Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Capacity - Качество"

Примеры: Capacity - Качество
They often cause resource shortages; disrupt the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies; and reduce the capacity of the public health system to maintain the quality of food, water, air, and medicine. Зачастую они приводят к нехватке ресурсов; нарушают процесс распределения продуктов питания, лекарственных препаратов и санитарно-гигиенических поставок; и ведут к снижению способности государственной системы здравоохранения поддерживать качество продуктов питания, воды, атмосферного воздуха и лекарственных средств.
I should like, on behalf of my Government and in my personal capacity, to congratulate them on the quality of their work and for their dedication to championing the causes and the interests of Africa. Я хотел бы от имени моего правительства и лично от своего имени воздать им должное за высокое качество их работы и за их преданность делу защиты целей и интересов Африки.
The further development of the world energy system should in itself be consistent with the pursuit of sustainability: it should not endanger the quality of life of present and future generations, and should not exceed the carrying capacity of existing ecosystems. Дальнейшее развитие мировой энергетической системы должно само по себе соответствовать целям устойчивого развития: оно не должно ставить под угрозу качество жизни нынешнего и будущих поколений и не должно превышать допустимые нагрузки на существующие экосистемы.
Technical expertise, price, quality and reliability of services are the most crucial competitive factors in the environmental industry, but other factors, such as geographical or cultural proximity or the capacity to offer a multidisciplinary package, may also contribute to a company's competitiveness. Технические специальные знания, цена, качество и надежность предоставления услуг выступают важнейшими факторами конкурентоспособности в экоиндустрии, хотя и другие факторы, такие, как географическая близость, близость культур или способность предлагать межсекторальные пакеты, также могут способствовать повышению конкурентоспособности компании.
One element contributing to the late submission of documents is the Office's limited word processing and formatting capacity, which delays drafting and affects the quality of submissions to the Division. Одним из факторов несвоевременного представления документов является ограниченные возможности Управления в плане обработки и форматирования текстов, что задерживает процесс составления и влияет на качество документов, представляемых Отделу.
Who could have better determined the capacity in which those who adopted the declaration acted at that critical moment in Kosovo's history than its Prime Minister, in his solemn statement introducing the text of the declaration and reading it to those assembled? Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся?
capacity in which members act качество, в котором выступают члены
It should be clean and safe, should not exceed the carrying capacity of existing ecosystems and thus should not endanger the quality of life of the present and future generations. Они должны быть экологически чистыми и безопасными, не должны превышать потенциальную емкость существующих экосистем и, таким образом, не должны ставить под угрозу качество жизни нынешнего и будущих поколений.
It also compels us to improve the State's capacity to accept citizens in all their diversity, generating responses not only to such problems as poverty, quality of life and the satisfaction of basic needs, but also to such issues as the rights of third-generation citizens. Это также заставляет нас увеличить способность государства принимать граждан во всем их разнообразии, реагируя не только на такие проблемы, как нищета, качество жизни и удовлетворение основных потребностей, но и на такие вопросы, как права граждан в третьем поколении.
While the introduction of eMeets as a tool for requesting conference facilities had brought about an improvement in the quality of services, the continuously high workload stemming from the sessions of calendar bodies left little capacity for accommodating additional meetings. Хотя введение системы eMeets для заказа конференционного обслуживания позволило повысить качество обслуживания, постоянная большая рабочая нагрузка органов, включенных в расписание, не оставляла значительных возможностей для обслуживания дополнительных заседаний.
The Netherlands has identified the quality and absorption capacity of Governments and NGOs in developing countries as one of several obstacles encountered by it in promoting social development in the developing world. Нидерланды определили качество управления и способность правительств и неправительственных организаций в развивающихся странах осваивать предоставляемые ресурсы как одно из нескольких препятствий, встречаемых в деятельности по содействию социальному развитию в развивающихся странах.
Strengthened infrastructure engineering capacity in the Office will enable the Organization to accelerate its infrastructure development efforts, share infrastructure assets thus reducing the need for departments to develop their own infrastructure, reduce the cost of ICT services and increase quality and reliability. Укрепление инженерного потенциала Управления в области инфраструктуры позволит Организации активизировать ее усилия по развитию инфраструктуры и совместному ее использованию для сокращения потребностей департаментов в развитии их собственной инфраструктуры, снизить затраты на услуги ИКТ и повысить их качество и надежность.
The objective of the project is to improve the availability and quality of justice for accused persons in Liberia by building the capacity and infrastructure of the defence bar and by enhancing coordination and synergy among the justice professionals that support and oversee the courts. Цель проекта повысить доступность и качество правосудия для обвиняемых в Либерии путем повышения потенциала и укрепления инфраструктуры коллегии адвокатов и путем укрепления координации и увеличения эффекта синергизма в работе профессионалов судебной системы, которые оказывают поддержку судам и осуществляют над ними надзор.
a. Security of funds (preservation of capital by placing funds only with those financial institutions that carry the highest credit quality and strongest capacity for timely payment of financial commitments) а. Безопасность средств (сохранность капитала за счет размещения средств только в тех финансовых учреждениях, которые обеспечивают наивысшее качество кредитования и обладают максимальным потенциалом для своевременного погашения финансовых обязательств).
The ESCAP region-wide assessment of the capacity of NSSs in Asia and the Pacific to produce basic economic statistics revealed that the availability and quality of economic statistics in many countries in Asia and the Pacific is far from satisfactory. Оценка потенциала НСС для сбора основных данных экономической статистики в Азиатско-тихоокеанском регионе показала, что наличие и качество таких данных во многих странах Азиатско-тихоокеанского региона далеко не отвечают требованиям.
(e) Supported the Working Group in requesting countries to formulate appropriate strategies and programmes in building statistical and institutional capacity to implement the 2008 SNA and to improve the scope, detail and quality of national accounts and supporting economic statistics; ё) поддержала Рабочую группу в ее обращенной к странам просьбе сформулировать надлежащие стратегии и программы наращивания статистического и институционального потенциала для внедрения СНС 2008 года и расширить сферу охвата и повысить степень детализации и качество национальных счетов и дополняющих их данных экономической статистики;
The aim of the project is to develop and enhance programme and project cycle management capacity and skills with a view to improving the quality of programme and project design, monitoring and management so that UNODC works more efficiently. Целью данного проекта является наращивание потенциала и повышение квалификации в области управления проектным и программным циклом в расчете улучшить качество разработки, мониторинга и управления программами и проектами, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЮНОДК.
The establishment of national environmental information systems would assist with reducing reporting burdens under the three Rio conventions, and assist Parties with the continuous monitoring of UNCCD implementation at the national and local levels, increase capacity and improve environmental reporting supported by the international community. Создание национальных систем экологической информации способствовало бы облегчению бремени представления отчетности в рамках трех рио-де-жанейрских конвенций и содействовало бы Сторонам в проведении постоянного мониторинга осуществления КБОООН на национальном и местном уровнях, расширило бы имеющиеся у них возможности и позволило бы повысить качество экологической отчетности при поддержке международного сообщества.
We propose to that effect the strengthening of the economy of the border provinces, improvement in the quality of life of the people, increasing the presence and the coordination of our State institutions and strengthening the management capacity of Government and local social organizations. В этих целях мы планируем укреплять экономику пограничных районов, повышать качество жизни их населения, активизировать работу государственных учреждений в этих районах и улучшать координацию их деятельности, а также наращивать управленческий потенциал государственных и местных общественных организаций.
(a) The Secretary-General, in his capacity as Chair of the Chief Executives Board, to further enhance the quality and quantity of information on the Board's website and to publish and make available to Member States the Board's inter-agency agreements and decisions; а) Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей продолжать увеличивать объем и повышать качество информации на веб-сайте Совета и публиковать и предоставлять в распоряжение государств-членов межучрежденческие соглашения и решения Совета;
It was adopted as the High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) radio interface standard (ATIS-0700004-2005) by the Alliance for Telecommunications Industry Solutions (ATIS). Она была принята как High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) (дословный перевод: высокое качество - пространственно-разделённый множественный доступ) радиоинтерференционный стандарт (ATIS-0700004-2005), разработанный Объединением по телекоммуникационным промышленным решениям (англ. Alliance for Telecommunications Industry Solutions, ATIS).
The Protection Capacity Section compiles and disseminates training materials developed in the field, but does not check their quality, running the risk of inconsistency between local training sessions and a waste of local resources. Секция по потенциалу в области защиты компилирует и распространяет разработанные на местах учебные материалы, однако не проверяет их качество, что сопряжено с опасностью возникновения несоответствий между учебными программами на местах и разбазаривания местных ресурсов.
(c) Capacity and performance as well as accountability of systems and related institutions for the most disadvantaged and excluded children. Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. с) возможности и качество работы в интересах обездоленных и социально маргинализованных категорий детей, подотчетность соответствующих систем и институтов; укрепление систем доставки и предоставления услуг будет предусматривать и реализацию инициатив по расширению возможностей общин и по активному вовлечению семей.
These socio-economic and political analyses have gained in quality as the in-house regional and linguistic capacity of the Unit's staff has been improved. По мере укрепления внутреннего регионального и языкового потенциала сотрудников Группы возросло качество этих социально-экономических и политических аналитических материалов.
Improving the capacity of the Employment Agency, i.e. Employment Bureaus (the improvement of institutional capacity and raising the level of knowledge of employees with the goal to improve the quality of services provided to the category of more difficult to employ persons) укрепление потенциала Агентства занятости, т.е. Бюро занятости (повышение организационного потенциала и уровня знаний служащих, с тем чтобы улучшить качество услуг, оказываемых людям, которым труднее устроиться на работу);