Английский - русский
Перевод слова Capture
Вариант перевода Охватить

Примеры в контексте "Capture - Охватить"

Примеры: Capture - Охватить
A generic list could not capture these elements. В общем перечне не удалось бы охватить все эти элементы.
The co-facilitators have attempted to capture additional issues raised by Member States in the appendix to this report. Сокоординаторы пытались охватить дополнительные вопросы, поднятые государствами-членами в добавлении к настоящему докладу.
The Rapporteur thanked the Chairperson and indicated that he would prepare a report to capture good practices and lessons learned. Докладчик поблагодарил Председателя и указал, что он подготовит доклад, чтобы охватить передовой опыт и усвоенные уроки.
If groups were changing their way of identifying themselves, it was difficult to capture that in a static picture. Если в самоидентификации групп происходят перемены, эти изменения трудно охватить в статистической картине.
They should try to capture the recurrent themes and strands and quote them in their proper context. Компиляции должны быть сопряжены с попыткой охватить сквозные темы и сюжеты и цитировать их в присущем им контексте.
By contrast, cognitive semantics seeks to capture the full range of grammatical moods by also making use of the notions of framing and mental spaces. Когнитивная же семантика стремится охватить весь спектр грамматических наклонений, используя в том числе понятия фрейма и ментального пространства.
They cannot capture the complexity of the real world which they purport to represent. Они не могут охватить всю сложность реального мира, который они призваны представлять.
A small tree might not capture important structural information about the sample space. Так, небольшое дерево может не охватить ту или иную важную информацию о выборочном пространстве.
42/ No single measure can capture all the dimensions of poverty. 42/ Ни один показатель не может охватить всех аспектов нищеты.
The most recent comprehensive multilateral effort to capture this new context and its implications was the Shannon report of 1995. Самым недавним многосторонним усилием с целью охватить этот новый контекст и его подоплеку стал доклад Шэннона от 1995 года.
Broader definitions attempt to capture other types of government interventions that affect prices or costs, either directly or indirectly. В более широких определениях предпринимаются попытки охватить и другие формы государственного вмешательства, которые могут прямо или косвенно влиять на цены или затраты.
The Special Rapporteur has further developed her analytical framework to capture horizontal and vertical division of competences regarding the right to education. Специальный докладчик еще больше расширила аналитические рамки свой работы, чтобы охватить разделение сферы компетенции по горизонтальному и вертикальному направлениям в том, что касается права на образование.
It is felt that a generic list could not capture these elements. Считается, что охватить все эти элементы в общем перечне невозможно.
According to the International Labour Organization, no single definition can capture all the dimensions of "small" or "medium" business size. По мнению Международной организации труда, невозможно единым определением охватить все аспекты "малого" или "среднего" предприятия.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
It is not easy in a brief summary like this to capture the many points that were made today. Нелегко в кратком выступлении охватить многие отмеченные сегодня моменты.
It is with this in mind that successive presidencies of the Conference have attempted to capture this emerging consensus in a series of documents. И вот, памятуя об этом, чередующиеся председатели Конференции попытались охватить этот консенсус в серии документов.
Systems of protected areas can be designed in several ways to maintain sustainable populations and to capture the full range of habitats and communities. Системы охраняемых районов, способных поддержать жизнеспособность популяций и охватить весь диапазон местообитаний и сообществ, можно спроектировать разными путями.
In an attempt to capture this dimension, intergovernmental documents were reviewed against qualitative variables. В стремлении охватить этот аспект, межправительственные документы рассматривались с точки зрения качественных перемен.
Despite these advantages data collected from MTOs are unlikely to capture the full range of remittance-type transactions. Несмотря на эти преимущества, собранные у ОДП данные вряд ли смогут охватить весь спектр разных видов переводов.
A fourth organizational result area was added to capture organizational support functions: strategic guidance, organizational oversight and accountability. Была добавлена четвертая область организационных результатов, дабы охватить функции организационной поддержки: стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность.
In this case, it was possible to capture 97 per cent of the known sulphide occurrences within the 100 most prospective blocks. В этом случае оказалось возможным охватить 97 процентов известных сульфидных залежей в пределах 100 наиболее перспективных блоков.
I've tried to capture all the special moments with me and my baby boy. Я старалась охватить все важные моменты в моей жизни с большим мальчиком.
Domestic laws relating to conspiracy thus frequently struggle to capture multifaceted criminal enterprises in which the agreement between the leading figures lacks a certain level of specificity. Поэтому во внутреннем законодательстве, касающемся сговора, часто предпринимаются попытки охватить многогранную преступную деятельность, в которой сговор между ведущими фигурами отличается отсутствием определенного уровня детализации.
In addition to the basic participation offence, several States parties have introduced separate provisions to capture other types of involvement in an organized criminal group. Помимо основного состава преступления, заключающегося в участии, несколько государств-участников ввели отдельные положения, с тем чтобы охватить другие виды участия в организованной преступной группе.