Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Capability - Средств"

Примеры: Capability - Средств
However, the richest countries in terms of forest resources and forest industries are demonstrating enhanced capacity and capability to raise additional revenues domestically through the selling of forest products and the collection of royalties and other forms of fees and taxes. Вместе с тем самые богатые страны - в плане имеющихся лесных ресурсов и отраслей лесной промышленности - демонстрируют возросший потенциал и возможности в деле сбора дополнительных средств на национальном уровне посредством продажи продукции лесного хозяйства и сбора лицензионных платежей и других видов комиссионных сборов и налогов.
While transportation asset requirements for the mission will change marginally as a result of the independence of the mission, vehicle maintenance capability in the mission area will require enhancement. Хотя с обретением миссией самостоятельности ее потребности в транспортных средствах почти не изменятся, потребуется, тем не менее, определенное укрепление потенциала в плане ремонтно-технического обслуживания транспортных средств в районе действия миссии.
Donors have failed either to give the six international organizations involved the mandate to utilize current budget resources to raise the importance of trade or to provide additional multilateral funds to match their presumed priority for developing trade capability. Доноры либо не предоставили шести участвующим в ней международным организациям полномочий на использование текущих бюджетных средств для повышения значимости вопросов торговли в их программах, либо не выделили дополнительных многосторонних средств для решения декларированной ими приоритетной задачи развития торгового потенциала.
3.2.4.4.1. For vehicles without charge-sustaining capability on the complete WLTC, end of test is reached by an indication on a standard on-board instrument panel to stop the vehicle, or when the vehicle deviates from the prescribed driving tolerance for four seconds or more. 3.2.4.4.1 Для транспортных средств, у которых режим сохранения заряда не поддерживается для полного цикла ВЦИМГ, испытание считается завершенным, когда показания штатных приборов на приборной панели свидетельствуют о необходимости остановки транспортного средства, либо когда отклонение транспортного средства от предписанных допусков вождения составляет не менее четырех секунд.
The Administration agreed to revise the format of the allotment reports to include the column for redeployments but considers that the Board's suggestion to include half-yearly projections of expenditures in the allotment reports would be beyond the capability of the budget information system. Администрация согласилась пересмотреть формат отчетов о расходах в целях включения в него столбца, отражающего перераспределение средств; вместе с тем она полагает, что предложение Комиссии о включении в отчет о расходах шестимесячных прогнозов в отношении расходов станет непосильной задачей для системы информации о бюджете.
His delegation concurred with the view of the Board and ACABQ that the income ceiling for qualifying for legal aid should be re-examined, and that simple and practical guidelines should be set for assessing the financial capability of a suspect. Она согласна также с мнениями Комиссии и ККАБВ о необходимости пересмотра установленного предельного уровня дохода для получения правовой помощи и выработки простых и конкретных руководящих принципов для оценки финансовых средств обвиняемых.
However, the envisaged handover of responsibilities from the French forces to ECOFORCE is being delayed in some areas by logistical constraints, the most serious of which is the lack of a proper communications capability, which continues to limit full deployment. Вместе с тем запланированная передача ответственности от французских войск силам ЭКОВАС в некоторых районах задерживается в связи с трудностями материально-технического порядка, наиболее серьезной из которых является отсутствие надлежащих средств связи, что продолжает ограничивать полное развертывание войск.
As National Committees typically build their fund-raising base for regular resources from the contribution to other resources, this will provide an environment for increased fund-raising capability in both regular resources and other resources. С учетом того, что национальные комитеты обычно формируют свою базу сбора средств в регулярные ресурсы за счет взносов в прочие ресурсы, это позволит создать условия для активизации деятельности по сбору средств как в регулярные, так и в прочие ресурсы.
In addition to the logistics support package and monies delivered through the trust fund, AMISOM will also have a number of military capability needs to achieve the new tasks required by the Djibouti Peace Agreement, protect its forces and provide better security for air and sea operations. Помимо пакета мер материально-технической поддержки и денег, выделяемых из целевого фонда, АМИСОМ потребуется также ряд военных средств для выполнения новых задач, поставленных в Джибутийском мирном соглашении, защиты своих сил и обеспечения повышенного уровня безопасности при проведении воздушных и морских операций.
Peacekeeping operations were directed to assess the Internet capability deployed by the troop- and police-contributing countries, and Member States are being requested to deploy necessary equipment to provide Internet access. Операциям по поддержанию мира было поручено провести оценку средств доступа к Интернету, развернутых странами, предоставляющими войска и полицейские силы, а государствам-членам было предложено установить необходимое оборудование для обеспечения такого доступа.
Furthermore, in April 2000, UNDCP started to provide training to enhance the capability of the mass media in States of central Asia to raise public awareness of the adverse effects of drug trafficking and abuse. Кроме того, в апреле 2000 года ЮНДКП стала заниматься под-готовкой кадров в целях повышения потенциала средств массовой информации государств Централь-ной Азии для повышения уровня информи-рованности общественности о неблагоприятных последствиях оборота наркотиков и злоупотребления ими.
The concept of strategic deployment stocks was one of the most important issues before the Committee, for it was vital that the Organization should acquire the rapid deployment capability it had lacked in the past. Концепция стратегических запасов материальных средств для развертывания является одним из наиболее важных вопросов, находящихся на рассмотрении Комитета, поскольку она имеет жизненно важное значение в плане того, чтобы у Организации были возможности быстрого развертывания, которых у нее не было в прошлом.
The Committee sought additional information in respect of the estimated requirements of $268,000 for the acquisition of the necessary hardware and software with a view to establishing a Geographic Information System capability in UNAMSIL. Комитет запросил дополнительную информацию в связи со сметными потребностями в размере 268000 долл. США на приобретение необходимых аппаратных и программных средств в связи с созданием географической информационной системы в МООНСЛ.
Improvements in the levels of income and in the predictability of resources, as well as the improved availability of data through the new systems, all enhanced the capability of UNICEF to effectively manage its resources within the existing liquidity policy. Увеличение объема поступлений и повышение степени предсказуемости ресурсов, а также расширение доступа к информации через новые системы способствовало укреплению возможностей ЮНИСЕФ по эффективному управлению ресурсами в рамках существующей политики в области ликвидности средств.
It noted that further action is needed to improve the quality of information, and to enhance the capability of developing country Parties to make the best use of available methods and tools. Он отметил, что необходима дальнейшая деятельность для повышения качества информации и укрепления потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, для наилучшего использования имеющихся методов и средств.
While the Department retains its primary focus on the production of print publications, effective utilization of the electronic media is now vital to the goal of broadening the Department's outreach capability. Хотя основное внимание Департамента по-прежнему сосредоточено на выпуске печатных материалов, сейчас жизненно важное значение для расширения возможностей Департамента по охвату аудитории имеет эффективное использование электронных средств массовой информации.
The Transport and Movements Integrated Control Centre will transform service delivery and enhance the capability to meet transportation requirements in the region by pooling transportation resources and by coordinating and cross-tasking those assets. Объединенный центр управления транспортом и перевозками изменит порядок оказания услуг и повысит способность удовлетворять транспортные потребности в регионе на основе объединения транспортных ресурсов и координации таких средств и выполнения различных задач.
In paragraph 5 of that letter, the Secretary-General indicated that, in addition to the logistics support package (see para. 15 above), AMISOM would also need other military capabilities to fulfil its mandate, including counter-IED and explosive ordnance disposal capability. В пункте 5 этого письма Генеральный секретарь указал, что, помимо пакета мер материально-технической поддержки (см. пункт 15 выше), АМИСОМ потребуется также ряд других военных средств для выполнения своего мандата, включая потенциал для обезвреживания самодельных взрывных устройств и взрывоопасных предметов.
The lack of force enablers in theatre, specifically the force reserve battalion, air medical evacuation teams and signal and engineer units, also continues to hamper the achievement of full operational capability. Отсутствие необходимых сил и средств обеспечения на театре действий, в частности резервного батальона сил, авиационных медицинских групп эвакуации и подразделений связи и саперных подразделений, также по-прежнему затрудняет достижение полного оперативного потенциала.
The use of technology by military and police components is being considered by the Uniformed Capabilities Development Steering Group, which will examine how the recommendation of the Expert Panel may affect the Departments' uniformed capability development agenda. Использование технических средств военными и полицейскими компонентами в настоящее время рассматриваются Руководящей группой по вопросам укрепления военного и полицейского потенциала, которая изучит вопрос о том, каким образом рекомендации Группы экспертов могут отразиться на программе этих департаментов в области укрепления военного и полицейского потенциала.
The 2006 white paper "The Future of the United Kingdom's Nuclear Deterrent", as amended by the 2010 Strategic Defence and Security Review, provides our current policy on nuclear deterrence, our capability and force structure. В "белой книге" за 2006 год "Будущее средств ядерного сдерживания Соединенного Королевства", с поправками, внесенными на основании Обзора политики в области стратегической обороны и безопасности 2010 года, изложены наша текущая политика в области ядерного сдерживания, наши возможности и структура вооруженных сил.
Further, it is proposed to procure 177 armoured vehicles in 2009 while the balance will be replaced in the year 2010. Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Затем в 2009 году предлагается закупить 177 бронированных автотранспортных средств, а остальная часть автотранспортных средств будет заменена в 2010 году. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
As a result, those who want a common European defense capability lack the means to create it, while those who have the means to create it do not want it (with the possible exception of France). В результате, тем, кто хочет единой европейской обороноспособности, не хватает средств для ее создания, в то время как те, кто имеет средства для ее создания, не хотят этого (за исключением Франции).
The power of those tools depends not only on their technical characteristics, but also on the quality of input data and in particular on the capability of keeping the database up to date by including new data. Эффективность этих средств зависит не только от их технических характеристик, но и от качества вводимых данных, и в частности, от способности постоянного обновления базы данных путем включения в нее новых данных.
Fund-raising capability: the quality of the Fund management team is likely to be a key selling point in raising capital for the Fund, and members of this team may be key participants in the mobilisation process. Возможности мобилизации капитала: качество управленческой группы Фонда, по всей видимости, будет играть ключевую роль в мобилизации средств для Фонда, и члены этой группы могут быть ключевыми участниками процесса мобилизации.