Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Capability - Средств"

Примеры: Capability - Средств
In addition, shortfalls were identified in the contingency-owned equipment of some troop-contributing countries, including low serviceability of major equipment, which has a negative impact on operational capability. Кроме того, что касается принадлежащего контингентам оборудования некоторых предоставляющих войска стран, то был выявлен ряд недостатков, включая сложность обслуживания основных материальных средств, что оказывает негативное воздействие на оперативный потенциал.
One possible way to do so would be to use part of the funds presently invested in sovereign wealth funds owned by emerging countries to increase the capital base of regional development banks, thereby enabling them to enhance their capability to extend development-oriented loans to LDCs. Один из возможных способов - использование части средств, в настоящее время вложенных динамично растущими странами в государственные инвестиционные фонды, для расширения капитальной базы региональных банков развития, что позволило бы тем увеличить свои возможности предоставления НРС займов, ориентированных на развитие.
The increased requirements reflect the acquisition of additional information technology equipment and increased provisions for information technology services and spare parts necessary to support the Operation's full capability. Увеличение потребностей отражает закупку дополнительных информационно-технических средств и увеличение ассигнований на информационно-техническое обслуживание и закупку запасных частей, которые необходимы для обеспечения полномасштабного функционирования Операции.
In particular, this capability is critical in escorting shipping to deliver support to AMISOM, as well as protecting the shoreline around Mogadishu airport and its flight paths from anti-aircraft weapons. Так, в частности, такой потенциал имеет решающее значение для эскорта морских перевозок, осуществляемых в поддержку АМИСОМ, а также защиты береговой линии вокруг аэропорта Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности от средств ПВО.
This will further enhance the capability of the military units to defend UNOCI installations and personnel, and complement the formed police units' operations requiring the use of non-lethal force. Это позволит дополнительно расширить возможности военных подразделений по защите объектов и персонала ОООНКИ и оказывать содействие операциям сформированных полицейских подразделений, для проведения которых требуется применение несмертоносных средств.
At an organizational level, these individual capability development requirements form a complete picture of the organization's strengths and weaknesses, and can influence workforce planning, learning and development investment and succession management. На уровне организации совокупность таких индивидуальных требований к развитию способностей позволяет получить полную картину сильных и слабых сторон организации, а это может быть полезным для кадрового планирования, решения вопросов выделения средств на обучение и повышение квалификации и для управления процессом обеспечения преемственности.
They therefore may have chosen a method of attack that rendered the use of such countermeasures and their technical capability, deterrent effect and operational capacity on the day in question irrelevant to their plan. Возможно, поэтому они выбрали такой метод нападения, который в день покушения мог быть применен, несмотря на использование таких контрмер и связанных с ними технических возможностей, сдерживающих факторов и оперативных средств.
The deployment of UNAMID without these critical assets will make it a force that lacks the capability to respond to the challenges and complex environment in which it is deployed. Развертывание ЮНАМИД без этих крайне важных средств будет означать, что ее силы не будут располагать возможностями для решения задач и осуществления деятельности в сложных условиях, в которых она развертывается.
Tanzania has always stressed the linkage between disarmament and development in the context of escalating government expenditures on military capability and armaments and the potential use of such resources for development purposes. Танзания всегда подчеркивала взаимосвязь между разоружением и развитием в контексте наращивания правительственных расходов на развитие военного потенциала и вооружений и потенциальным использованием этих средств на цели развития.
This results in confusion in the field missions as to who is responsible for the initial provision and maintenance of equipment in order to provide this essential capability, including recharging of extinguishers or batteries for fire detectors, if required. Из-за этого в полевых миссиях возникает неразбериха в отношении того, кто отвечает за первоначальное обеспечение наличия и техническое обслуживание имущества, предназначенного для выполнения этой чрезвычайно важной функции, включая перезарядку огнетушителей или замену элементов питания для средств обнаружения возгорания, если таковые требуются.
A systems approach should be taken in defining the requirements to ensure that all aspects of the capability and its interface with external elements are considered. при определении потребностей необходимо применять системный подход, позволяющий принять во внимание все характеристики средств и их взаимодействие с внешними элементами;
These include limitations in terms of experience, legal and policy frameworks, logistical capability (particularly in the area of communications, where UNMISET support is required), and skills in resource management. Они включают недостаток опыта, слабую правовую и политическую основу, нехватку материальных средств (особенно средств связи, поэтому здесь нужна помощь со стороны МООНПВТ), а также навыков управления ресурсами.
Indeed, the action of the Council in other parts of the world indicated that the Council's inability to put an end to the crisis in Croatia was due not to a lack of capability or resources, but rather to a lack of interest and political will. По существу, анализ мер, принимаемых Советом в других частях мира, подводит к выводу о том, что, положить конец хорватскому кризису не удалось не из-за отсутствия достаточных средств или ресурсов, а, скорее, по причине нехватки заинтересованности и политической воли.
The Secretariat is discussing these issues both with UNAMSIL and in New York, and is also studying ways and means to ensure transfer to, and use of, support capability belonging to third countries by some of the current troop contributors. Секретариат обсуждает эти вопросы как с МООНСЛ, так и с подразделениями в Нью-Йорке и изучает возможности для передачи вспомогательных средств, принадлежащих третьим странам, некоторым из государств, предоставивших контингенты в настоящее время, и использования этих средств.
The objective of the strategic deployment stocks is to provide the capability to deploy relevant missions within rapid deployment time frames and to reduce the procurement lead time for mission-critical equipment required during the start-up or expansion phases. Целью создания стратегических запасов материальных средств для развертывания является обеспечение возможностей для развертывания соответствующих миссий в кратчайшие сроки и сокращение времени выполнения закупок самого необходимого оборудования для миссии, которое потребуется на начальном этапе или в дальнейшем при расширении масштабов деятельности.
The Communications and Information Technology Section supports AMISOM in enabling it to upgrade its currently limited communications capability to more effectively support the requirements of deployed military and police personnel, and to attain United Nations standards, where possible. Секция связи и информационных технологий оказывает АМИСОМ поддержку, содействуя ей в модернизации ее пока ограниченных средств связи в целях более эффективного удовлетворения потребностей развернутого военного и полицейского персонала и обеспечения соблюдения, где это возможно, стандартов Организации Объединенных Наций.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
Reconfiguration of the aircraft fleet with the introduction of a fixed-wing aircraft with short take-off and landing capability for passenger and cargo transportation Реконфигурация парка авиационных средств путем использования одного летательного аппарата с коротким взлетом и посадкой для перевозки пассажиров и грузов
(c) to make drivers of motor vehicles aware that children do not have the necessary capability to respond adequately to dangers on the road; с) информировать водителей механических транспортных средств о проблемах детей, не обладающих необходимыми навыками адекватного реагирования на опасности, возникающие на дороге;
In early 2014, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support circulated a list to Member States reflecting an analysis of critical capability gaps most required for the effective implementation of mandates. В начале 2014 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки распространили среди государств-членов данные анализа о нехватке основных сил и средств, необходимых в первую очередь для эффективного выполнения мандатов.
(c) The lease of 12 fast boats and river crossing capability in order to enable civilian and uniformed personnel to access remote locations in the mission area; с) арендой 12 быстроходных лодок и средств для речной переправы с целью обеспечить гражданскому, военному и полицейскому персоналу доступ в удаленные пункты в районе миссии;
The capability of a telescope to observe satellites is primarily a function of the aperture of its primary optical surface, as well as the properties of the means used to form the image. Возможность наблюдать за спутниками с помощью телескопа зависит главным образом от апертуры его главной оптической поверхности, а также от параметров тех средств, которые используются для формирования изображения.
Supplementary feeding programmes at primary schools, especially in the areas where the low-income population resides, are a means to improve both the nutrition and the learning capability of children from poor families. Одним из средств улучшения питания и повышения способностей к учению детей из бедных семей является осуществление программы дополнительного питания в начальной школе, и особенно в районах проживания населения с низким уровнем доходов.
As part of the restructuring of the Centre for Human Rights, the High Commissioner will take urgent steps in order to establish a professional fund-raising capability in his Office and the Centre. В рамках процесса реорганизации Центра по правам человека Верховный комиссар предпримет срочные шаги по созданию в своем Управлении и в Центре специализированной структуры по сбору средств.
It is also planned to replace 13 mine-protected vehicles that have reached the end of their serviceable life and, in addition, are not equipped with the 4-wheel drive capability necessary for the hilly terrain of the Mission area. Планируется также произвести замену 13 автотранспортных средств с противоминной защитой, срок эксплуатации которых подошел к концу и которые, кроме того, не имеют достаточной проходимости для эксплуатации в условиях горной местности в районе Миссии.