Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Capability - Средств"

Примеры: Capability - Средств
(b) At the contingent or unit level, explosive ordnance disposal capability can be reimbursed as a part of self-sustainment, but only where this has been specifically required as a capability by the United Nations. Ь) на уровне контингента или подразделения возмещение за наличие средств обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов может осуществляться в рамках самообеспечения, но только в тех случаях, когда перед Организацией Объединенных Наций ставится такая конкретная задача: иметь такой потенциал.
The Mission also requires the capability to collect, analyse and disseminate information about mine and unexploded ordnance contamination, and to respond with a clearance capability when required. Кроме того, Миссия должна располагать возможностями для сбора, анализа и распространения информации о наличии мин и неразорвавшихся боеприпасов и принятия соответствующих мер с использованием, при необходимости, сил и средств для разминирования.
His delegation welcomed the consensus reached on enhancing a rapid deployment capability in the areas of personnel, materiel and funding. Его делегация приветствует достижение консенсуса в отношении расширения возможностей быстрого развертывания в том, что касается персонала, материальных средств и финансирования.
Another key element of the initiative is to employ an automated ICT asset discovery and management capability. Еще одним ключевым элементом этой инициативы является использование функции автоматического обнаружения средств ИКТ и управления ими.
The material resource requirements identified in the joint technical review related to a night vision capability for air assets is again being addressed from resources approved for the 2010/11 period, while those related to an air surveillance capability are not. Определенные в совместном техническом обзоре потребности в материальных ресурсах в части, касающейся оборудования авиационных средств приборами ночного видения, также удовлетворяются за счет ресурсов, утвержденных на 2010/11 год, в отличие от потребностей в технических средствах для осуществления воздушного наблюдения.
Turning to the issue of safety and security, his delegation proposed that the Secretariat should study the feasibility of providing aerial reconnaissance capability to military observers in dangerous operations. Переходя к вопросу об охране и безопасности, делегация Иордании предлагает Секретариату изучить возможность предоставления в распоряжение военных наблюдателей в условиях опасных операций средств для ведения воздушной разведки.
Since my previous report, the Mission's efforts for the rehabilitation of desert airfields at team sites has been ongoing, thanks to the provision of engineering capability by the Royal Moroccan Army. После опубликования моего предыдущего доклада благодаря предоставлению Королевской марокканской армией инженерных средств продолжались осуществляемые Миссией работы по восстановлению пустынных аэродромов на опорных постах.
My delegation would like to encourage greater coherence and openness on the part of the Council in addressing the critical issue of capability gaps in United Nations peacekeeping operations. Наша делегация хотела бы приветствовать большую слаженность и открытость со стороны Совета при рассмотрении чрезвычайно важной проблемы дефицита средств, с которым сталкиваются операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств.
If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире.
The Secretariat continues to work with Member States on the development of capability standards in the three pilot areas, including through periodic briefings and consultations. Секретариат продолжает сотрудничать с государствами-членами в деле разработки стандартов, касающихся сил и средств, в трех экспериментальных областях, в том числе путем проведения периодических брифингов и консультаций.
The Liberian National Police's capability was still considered to be severely limited owing to a lack of sufficient logistical support, human resources and funding. Пока считается, что потенциал ЛНП крайне ограничен вследствие недостаточной материально-технической поддержки, недостаточных людских ресурсов и финансовых средств.
For others, there will be gaps in national capacity and capability that may have to be addressed through international cooperation and assistance. Эти другие государства столкнутся с проблемами, обусловленными дефицитом национальных средств и возможностей, и эти проблемы, возможно, потребуется решать в рамках международного сотрудничества и содействия.
For the purpose of this paper, mandatory licensing is also considered as structural remedy, given its capability to alter market structure by introducing new competitors. В рамках настоящего доклада обязательное лицензирование, учитывая его способность изменять структуру рынка за счет введения новых конкурентов, также относится к числу структурных средств правовой защиты.
The operational capability of the police is also greatly constrained by a lack of vehicles, communications equipment, supplies and related equipment. Оперативный потенциал сформированных полицейских подразделений также в значительной мере ограничивается отсутствием автотранспортных средств, средств связи, оснащения и смежных технических средств.
The potential for ICU to add more funds to its expanding financial capability may be considerable, amounting to several million dollars a year. Возможности СИС в плане получения дополнительного объема средств для наращивания своего финансового потенциала могут быть значительными и выражаться в нескольких миллионах долларов США в год.
UNMIS also supported UNAMID with the deployment, induction and rotation of military personnel, the establishment of a training capability and the generation of operational documents. МООНВС оказывала также поддержку ЮНАМИД в вопросах развертывания, вводного инструктирования и замены военнослужащих, обеспечения средств и возможностей проведения подготовки и составления оперативных документов.
For the foreseeable future, UNAMA must maintain an in-house capability to service and repair the vehicle fleet using international staff as mechanics in a supervisory role. В ближайшем будущем МООНСА придется поддерживать свой внутренний потенциал по техническому обслуживанию и ремонту автотранспортных средств с использованием международных сотрудников в качестве руководителей работой механиков.
As a means of ensuring greater effectiveness and success in the implementation of the Convention, all States parties are required to provide the necessary assistance in accordance with their capability and means. В качестве одного из средств обеспечения более высокой эффективности и успешности осуществления Конвенции все государства-участники должны оказывать необходимое содействие в соответствии с имеющимися у них возможностями и средствами.
This report concludes that in order for countries to profit from FDI, their domestic firms and institutions need to have the requisite absorptive capacity and technological capability. Авторы настоящего доклада приходят к выводу, что для того, чтобы страны могли извлечь выгоду из ПИИ, их национальные компании и учреждения должны обладать требуемой способностью к освоению средств и техническим потенциалом.
UNLB is a critical component of the capability of the Department of Field Support to provide efficient and effective services to field operations. БСООН является одним из важнейших средств, которыми располагает Департамент полевой поддержки в своей работе по обеспечению эффективного и действенного обслуживания полевых операций.
As with EUFOR, in addition to an air mobile troop-carrying capability, any United Nations force requires sufficient military engineering and communications resources. Как и в случае СЕС, помимо средств воздушной переброски мобильных войск силам Организации Объединенных Наций потребуются соответствующие военные инженерные части и средства военной связи.
Media reports asserted that the agreement also involved the creation of a coastal intelligence capability and training of a presidential guard unit. В сообщениях средств массовой информации также утверждалось, что данное соглашение предусматривало также создание береговой разведки и подготовку членов подразделения президентских гвардейцев.
The planning assumptions thus foresaw emplacing remaining battalions and rotating troops in-theatre, continuing to supply fuel and rations, finalizing the second phase of the construction programme, and upgrading the tactical and strategic capability of AMISOM in the area of information and communications technology. Поэтому предположения, положенные в основу планирования, предусматривали развертывание оставшихся батальонов, ротацию военнослужащих в районе действия, обеспечение непрерывности снабжения топливом и продовольствием, завершение второго этапа программы строительства и наращивание тактических и стратегических возможностей АМИСОМ в области средств связи и информационных технологий.
Consistent with the proposal that global asset management be exercised by UNLB, and recognizing the key role of strategic deployment stocks as a capability in the modularization programme, the proposal would maintain the integrity of supply chain management. В соответствии с предложением о том, чтобы глобальное управление имуществом осуществлялось БСООН, и признавая основную роль стратегических запасов материальных средств для развертывания в качестве одного из элементов программы модуляризации, упомянутое ранее предложение позволит сохранить целостность процесса управления материально-техническим снабжением.