The 2013/14 budget will incorporate an improvised explosive device mitigation capacity to support mobility operations, including a basic capability for route threat reduction for convoy movement. |
В бюджете 2013/14 года предусмотрены ассигнования на деятельность по борьбе с самодельными взрывными устройствами в поддержку мобильных операций, в том числе на создание базовых сил и средств для расчистки маршрутов следования автоколонн. |
A lack of sufficient military aviation assets would have a significant negative impact on the Mission's deployment and the development of its operational capability. |
Нехватка средств военной авиации окажет существенное отрицательное воздействие на ход развертывания сил и средств Миссии и создание ее оперативного потенциала. |
It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. |
Чрезвычайно важно обеспечить максимально оперативное развертывание этих сил и средств, поскольку это является необходимым условием для своевременного развертывания оперативного потенциала Миссии. |
The framework is not functioning as expected in improving risk management; enhancing assurance over the proper utilization of funds provided to implementing partners; strengthening national capability; and reducing transaction costs. |
Эта рамочная система не работает должным образом в плане улучшения управления рисками, повышения гарантий надлежащего использования средств, предоставляемых партнерами-исполнителями, укрепления национального потенциала и сокращения операционных издержек. |
Coordinator of the project to reorganize the defence capability |
координатор проекта по реорганизации сил и средств обороны, |
In the absence of military air assets, UNOTIL will rely upon civilian air capability to provide it with the necessary operational mobility and allow for the medical evacuation of staff as needed. |
В отсутствие военно-воздушных средств ОООНТЛ придется полагаться на гражданские воздушные средства для обеспечения необходимой оперативной мобильности и осуществления медицинской эвакуации нуждающегося в этом персонале. |
The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. |
Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала. |
As indicated in the report, construction industry practice in the United States of America requires the building owner to demonstrate full financial capability to complete the project. |
Как отмечается в докладе, в соответствии с применяемой в Соединенных Штатах Америки в строительной отрасли практикой владелец здания обязан подтвердить наличие в полном объеме финансовых средств, необходимых для завершения проекта. |
The page increases the search capability of these resources and includes links to the media pages of United Nations offices at Headquarters and overseas. |
Страница расширяет поисковые возможности этих ресурсов и включает ссылки на предназначенные для средств массовой информации страницы подразделений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за рубежом. |
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. |
Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств. |
Revised arrangements will also improve the capability of the Programme Manager to assess the actual impact of individual projects and make informed decisions on the best use of funds available to the Account. |
Пересмотренные процедуры будут способствовать также расширению возможностей Управляющего программной деятельностью в области оценки фактической отдачи от индивидуальных проектов и принятия обоснованных решений о путях наилучшего использования средств Счета. |
UNOMIG has reviewed its travel requirements with a view to achieving economies and has installed a teleconferencing capability to reduce the need for travel. |
Миссия пересмотрела свои потребности по статье «Поездки» с целью экономии средств и установила аппаратуру для проведения телеконференций в интересах уменьшения потребностей в поездках. |
Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning. |
Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности. |
The Secretariat has informed the Commission that that decision did not benefit from consultations with United Nations Headquarters and that it left UNMIK without the technical capability or budgetary allocation to replace Commission-funded experts. |
Секретариат информировал Комиссию о том, что по этому решению не было проведено консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и что в результате этого МООНК лишается технических специалистов, не имея в своем бюджете средств для замены экспертов, оплачиваемых Комиссией. |
The rapidly advancing micro-computer technology and data communications capability offers considerable potential to improve the management of extensive amounts of data generated by various agencies and some countries. |
Стремительный прогресс микрокомпьютерной технологии и средств передачи информации открывает значительные потенциальные возможности для улучшения работы с огромным количеством данных, собираемых различными учреждениями и некоторыми странами. |
Owing to the geographical character of Haiti and the inadequate national flight following capability MIPONUH has to maintain its own system through a local contractor to ensure the safety of Mission personnel. |
В силу географических особенностей Гаити и неадекватности национальных средств сопровождения полетов ГПМООНГ приходится содержать для обеспечения безопасности персонала Миссии собственную систему, пользуясь услугами местного подрядчика. |
Applications satellites have provided the capability to observe Earth from space and facilitated communications around the world, with momentous consequences for the economic and social development of humankind. |
Запуски спутников прикладного назначения позволили наладить наблюдение Земли из космоса и способствовали развитию средств телекоммуникаций во всем мире, что имеет огромное значение для социально-экономического развития общества. |
Software capability for comprehensive analysis of IMS data; |
возможности программных средств по всеобъемлющему анализу данных МСМ; |
Yet, that amount barely covered a small part of the need, which exceeded the capability even of UNHCR and IOM to provide assistance. |
Тем не менее этих средств едва хватает на то, чтобы удовлетворить незначительную часть потребностей, которые превышают возможности УВКБ и Международной организации по миграции в плане оказания помощи. |
That will require, in addition to a robust combat capability and coherence across national rules of engagement, a strong political will to stay the course. |
В дополнение к мощному боевому потенциалу и последовательности национальных правил задействования сил и средств это потребует сильной политической воли и приверженности выбранному курсу. |
Currently, most major vehicle manufacturers are in the early stages of mass production capability for a range of gas and electric vehicles. |
В настоящее время большинство крупнейших производителей транспортных средств находятся на ранних стадиях создания мощностей для массового производства широкого круга транспортных средств, работающих на газе или электричестве20. |
Will countries reinforce the Organization's peacekeeping capacity by providing direct or over-the-horizon rapid response capability? |
Укрепят ли страны миротворческий потенциал Организации путем предоставления сил и средств быстрого реагирования ближнего и дальнего действия? |
of guidance Planning and managing strategic deployment stocks and rapid response capability |
Планирование и регулирование стратегических запасов материальных средств для развертывания и потенциала быстрого реагирования |
A multifunctional military strategic capability is essential when an operation is conducted in a complex and politically sensitive environment, requiring the deployment of sophisticated assets, military capability and equipment. |
Многофункциональный военно-стратегический потенциал имеет ключевое значение в условиях, когда операция проводится в сложной и политически деликатной обстановке, требующей использования современных средств, военного потенциала и оборудования. |
The capability development agenda elaborated in 2010 with the support of Member States is forward-looking and addresses the capability requirements for both uniformed and civilian components. |
Разработанная в 2010 году при поддержке государств-членов программа действий по наращиванию сил и средств является перспективной и учитывает потребности в силах и средствах как военного и полицейского, так и гражданского компонентов. |