be a challenge for countries that are trying to capture a greater share of tourism earnings. В то же время ПИИ могут создавать проблемы для стран, стремящихся получать большую долю поступлений от туризма.
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. Целевое слежение также дает возможность разведывательным и правоохранительным органам осуществлять мониторинг онлайновых действий конкретных лиц, проникать в базы данных и программы облака и получать хранящуюся там информацию.
In addition, corruption feeds on governmental policies that generate rent seekers and allow some members of society to capture unjustified profits by bribing governmental officials. Помимо этого, почву для коррупции создает и проводимая правительством политика, которая плодит тех, кто стремится получить доход с недвижимости или капитала, и позволяет некоторым гражданам получать неоправданно высокие доходы посредством подкупа правительственных чиновников.
Value capture instruments include infrastructure taxes, land sales and auctions, the sale of development rights, impact fees and betterment levies. К числу инструментов, позволяющих получать доход, относятся налоги на инфраструктуру, продажа земли и аукционы по продаже земли, продажа прав на застройку, компенсационные сборы и налоги на увеличение стоимости недвижимости.
If large landowning interests, for example, are allowed to capture rising property values as a result of land-sharing deals or the valuation of land which is serviced by non-governmental organizations and community groups (UNCHS 1996c), commercial companies may benefit. Коммерческие компании могут получать прибыль например в тех случаях, когда крупные компании, владеющие землей, получают возможность пользоваться повышением цен на недвижимость в результате сделок по совместному использованию земли или таксации земель, обслуживаемых неправительственными организациями или общинными группами (ЦООННП, 1996с год).
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
British guys always capture my butterflies. Британцы все время ловят моих бабочек.
There are collectors who capture sharks out of the ocean. Есть коллекционеры, которые ловят акул в океане.
Have you ever seen a Seminole Indian capture alligators? Видел как индейцы из племени Семинолов ловят аллигаторов?
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Больше примеров...