It is aiming at AIDS competence: the capacity to maintain and enhance quality of life in the face of HIV/AIDS. |
Они нацелены на просвещение по проблемам СПИДа: обеспечение способности сохранять и повышать качество жизни перед лицом ВИЧ/СПИДа. |
ICP has invested substantially in new technology over the last year in order to enhance the quality of data and help countries build sustainable statistical capacity. |
В истекшем году ПМС вложила значительные средства в новые технологии, с тем чтобы повысить качество данных и помочь странам создать надежную статистическую базу. |
The capacity of health workers was strengthened and basic health facilities and referrals were also improved. |
Повысился потенциал медицинских работников, а также качество основных медицинских услуг и услуг специалистов. |
The educational quality of selected schools will be improved through developing physical facilities, teaching-learning aids and opportunities, and enhancement of the management capacity of school management committee members. |
Качество образования в выбранных школах будет повышаться благодаря укреплению материально-технической базы, разработке учебных пособий, а также расширению управленческих возможностей членов административных комитетов школ. |
The Council encourages UNCTAD to continue improving the quality of its technical assistance and capacity programmes through the entire programme cycle from planning to implementation and monitoring. |
Совет призывает ЮНКТАД продолжать повышать качество своей технической помощи и программ развития потенциала в рамках всего программного цикла - от планирования до осуществления и мониторинга. |
In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. |
При подготовке отчетов о проверке в отношении медицинского обслуживания главными критериями, как они определены в соответствующих нормах, являются качество, потенциал и возможности. |
In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. |
При подготовке отчетов о проверке медицинских учреждений качество, потенциал и возможности, как они определены в нормативах, являются главными критериями. |
These elements of structural progress seek to enhance productive capacity and quality of jobs, improve the composition of outputs and facilitate equitable poverty reduction. |
Эти элементы структурного прогресса призваны повышать производственный потенциал и качество рабочих мест, улучшать структуру выпускаемой продукции и способствовать сокращению масштабов нищеты на справедливой основе. |
Further, reproductive health services are characterized by inadequately trained personnel, low staff capacity and insufficient resources to strengthen the quality of services. |
Кроме того, услуги в области репродуктивного здоровья характеризуются наличием недостаточно квалифицированного персонала, низким кадровым потенциалом и нехваткой ресурсов, позволяющих повысить качество услуг. |
The Deputy Director indicated that improving staff capacity in child protection, including the quality of BIDs, through targeted deployments, training and e-learning, is a high priority. |
Заместитель директора указала, что одной из приоритетных задач является повышение кадрового потенциала сотрудников в области защиты детей, включая качество процедур ОНИР, с помощью адресного назначения специалистов, подготовки и электронного обучения. |
Nevertheless, the result was of the highest quality, reflecting the efforts and great capacity of the staff involved. |
Тем не менее качество этих документов было самым высоким, что свидетельствует об объеме проделанной сотрудниками Отдела работе и об их профессиональной эффективности. |
Such partnerships enhance the relevance, quality and utility of UNDP evaluation and its contribution to development, and can help build national capacity for evaluation. |
Такие партнерские отношения повышают значение, качество и полезность деятельности ПРООН по оценке и увеличивают ее вклад в развитие, а также могут укрепить национальный потенциал в области проведения оценок. |
There is still not enough such capacity, particularly at the level of regional actors, and the quality of mediation activities has a direct impact on the ability of peace to prevail. |
Надлежащий потенциал по-прежнему отсутствует, особенно на уровне региональных субъектов, а качество посреднической деятельности напрямую влияет на возможности в плане установления мира. |
In addition, in cooperation with other United Nations agencies and other development partners, UNDP is supporting the capacity of State and non-State actors to deliver safe drinking water and improved sanitation services. |
Кроме того, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития ПРООН помогает государственным и негосударственным субъектам организовать безопасное питьевое водоснабжение и улучшить качество санитарных услуг. |
(a) The current capacity, quality and utility of the evaluation function within and across the Secretariat; |
а) нынешние возможности проведения, качество и полезность функции оценки внутри и в масштабах всего Секретариата; |
The additional capacity would improve coverage of Jonglei State and special thematic areas, and ensure that decisions and discussions held in Juba with external and indigenous civil society organizations are coordinated with relevant counterparts in the field. |
Это позволит повысить качество работы в штате Джонглей и особых тематических областях, а также обеспечит координацию с соответствующими партнерами на местах при принятии решений и проведении обсуждений с участием внешних и местных организаций гражданского общества. |
The Committee also recommended undertaking studies on the specific aspects of quality public governance, such as the capacity of public institutions and the quality of interaction between the public and private spheres. |
Комитет также рекомендовал провести исследования по конкретным аспектам качественного государственного управления, таким как потенциал государственных учреждений и качество взаимодействия между государственной и частной сферами. |
UNDP has built substantive capacity in many core areas of peacebuilding that are relevant to its development mandate, and demonstrated excellence in its support for rebuilding justice systems and bridging the legal divide with traditional dispute-resolution systems. |
ПРООН накопила значительный потенциал во многих основных сферах миростроительства, входящих в круг ее полномочий в области развития, и демонстрирует высокое качество поддержки в проведении реорганизации судебных систем и устранении юридических расхождений с традиционными системами разрешения споров. |
Developmental States are those which recognize their obligation to ensure their people's well-being, quality of life and fulfilment of human rights within the carrying capacity of the planet and in harmony with sustainability of ecosystems. |
Государства развития - это те государства, которые признают свою обязанность обеспечивать благополучие людей, качество жизни и осуществление прав человека в пределах ассимилирующей способности нашей планеты и в гармонии с устойчивостью экосистем. |
Intraregional trade could also create jobs and encourage the expansion of productive capacity, enabling neighbouring countries to share technology and methods, and upgrade the quality of African products. |
Кроме того, внутрирегиональная торговля может способствовать увеличению занятости и укреплению производственного потенциала, поскольку позволяет соседним странам обмениваться технологиями и ноу-хау, а также дает возможность повысить качество африканской продукции. |
There is a growing focus on training to increase the capacity of professionals to respond effectively to violence against women and increase the quality of services. |
Все больше внимания уделяется профессиональной подготовке для повышения потенциала специалистов, с тем чтобы применять эффективные меры для борьбы с насилием в отношении женщин, а также повысить качество услуг. |
The academies' responsibility, scientific capacity and authority ensure the quality of the evaluation and prevent any textbooks of a quality that does not meet requirements being used in education. |
Ответственность, научный потенциал и авторитет академий обеспечивают высокое качество экспертизы и не допускают к использованию в образовательном процессе учебники, качество которых не соответствует предъявляемым требованиям. |
While developing countries did not have the capacity for such research, they were committed to improving the lives of their people and were interested in the possibility that a cure for diseases such as Parkinson's and Alzheimer's and for spinal cord injuries could be found. |
У развивающихся стран, конечно, нет возможностей проводить такие исследования, однако все они привержены обязательству улучшать качество жизни своего населения и потому заинтересованы в изыскании возможности излечивания таких болезней, как болезнь Паркинсона и Альцгеймера, а также повреждения спинного мозга. |
It further recommends that the State party continue to improve the quality and capacity of child and juvenile psychiatry in the country, paying special attention to mental health provisions, both preventive and interventional. |
Он далее рекомендует государству-участнику продолжать повышать качество и потенциальные возможности детской и подростковой психиатрии в стране, уделяя особое внимание как профилактическим, так и терапевтическим мерам в области охраны психического здоровья. |
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. |
Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства. |