Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
to maintain and sustain an initial capability to defend the United States, its allies and deployed forces against attack; а) поддерживать и подкреплять изначальный потенциал для обороны Соединенных Штатов, их союзников и развернутых сил от нападения;
While military capability may be part of any potential solution, peace on the African continent cannot be achieved through the deployment of military forces alone. Любое потенциальное решение может включать в себя использование военного потенциала, однако мир на африканском континенте не может быть обеспечен путем применения только вооруженных сил.
However, the latter needs to be backed by a credible capability to deploy or there is a risk of raising expectations that cannot be met. Вместе с тем необходимо, чтобы меры предупреждения подкреплялись наличием не вызывающих сомнений возможностей к проведению развертывания сил, в противном случае возникает опасность возникновения завышенных ожиданий, удовлетворить которые невозможно.
Further assistance is needed in connection with the provision of critically needed equipment and materiel to increase the logistical and operational capability of the Lebanese Armed Forces. Требуется дополнительная помощь в связи с поставками оборудования и материалов, в которых ощущается острая необходимость для наращивания материально-технического и оперативного потенциала Ливанских вооруженных сил.
3 policies and/or guidance materials, on the use of force, operational readiness evaluation, and capability and training standards for infantry battalions in peacekeeping operations Разработка З директивных документов и/или руководств по использованию сил, оценке оперативной готовности и стандартам в отношении потенциала и учебной подготовки для пехотных батальонов в составе операций по поддержанию мира
In public statements, the Secretary-General of Hizbullah has asserted that the armed capacity of his party would continue to increase in strength and capability and that its weaponry continues to be updated. В публичных заявлениях генеральный секретарь «Хизбаллы» утверждает, что его партия продолжит наращивание военного потенциала сил и средств и что ее военный арсенал постоянно обновляется.
Support for the generation of the full force requirements outlined in the strategic concept will allow the Mission to simultaneously dominate multiple parts of the area of operations, to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab and to support the Transitional Federal Government in projecting its authority. Предусмотренные в Стратегической концепции меры по оказанию поддержки в целях полного удовлетворения потребностей сил позволят Миссии одновременно контролировать самые разные части района проведения операций и существенно подорвать военный потенциал движения «Аш-Шабааб» и оказать содействие переходному федеральному правительству в распространении его власти на места.
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. Организация Объединенных Наций не имеет в своем распоряжении и не стремилась создать существенную экспертную базу или потенциал для оказания материально-технической поддержки международным военным силам, развертываемым для проведения наступательных боевых операций против вооруженных сил противника.
The support package options presented herein offer the possibility of the United Nations providing significant logistical capability to an international military force, but are not designed to provide the critical military enablers necessary for the success of the envisaged operation. Варианты пакетов поддержки, излагаемые в настоящем документе, позволяют Организации Объединенных Наций предоставить значительный материально-технический потенциал для международных военных сил, однако они не предусматривают предоставления крайне важных вспомогательных подразделений, необходимых для успешного осуществления предусматриваемой операции.
In informal consultations following the briefing, the Special Representative of the Secretary-General for South Sudan and Head of UNMISS, Hilde Johnson, said that the Mission faced severe resource constraints, particularly with regard to aviation capability. В ходе неофициальных консультаций после брифинга Специальный представитель Генерального секретаря по Южному Судану Хильде Йонсон заявила, что Миссия сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов, особенно в том, что касается авиационных сил и средств.
The exercise was aimed at building the police and civilian capacities of the Force as part of the efforts to attain full operational capability by 2015. Эти учения проводились с целью укрепления потенциала полицейского и гражданского компонентов резервных сил в рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения их полной боеспособности к 2015 году.
Insurgents in Regional Command South sought to regain influence, recapture lost safe havens and re-establish freedom of movement, despite the fact that their efforts were discouraged by the improving capability of the Afghan security forces and the success of the Afghan force and ISAF operations. Мятежники в зоне ответственности регионального командования «Юг» стремились восстановить свое влияние, отбить свои убежища и вновь обрести свободу передвижения, несмотря на тот факт, что их усилия были затруднены в результате укрепления возможностей Афганских сил безопасности и успешного проведения операций афганскими силами и МССБ.
Although the Afghan security forces are slowly developing an ability to react to unforeseen events, their response to the insurgent attacks in Kabul on 15 April demonstrated their growing capability. Хотя процесс укрепления потенциала Афганских сил безопасности, необходимого для реагирования на непредвиденные события, протекает медленно, их реакция на нападения мятежников в Кабуле 15 апреля продемонстрировала их возросший потенциал.
During this planning cycle, responsibility will transition from the General Staff to the new operational-level Ground Force Command once it achieves its full operational capability, which is expected in October 2012. В ходе этого цикла планирования Генеральный штаб передаст ответственность новому командованию наземных сил оперативного уровня по достижении им полной боеспособности предположительно в октябре 2012 года.
(a) Achieve full operational capability of AFISMA through coordinated support by stakeholders for force generation, training, equipping, technical assistance and funding. а) обеспечение полной оперативной готовности АФИСМА на основе скоординированной поддержки со стороны заинтересованных сторон в деле формирования сил, подготовки, оснащения, оказания технической поддержки и финансирования;
An in-theatre capability of this nature would be required for a period of time, and may also require the provision of a logistical support package, before reliance on an over-the-horizon force could be considered. Подобный потенциал на местах будет необходим в течение какого-то периода времени, и для него может также потребоваться пакет мер по материально-технической поддержке, после чего можно будет рассмотреть вопрос об использовании сил дальнего действия.
Bearing in mind the lack of a police presence, the infantry battalions are, to a certain extent, also engaged in the maintenance of law and order, albeit without the appropriate capability. С учетом отсутствия сил полиции, пехотные батальоны в определенной степени также занимаются поддержанием правопорядка, пусть и не обладая необходимым для этого потенциалом.
The exercise was aimed at building the police and civilian capacities of the African Standby Force, as well as to enhance its multidimensional character, as part of the efforts to attain full operational capability by 2015. Эти учения были направлены на укрепление полицейского и гражданского потенциала Африканских резервных сил, а также на то, чтобы подчеркнуть их многопрофильный характер, и проводились в рамках усилий по достижению их полной оперативной готовности к 2015 году.
On a number of occasions such as the Festival of the Armed Forces' Industrial Researches, IRGC has demonstrated improvement in military technological capability and new armaments, including missiles and drones. По случаю ряда мероприятий, таких как фестиваль «Промышленные исследования вооруженных сил», КСИР демонстрировал усовершенствования в военно-технологическом потенциале и новые вооружения, включая ракеты и беспилотники.
A strong military explosive ordnance disposal unit would be needed to mitigate this threat, which would be distinct from the wider humanitarian mine action capability. Для борьбы с этой угрозой в составе сил необходимо будет создать надлежащим образом укомплектованное и оснащенное подразделение по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, которое будет действовать независимо от подразделений, занимающихся общим разминированием в рамках оказания гуманитарной помощи.
The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which detailed the capability issues that had to be addressed at all stages of mission deployment. Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой детально рассматривались вопросы сил и средств, подлежащие решению на всех этапах развертывания той или иной миссии.
These supplies would be made available to the relevant MISCA forces as soon as possible to assist them in developing their operational capability in preparation for their joining the United Nations mission. Эти предметы снабжения будут в кратчайшие возможные сроки предоставлены в распоряжение соответствующих сил из состава АФИСМЦАР для оказания им помощи в наращивании оперативных возможностей в ходе подготовки к передаче в состав миссии Организации Объединенных Наций.
ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение.
After the end of the ISAF mission in December 2014, some shortfalls and capability gaps in the Afghan security forces and Afghan security institutions will remain. После окончания миссии МССБ в декабре 2014 года определенные недостатки и пробелы в возможностях афганских сил безопасности и афганского аппарата безопасности сохранятся.
The force generation system must be improved by developing transparent, predictable mid- and long-term planning processes, and efforts to enhance the impact of missions through the development of capability standards must continue. Необходимо усовершенствовать систему формирования сил за счет разработки прозрачных и предсказуемых процедур средне- и долгосрочного планирования и продолжать принимать меры, направленные на усиление воздействия миссий посредством разработки нормативных стандартов функциональных возможностей.