Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Capacity - Качество"

Примеры: Capacity - Качество
Data quality varies across countries resulting from different levels of resources and statistical capacity. Качество данных различается по странам вследствие неодинаковости объема имеющихся ресурсов и степени развитости статистического потенциала.
Current evaluation capacity, quality and utility Нынешние возможности проведения, качество и полезность оценок
Coordination among humanitarian actors was critical, as was strengthening UNHCR organizational capacity by pursuing a human resources policy that delivered strong performance in emergency situations. Координация между участниками гуманитарной деятельности равно как и укрепление организационного потенциала путем проведения кадровой политики, которая обеспечивает высокое качество работы в чрезвычайных ситуациях, имеют решающее значение.
(b) Availability, capacity and performance of service-providers for the most disadvantaged and excluded children; Ь) наличие, возможности и качество работы поставщиков услуг для обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Indonesia would continue to support the Organization's Programme for Change and Organizational Renewal, aimed at strengthening its strategic response capacity and the quality of service to its Member States. Индонезия будет и далее поддерживать Программу преобразований и организационного обновления ЮНИДО, призванную обеспечить повышение стратегического потенциала принятия ответных меры и повысить качество услуг, предоставляемых ее государствам-членам.
As these demographic shifts re-engineer contexts of social security around the world, the capacity of governments to provide fundamental quality of life for hundreds of millions of older citizens will be tested. Поскольку эти демографические сдвиги переформировывают контекст социального обеспечения во всем мире, будет испытана на прочность способность правительств обеспечить фундаментальное качество жизни для сотен миллионов пожилых граждан.
Fiscal policies can spur State-building and foster citizenship, affect the level and quality of people's participation in public affairs and strengthen the accountability and capacity of the State. Финансово-бюджетная политика может стимулировать государственное строительство и утверждение гражданственности, влиять на уровень и качество участия населения в государственных делах и повышать подотчетность и потенциал системы государственного управления.
Expand health care and improve the capacity and quality of health services; расширить систему здравоохранения, а также приумножить потенциал и повысить качество медицинских услуг;
Management decision-making will be strengthened by real-time information on enterprise-wide inventory levels, logistic support plans for programmes and operations and enhanced capacity for market surveys. Повысится качество решений, принимаемых руководством, благодаря поступающей в режиме реального времени информации об уровне запасов во всей Организации, подготовке планов материально-технического обеспечения программ и операций и укреплению потенциала проведения обследований рынков.
For food companies, the capacity both to establish and label quality and to secure food safety and health images has become a key asset in these competitive markets. Для продовольственных компаний важнейшим активом на этих конкурентных рынках стала способность обеспечить и сертифицировать качество, а также гарантировать безопасность продовольствия и его соответствие медико-санитарным требованиям.
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты.
This would enable them to exercise effective oversight over the gender content of country programmes, assure the quality of implementation, and respond to the capacity needs of country offices. Это должно позволить им осуществлять эффективный контроль над гендерными аспектами страновых программ, обеспечивать качество осуществления и должным образом реагировать на потребности представительств, связанные с укреплением потенциала.
Thus person's quality of life and recovering of capacity to work to large extend depends on the motivation of the person and individually available resources. Поэтому качество жизни отдельного лица и восстановление его трудоспособности в значительной мере зависят от мотивации такого лица и конкретно выделяемых ему ресурсов.
For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства.
Hence, political, institutional and democratic progress must be accompanied by the capacity to raise the standards and quality of life of the region's inhabitants. Следовательно, политический, институциональный и демократический прогресс должен сопровождаться способностью повысить уровень и качество жизни жителей региона.
An additional P-4 post is requested to strengthen the aviation quality assurance capacity and carry out the functions described in the budget and seven General Service posts. Испрашивается дополнительная должность класса С-4 для укрепления способности контролировать качество услуг в области воздушных перевозок и выполнения функций, описанных в бюджете.
It is also working with the inter-agency Programme Appraisal Committee of the Trust Fund to strengthen its evaluation strategy and capacity. Необходимо повысить качество руководящих указаний для персонала ЮНИФЕМ и обеспечить четкое представление о результатах и процессах.
The LDCs must, on their part, improve domestic production capacity to become more competitive in the global market. Кроме того, НРС необходимо улучшить качество производимой ими продукции, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность на мировом рынке.
The organizational framework for a peacekeeping operation is less important for United Nations success than the quality and the availability of the capacity to deliver. Для успеха Организации Объединенных Наций организационная структура миротворческой операции играет менее важную роль, чем качество работы и наличие способности обеспечить результаты.
With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств.
It was intended to use the substantial statistical and research capacity of the Department more effectively in order to raise the quality of the parliamentary documentation and publications. Предполагалось эффективнее использовать основной статистический и исследовательский потенциал Департамента, чтобы повысить качество документации, предназначающейся для заседающих органов, и публикаций.
Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs. Для повышения эффективности мер борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, предпринимаемых международным сообществом, необходимо улучшать качество информации и развивать национальный потенциал для сбора данных.
Where the regaining of functional capacity was no longer possible, maximum quality of life should be ensured within the limitations imposed by the level of disability. В случаях, когда восстановление функционального потенциала далее невозможно, следует обеспечить максимальное качество жизни в пределах ограничений, налагаемых уровнем инвалидности.
In turn, his Government pledged to work towards improving its reporting capacity and to cooperate closely with all agencies and departments of the United Nations system. В свою очередь его правительство обязуется повышать качество предоставляемых им докладов и тесно сотрудничать со всеми учреждениями и департаментами системы Организации Объединенных Наций.
The capacity and quality of the medical care provided by family planning services had diminished as a result of the structural adjustment programme. Возможности и качество медицинского обслуживания, предоставляемого в рамках услуг по планированию семьи, снизились в результаты осуществления программы структурной перестройки.