Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Capacity - Качество"

Примеры: Capacity - Качество
UNFPA country teams do not always have the capacity to manage the NEX audit process or cannot rely on the quality of audits outsourced locally. Страновые группы ЮНФПА не всегда обладают потенциалом для управления процессом проведения ревизий НИ или не могут полагаться на качество ревизий, проведенных с привлечением местных специалистов.
That compromises not only the quality of care available to those with HIV but also the capacity of the community to embrace and act upon the need for effective HIV prevention measures. Это подрывает не только качество обслуживания лиц, инфицированных ВИЧ, но также и возможности общины разрабатывать и принимать необходимые эффективные меры по предупреждению ВИЧ.
(c) The quantity and quality of tertiary legal education are enhanced to achieve capacity of the justice sector; с) будут возрастать масштабы и качество системы юридического образования третьей ступени в целях обеспечения достаточного потенциала сектора правосудия;
The mission will continue to improve the warehousing capacity at Kadugli and the Abyei headquarters compound so as to improve the safekeeping of transit goods and strengthen the management of the mission's assets in these key locations. Миссия будет продолжать модернизацию складских помещений в расположении штаба в Кадугли и Абьее, с тем чтобы повысить надежность хранения перевозимых транзитом товаров и повысить качество управления активами миссии на этих ключевых объектах.
Using both qualitative and quantitative methods and covering the 2010-2011 biennium, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) assessed the Secretariat's evaluation capacity, quality and utility and identified key results contained in evaluation reports. Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), которое пользовалось как количественными, так и качественными методами исследования и рассматривало двухгодичный период 2010 - 2011 годов, были проанализированы возможности проведения, качество и полезность оценок в Секретариате и выявлены основные результаты, содержащиеся в докладах по итогам оценок.
Few evaluations have taken place at decentralized level, and when they have, quality has been uneven, suggesting low capacity at this level. Немногие оценки проводились на децентрализованном уровне, а если и проводились, то их качество было нестабильным, что свидетельствует о низком потенциале в области оценок на этом уровне.
The purpose of the workshop was to strengthen the technical capacity of the participating countries to evaluate the quality of census data based on the application of demographic techniques and through comparisons with other data sources such as previous censuses, sample surveys and administrative registers. Цель семинара заключалась в усилении у участвующих стран технической способности к тому, чтобы оценивать качество данных переписей населения, задействуя демографические методики и прибегая к сопоставлению с данными из других источников, например предыдущих переписей населения, выборочных обследований и административных реестров.
Strengthen the human resource and laboratory capacity, and improve quality of training and research on environmental and workplace hygiene; укрепить кадровый потенциал и улучшить возможности лабораторий, а также повысить качество профессиональной подготовки и исследований в области гигиены окружающей среды и гигиены труда на рабочих местах;
In Secondary Education, the concern of the sector has always been to increase shelter capacity, in order to improve the absorption of the demand for education and quality of education. Что касается среднего образования, то проблема этого сектора всегда заключалась в необходимости расширения физической инфраструктуры, с тем чтобы обеспечить более полное удовлетворения спроса на образовательные услуги, при этом обеспечив необходимое качество образования.
It is critically important that actions to strengthen social development, as well as the sustainable development agenda, recognize the need to support older women, their capacity to have a dignified quality of life and their right to a decent standard of living. Крайне важно, чтобы при разработке мер, направленных на укрепление социального развития, а также в повестке дня в области устойчивого развития учитывалась необходимость оказания поддержки пожилым женщинам, их возможности иметь достойное качество жизни и их права на достойный уровень жизни.
The capacity of the women's rehabilitation centre has been expanded from 334 to 376 places, thereby improving inmates' quality of life through the provision of more decent living conditions and thus easing overcrowding at the centre. Удалось повысить вместимость Женского центра реабилитации с 334 до 376 мест, улучшив при этом качество жизни заключенных и обеспечив более достойные условия содержания, и тем самым удалось уменьшить имевшуюся в этом центре скученность.
Nonetheless, the quality of leadership proved to be an important factor in determining differences between high-capacity Governments and those in which capacity was much lower. Тем не менее, как показала практика, качество руководства является важным фактором в определении различий между правительствами с высоким потенциалом и правительствами со значительно более низким потенциалом.
We believe that we must develop an Ibero-American agenda that reinforces the quality of our democracies and their capacity to respond to citizens' expectations in terms of protecting their rights and meeting their social and economic needs. Мы считаем, что необходимо разработать иберо-американскую повестку дня, которая позволит укрепить качество нашей демократии и ее способность удовлетворять чаяния граждан с точки зрения защиты их прав и удовлетворения их социально-экономических потребностей.
The Secretariat was aware of the challenge UNIDO faced in terms of its absorption capacity and the quality of delivery of its technical cooperation projects, and was already seeking to take the necessary measures to increase its capacity and manpower and enhance its quality of delivery. Секретариат сознает трудности, с кото-рыми сталкивается ЮНИДО в плане способности осваивать средства и обеспечивать качество осу-ществления своих проектов технического сотруд-ничества и уже стремится принять необходимые меры для расширения ее материальных и кадровых возможностей и повышения качества реализуемых ею проектов.
Building on the success of evaluations in Africa, UNDP was able to enhance its decentralized evaluations through a stronger roster of evaluators, better terms of reference and reinforced monitoring and evaluation capacity. Основываясь на успешных результатах оценок, проведенных в Африке, ПРООН удалось повысить качество своих децентрализованных оценок благодаря составлению более подробного реестра лиц, проводящих оценку, более точному определению круга их ведения и укреплению механизмов контроля и оценки.
Nevertheless, even for such indicators, actual quality varies between one country and another, depending on the strength of the statistical infrastructure in each country and the basic statistical capacity. Тем не менее, на практике качество даже таких показателей значительно различается по странам - в зависимости от уровня развития статистической инфраструктуры в соответствующей стране и наличия базового статистического потенциала.
The maintenance and repair of mills, plus the installation of generators, has improved the reliability of milling operations, resulting in an improvement in production capacity and the quality of flour produced for the food basket by the country's more than 140 mills. За счет обслуживания и ремонта мельниц и установки генераторов была повышена надежность мельничных операций, что позволило повысить производительность и качество муки для продовольственной корзины на более чем 140 мельницах в стране.
Finally, she wondered what steps the Government was taking to grant rural women more decision-making capacity at the community level and to improve health services in rural areas so that women did not have to go to urban hospitals to give birth or receive postpartum care. Наконец, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство, чтобы предоставить сельским женщинам больше возможностей в принятии решений на общинном уровне и улучшить качество медицинских услуг в сельских районах, с тем чтобы женщинам не приходилось отправляться в городские больницы, чтобы рожать или получать послеродовой уход.
However, unless the user has the capacity to receive the information, to interpret it, and to incorporate it into the decision-making process, the amount and quality of information provided are irrelevant. Однако, если у потребителя нет возможности получать информацию, обрабатывать ее и включать в процесс принятия решений, то количество и качество представленной информации являются иррелевантными.
Equally worrisome is the quality of education and the capacity of educational systems, both formal and non-formal, to provide the skills needed to utilize economic opportunities fully. Не меньшую обеспокоенность вызывает качество образования и возможности систем образования, как формальных, так и неформальных, с точки зрения обучения навыкам, необходимым для полноценного использования экономических возможностей.
Sustainable consumption means meeting the needs and aspirations of current and future generations within the limits of the Earth's carrying capacity; it thus addresses the quantity, quality and distribution of consumption. Устойчивое потребление означает удовлетворение потребностей и устремлений нынешнего и будущих поколений в пределах допустимой интенсивности использования ресурсов Земли; оно, таким образом, охватывает количество, качество и структуру распределения потребления.
During a meeting held at Santa Fe de Bogota, Colombia, in April 1993, it was concluded that to achieve the mid-decade goals it was necessary to improve the quality of services, enhance the mobilization of financial resources and strengthen the technical capacity of local governments. На совещании, состоявшемся в Санта-Фе-де-Богота, Колумбия, в апреле 1993 года, был сделан вывод о том, что для достижения запланированных на середину десятилетия целей необходимо повысить качество услуг, активизировать процесс мобилизации финансовых ресурсов и укрепить технические возможности местных органов власти.
The aim of this law was to overcome the difficulties encountered in vocational and technical training, to increase the existing capacity, to improve the quality of training and to integrate this training into the conditions of working life. Этот закон был призван устранить трудности, возникшие в системе профессионально-технической подготовки, расширить имеющуюся базу, повысить качество обучения и увязать эту подготовку с условиями на производстве.
Large class size, poor teacher education, crumbling buildings, lack of learning materials and often the cost of education, all reduce education capacity and quality in the region. Большое число учеников в классе, слабый уровень подготовки учителей, ветхие здания школ, недостаток учебных материалов, а зачастую и стоимость образования - все эти факторы подрывают потенциал в области образования и его качество в регионе.
While building up its capacity to obtain additional resources, UNIDO might wish to assign priorityto projects which used fewer resources but produced quick results, strengthening South-South cooperation and helping developing countries to introduce technologies and to improve the quality of their products. Наращивая свой потенциал по изысканию дополнительных ресурсов, ЮНИДО, воз-можно, пожелает уделить первоочередное внимание проектам, которые требуют меньше ресурсов, но дают быстрые результаты, укрепляют сотрудничество с Юг-Юг и помогают развивающимся странам внедрять технологии и повышать качество выпускаемой ими продукции.