| Here, you have to capture the moment of truth. | Вот, надо запечатлеть момент истины. |
| I just wanted to capture her light. | Я всего лишь хочу запечатлеть её свет. |
| You wanted so badly to keep him like that, to capture that exact moment. | Ты так сильно хотела запомнить его таким, запечатлеть именно этот момент. |
| That promise launched a friendship so grand it takes 103 scrapbooks to capture it. | Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома. |
| You'll need to be on your highest metal, Everett, to capture that. | Вы должны обладать невероятным талантом, чтобы запечатлеть это. |
| But then we modified the device into a movie camera to capture physiological phenomena in actual living color. | Затем мы превратили прибор в камеру, чтобы запечатлеть живые цвета. |
| Four. I want to really try and capture the ambient experience as possible, not just the show. | Хочу попробовать по-настоящему запечатлеть атмосферу события, насколько это возможно, не только сам концерт. |
| I think we should take a picture to capture this moment. | Я думаю надо запечатлеть этот момент. |
| If I could capture just SOME of that in one of my paintings... | Если бы мне удалось хоть что-нибудь из этого запечатлеть в моих картинах... |
| Hank says photography is all about trying to capture real moments. | Хэнк говорит, на фотографиях надо стремиться запечатлеть реальные моменты. |
| Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness. | Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство. |
| What I know I can do better than a stranger is capture you. | И это у меня получится лучше, чем у постороннего - запечатлеть тебя. |
| I want my family photo to capture this moment. | Я хочу запечатлеть этот момент на семейном портрете. |
| An unidentified girl sets up a hidden camera to capture Auradon Prep's secrets. | Неизвестная девушка устанавливает скрытую камеру, чтобы запечатлеть секреты Аурадона Припа. |
| It was exactly what we wanted to capture. | Это было именно то, что мы хотели запечатлеть. |
| You know, I always try to capture human truth. | Ты знаешь, я всегда пытаюсь запечатлеть человеческую правду. |
| To capture their movements in their rooftop world, they need to run a cable between buildings and fly a camera along it. | Чтобы запечатлеть их передвижение по крышам, придётся протянуть кабель между зданиями и двигать по нему камеру. |
| I want to capture the emotion of the day. | Я хочу запечатлеть этот памятный момент. |
| If only we had a camera to capture the moment she slaps him. | Если бы у нас только была камера, чтобы запечатлеть, как она влепит ему пощёчину. |
| I'd love to capture this family moment. | Я хочу запечатлеть этот трогательный момент. |
| The Africa team came here to try and capture the dramatic first few minutes in the lives of these baby turtles. | Команда "Африки" прибыла сюда, чтобы попытаться запечатлеть напряжённые первые минуты жизни этих маленьких черепах. |
| And Alex wants to capture him so, what he is at the moment. | И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг. |
| We pay a photographer to be in our faces to capture all that perfection. | Мы заплатили фотографу, чтобы на наших лицах запечатлеть все это совершенство. |
| Good luck, and remember, we want to capture Eleanor's inner beauty but on the outside. | Удачи и помни, мы хотим запечатлеть внутреннюю красоту Элеоноры с помощью её внешности. |
| But I was hoping to capture this surgery with something more than just words. | Но я надеялся запечатлеть операцию не только в словах. |