Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Capability - Средств"

Примеры: Capability - Средств
Her delegation therefore welcomed the progress on the Protection of Civilians Resource and Capability Matrix; protection efforts should also be informed by lessons learned from the implementation of other protection strategies. В связи с этим делегация страны оратора приветствует прогресс в разработке матрицы ресурсов и средств для защиты гражданских лиц; усилия по обеспечению защиты населения также должны опираться на уроки, полученные в процессе осуществления других стратегий в области защиты населения.
We welcome the United Nations own improved rapid-response capability and encourage DPKO to assess and evaluate the effectiveness of the United Nations Standby Arrangements System and optimize the strategic deployment stocks system in the light of recent lessons learned. Мы приветствуем укрепление потенциала быстрого реагирования самой Организации Объединенных Наций и призываем ДОПМ проанализировать и оценить эффективность Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и усовершенствовать систему доставки стратегических запасов материальных средств в свете последних извлеченных уроков.
How often do you transmit the updated List to your border control authorities? Do you possess the capability of searching List data using electronic means at all your entry points? Как часто рассылаете вы обновленный перечень пограничным службам, располагаете ли вы возможностями поиска данных, включенных в перечень с использованием электронных средств во всех ваших пунктах въезда?
The Office of Military Affairs is mandated to provide military advice to senior management and the Security Council to ensure the utilization and deployment of the most appropriate military capability in peacekeeping operations. Управлению по военным вопросам поручено оказывать консультативную помощь по военным вопросам старшим руководителям и Совету Безопасности в целях обеспечения использования и развертывания в операциях по поддержанию мира наиболее оптимальных военных сил и средств.
The Board was concerned that any delay in each step would jeopardize the capability of strategic deployment stocks, as an important materiel reserve, to be quickly deployed to a start-up mission and therefore influence the fulfilment of a new mission's mandate Комиссия была обеспокоена тем, что любые задержки на любом этапе ставят под угрозу возможности быстрого направления стратегических запасов материальных средств в качестве важного материального резерва в развертываемую миссию и, таким образом, сказываются на выполнении мандата новой миссии.
Work was also under way to develop training modules related to the protection of civilians, develop a resource and capabilities matrix, examine planning processes for the protection of civilians, and further capability development. Прилагаются также усилия по разработке учебных модулей, связанных с защитой гражданских лиц, разработке типовой таблицы сил и средств, изучению процессов планирования мероприятий по защите гражданских лиц и дальнейшему наращиванию потенциала.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
(a) First, build the capability of the Department's regional Divisions to allow sufficient capacity for improved monitoring and analysis, effective policy formulation, rapid dispatch of assets to support early resolution of conflicts and support for the Secretary-General's good offices efforts; а) во-первых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов Департамента в области мониторинга и анализа, выработки эффективной политики, быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и поддержки усилий Генерального секретаря по оказанию добрых услуг;
The capability to provide effective security across the country was constrained by lack of essential logistics and equipment, in particular patrol vehicles, communication equipment, firearms and riot control equipment Возможности эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны были ограничены по причине отсутствия необходимого материально-технического обеспечения и оборудования, в частности патрульных автотранспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и средств подавления массовых беспорядков
(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин;
(a) Improved capability to deliver and report to intergovernmental bodies as a result of increased use of technology and streamlining of the Department's publication programme towards enhanced and timely delivery; а) усиления потенциала в области осуществления и представления докладов межправительственным органам в результате более широкого использования технических средств и упорядочения программы публикаций Департамента в целях расширения объема и обеспечения своевременности осуществления;
To step up work on bringing about the return of the funds illegally taken out of the Russian Federation and to allocate them to support national industry, first of all, the branches that ensure the defence capability and security of the Russian Federation; Активизировать работу по возвращению финансовых средств, незаконно вывезенных из России, и направить их на поддержку отечественной промышленности, в первую очередь отраслей, обеспечивающих обороноспособность и безопасность Российской Федерации.
However, the burden of proof was perhaps not the same for all, and he wondered how some sectors of the population, especially those with neither the resources nor the experience nor the capability required, could defend themselves fairly. Однако, по мнению г-на Ютсиса, бремя доказывания, по-видимому, для всех различно; как же в таком случае представители некоторых слоев населения - в частности те, кто не имеет ни средств, ни опыта, ни необходимых возможностей, - могут справедливо защищать свои права?
Steps taken to include the names of the listed individuals in a national "stop list" or border checkpoint list, frequency of transmission of the updated List to border control authorities, and the capability of searching List data using electronic means at all entry points. Шаги по включению фамилий фигурирующих в списке лиц в национальный запретительный перечень или пограничный перечень, частота препровождения обновленного перечня пограничным контрольным органам и возможность осуществлять поиск содержащихся в перечне данных с использованием электронных средств во всех пунктах въезда
(a) Provide sufficient fire detection and alarm capability equipment, i.e., smoke detectors and fire alarm systems, in accordance with the International Fire Code, as amended; а) располагать достаточным количеством средств пожарообнаружения и пожарной сигнализации, т.е. детекторами дыма и системами пожарной сигнализации, в соответствии с Международным пожарным кодексом с внесенными в него изменениями;
e The term "primary trainer aircraft" is defined here as an aircraft that is designed and constructed for primary flying training and may possess only limited armament capability necessary for basic training in weapon delivery techniques. ё В данном случае термин «учебный самолет» означает самолет, который сконструирован и изготовлен для обеспечения базовой летной подготовки и который может обладать лишь ограниченными возможностями в плане вооружения, необходимыми для обеспечения базового обучения методам применения систем доставки средств поражения.
"This paragraph does not apply to an electronic communication whose capability of being retrieved or whose arrival at the electronic address is prevented by the operation of reasonable technological measures implemented to preserve the integrity, security or usability of the addressee electronic communication system." Настоящий пункт не применяется в отношении электронного сообщения, созданию возможности для извлечения которого или поступлению которого на электронный адрес препятствует применение разумных технических средств, используемых для сохранения целостности, безопасности или функциональности системы электронных сообщений адресата".
biological material and other items capable of being used for the development, production or acquisition of biological and toxin weapons or of a biological and toxin weapons capability and, therefore, subject to monitoring and verification in accordance with paragraphs 34 to 38 of the Plan: биологических материалов и других средств, которые могут использоваться для разработки, производства или приобретения биологического и токсинного оружия или биологического и токсинного военного потенциала и поэтому подлежат контролю и проверке в соответствии с пунктами 34-38 плана:
Acknowledges, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability and professionalism, including through the provision of increased training and mentoring, more modern equipment and infrastructure, and continued salary support; признает в этой связи, что афганской национальной армии и афганской национальной полиции требуется дополнительная поддержка для укрепления их потенциала и повышения профессионализма, в том числе посредством обеспечения более серьезной подготовки и наставничества, более современных материальных средств и инфраструктуры, и дальнейшая поддержка выплаты денежного довольствия;
The PhP 22 million loan proposal under the National Livelihood Support Fund, which is aimed at augmenting the funds available for re-lending to the poor, as well as funds from the Perpetual Trust Fund for Capability Building, were utilized in support of the program. В целях поддержки этой программы было использовано предложение о предоставлении займа в размере 22 млн. филиппинских песо, которое было внесено Национальным фондом по обеспечению средств к существованию, а также привлечены средства Постоянного целевого фонда по наращиванию потенциала.
Overview of existing access control capability Обзор существующих средств контроля доступа
The capability of opening additional cards against your card account. Бесплатное получение средств на счет от родных, друзей и других людей через любое отделение Райффайзен Банка Аваль.
The Lebanese Armed Forces have continued to work on a $1.6 billion plan to increase their capacity and capability. Ливанские вооруженные силы по-прежнему занимались разработкой предусматривающего выделение 1,6 млрд. долл. США плана наращивания их потенциала и средств.
CARICOM supported full programming in French and Creole for the people of Haiti and wished to see more United Nations television stations with multi-channel capability, particularly in the developing countries. КАРИКОМ выступает в поддержку создания полноценных программ на французском и креольском языках, в которых заинтересовано население Гаити, и призывает расширить возможности телевизионных станций Организации Объединенных Наций за счет использования многоканальных средств, особенно в развивающихся странах.
Consideration should be given as to whether the current memorandum of understanding and verification processes are robust enough to cater for amalgamation when determining operational capability. Следует также рассмотреть вопрос о том, являются ли нынешние процессы подписания меморандумов о взаимопонимании и проведения проверки достаточно активными, чтобы при определении оперативной функциональности исходить из объединенной категории автотранспортных средств.