Data quality varies across countries resulting from different levels of resources and statistical capacity. |
Качество данных различается по странам вследствие неодинаковости объема имеющихся ресурсов и степени развитости статистического потенциала. |
Current evaluation capacity, quality and utility |
Нынешние возможности проведения, качество и полезность оценок |
Coordination among humanitarian actors was critical, as was strengthening UNHCR organizational capacity by pursuing a human resources policy that delivered strong performance in emergency situations. |
Координация между участниками гуманитарной деятельности равно как и укрепление организационного потенциала путем проведения кадровой политики, которая обеспечивает высокое качество работы в чрезвычайных ситуациях, имеют решающее значение. |
(b) Availability, capacity and performance of service-providers for the most disadvantaged and excluded children; |
Ь) наличие, возможности и качество работы поставщиков услуг для обездоленных и социально маргинализованных категорий детей; |
Indonesia would continue to support the Organization's Programme for Change and Organizational Renewal, aimed at strengthening its strategic response capacity and the quality of service to its Member States. |
Индонезия будет и далее поддерживать Программу преобразований и организационного обновления ЮНИДО, призванную обеспечить повышение стратегического потенциала принятия ответных меры и повысить качество услуг, предоставляемых ее государствам-членам. |
As these demographic shifts re-engineer contexts of social security around the world, the capacity of governments to provide fundamental quality of life for hundreds of millions of older citizens will be tested. |
Поскольку эти демографические сдвиги переформировывают контекст социального обеспечения во всем мире, будет испытана на прочность способность правительств обеспечить фундаментальное качество жизни для сотен миллионов пожилых граждан. |
Fiscal policies can spur State-building and foster citizenship, affect the level and quality of people's participation in public affairs and strengthen the accountability and capacity of the State. |
Финансово-бюджетная политика может стимулировать государственное строительство и утверждение гражданственности, влиять на уровень и качество участия населения в государственных делах и повышать подотчетность и потенциал системы государственного управления. |
Expand health care and improve the capacity and quality of health services; |
расширить систему здравоохранения, а также приумножить потенциал и повысить качество медицинских услуг; |
Management decision-making will be strengthened by real-time information on enterprise-wide inventory levels, logistic support plans for programmes and operations and enhanced capacity for market surveys. |
Повысится качество решений, принимаемых руководством, благодаря поступающей в режиме реального времени информации об уровне запасов во всей Организации, подготовке планов материально-технического обеспечения программ и операций и укреплению потенциала проведения обследований рынков. |
For food companies, the capacity both to establish and label quality and to secure food safety and health images has become a key asset in these competitive markets. |
Для продовольственных компаний важнейшим активом на этих конкурентных рынках стала способность обеспечить и сертифицировать качество, а также гарантировать безопасность продовольствия и его соответствие медико-санитарным требованиям. |
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. |
Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты. |
This would enable them to exercise effective oversight over the gender content of country programmes, assure the quality of implementation, and respond to the capacity needs of country offices. |
Это должно позволить им осуществлять эффективный контроль над гендерными аспектами страновых программ, обеспечивать качество осуществления и должным образом реагировать на потребности представительств, связанные с укреплением потенциала. |
Thus person's quality of life and recovering of capacity to work to large extend depends on the motivation of the person and individually available resources. |
Поэтому качество жизни отдельного лица и восстановление его трудоспособности в значительной мере зависят от мотивации такого лица и конкретно выделяемых ему ресурсов. |
For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. |
Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства. |
Hence, political, institutional and democratic progress must be accompanied by the capacity to raise the standards and quality of life of the region's inhabitants. |
Следовательно, политический, институциональный и демократический прогресс должен сопровождаться способностью повысить уровень и качество жизни жителей региона. |
An additional P-4 post is requested to strengthen the aviation quality assurance capacity and carry out the functions described in the budget and seven General Service posts. |
Испрашивается дополнительная должность класса С-4 для укрепления способности контролировать качество услуг в области воздушных перевозок и выполнения функций, описанных в бюджете. |
It is also working with the inter-agency Programme Appraisal Committee of the Trust Fund to strengthen its evaluation strategy and capacity. |
Необходимо повысить качество руководящих указаний для персонала ЮНИФЕМ и обеспечить четкое представление о результатах и процессах. |
The LDCs must, on their part, improve domestic production capacity to become more competitive in the global market. |
Кроме того, НРС необходимо улучшить качество производимой ими продукции, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность на мировом рынке. |
The organizational framework for a peacekeeping operation is less important for United Nations success than the quality and the availability of the capacity to deliver. |
Для успеха Организации Объединенных Наций организационная структура миротворческой операции играет менее важную роль, чем качество работы и наличие способности обеспечить результаты. |
With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. |
По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств. |
It was intended to use the substantial statistical and research capacity of the Department more effectively in order to raise the quality of the parliamentary documentation and publications. |
Предполагалось эффективнее использовать основной статистический и исследовательский потенциал Департамента, чтобы повысить качество документации, предназначающейся для заседающих органов, и публикаций. |
Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs. |
Для повышения эффективности мер борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, предпринимаемых международным сообществом, необходимо улучшать качество информации и развивать национальный потенциал для сбора данных. |
Where the regaining of functional capacity was no longer possible, maximum quality of life should be ensured within the limitations imposed by the level of disability. |
В случаях, когда восстановление функционального потенциала далее невозможно, следует обеспечить максимальное качество жизни в пределах ограничений, налагаемых уровнем инвалидности. |
In turn, his Government pledged to work towards improving its reporting capacity and to cooperate closely with all agencies and departments of the United Nations system. |
В свою очередь его правительство обязуется повышать качество предоставляемых им докладов и тесно сотрудничать со всеми учреждениями и департаментами системы Организации Объединенных Наций. |
The capacity and quality of the medical care provided by family planning services had diminished as a result of the structural adjustment programme. |
Возможности и качество медицинского обслуживания, предоставляемого в рамках услуг по планированию семьи, снизились в результаты осуществления программы структурной перестройки. |