Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
In the Afghan security forces, capability development shortfalls exist in counter-improvised explosive device operations; medical; fire support coordination and delivery; and special operations capabilities, including counter-terrorism. Что касается афганских сил безопасности, то здесь пробелы в подготовке существуют в таких областях, как противодействие операциям повстанцев с применением самодельных взрывных устройств; медицинская помощь; координация и осуществление огневой поддержки; и проведение специальных операций, в том числе борьба с терроризмом.
Additionally, the Police Force has established an Underwater Incendiary expert team and a SWAT team with initial hostage negotiation capability. Кроме того, в составе полицейских сил была создана группа экспертов по подводным взрывным работам и специальная тактическая группа, в состав которой вошли специалисты по начальному ведению переговоров об освобождении заложников.
The EUFOR headquarters and peace enforcement capability remained based in the Sarajevo area, but liaison and observation teams were present throughout the country. Присутствие Сил Европейского союза на местах обеспечивает гарантию спокойствия, которая, по мнению многих жителей страны, по-прежнему необходима.
During this period, the rising threat posed by Soviet submarine forces increased the Navy's demands for nuclear-powered attack submarines with antisubmarine warfare (ASW) capability. В этот период возрастающая угроза со стороны советских подводных сил увеличила необходимость в ядерных противолодочных субмаринах.
Let me suggest that it is time for the members of the Assembly to consider seriously President Menem's suggestion for the creation of a civilian rapid-response capability for humanitarian crises. Позвольте мне сказать, что настало время, чтобы члены Ассамблеи серьезно рассмотрели предложение президента Мэнэма о создании гражданских сил быстрого реагирования в случаях гуманитарных кризисов.
Canada, Australia and New Zealand also favoured the implementation of component-specific approaches to the development of baseline capability standards and hoped that training materials in support of such approaches would soon be delivered to peacekeeping training institutes. Канада, Австралия и Новая Зеландия также выступают за работу по конкретным компонентам при разработке базовых стандартов в отношении сил и средств и надеются, что учебные материалы для обеспечения осуществления такого подхода скоро будут доставлены в учебные заведения по подготовке миротворцев.
It is we, the people and the Government of Cuba who are the dissenters and the opposition who have defied the pressures that others seek to impose upon us, and whom the Czech Republic will never have the capability or the sense of honour to confront. Именно мы, народ и правительство Кубы, являемся диссидентами и оппозицией, которые бросили вызов давлению, оказываемому на нас другими, и кому Чешская Республика никогда не сможет противостоять - у нее не будет для этого ни сил, ни совести.
Owing to constraints of time, the troop reinforcements will be required to possess a high degree of self-sufficiency and the capability to deploy to the mission area using their own national assets. В связи с временн ми рамками придаваемые в качестве подкрепления подразделения должны будут обладать высокой степенью самообеспеченности и возможностью осуществлять развертывание в районе ответственности миссии с использованием своих собственных национальных сил и средств.
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching. Japan's ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
The magnitude of the locust swarm that descended upon the Sahel region of Africa overwhelmed local response capability, as many of the affected countries had not faced locust problems for over 15 years. Масштабы нашествия саранчи на Сахельский регион Африки были настолько велики, что на местах не хватило ни сил, ни возможностей противостоять ему, поскольку во многих пострадавших странах проблем с нашествием саранчи не возникало на протяжении более 15 лет.
When the mission was established in 2003, the troop level of UNOCI was predicated on the understanding that the French Licorne forces would provide the requisite quick reaction force capability for UNOCI. Когда в 2003 году было принято решение об учреждении Миссии, численность военнослужащих ОООНКИ была рассчитана исходя из понимания о том, что французские силы в рамках операции «Единорог» будут обеспечивать необходимый потенциал сил быстрого реагирования для ОООНКИ.
The reshaping of Britain's armed forces following our Strategic Defence Review is transforming our ability to contribute to peacekeeping and humanitarian operations: more and better equipped rapid-reaction forces, additional strategic lift and better logistics capability. Переформирование вооруженных сил Великобритании после пересмотра стратегической обороны преобразует наш потенциал внесения вклада в миротворческие и гуманитарные операции, в том что касается предоставления сил быстрого реагирования большей численностью и лучше оснащенных, дополнительного потенциала стратегической переброски и материально-технического обеспечения.
Afghan military and police capability must be strengthened to deal with the deteriorating security situation, and in this regard we welcome International Security Assistance Force commander General McChrystal's renewed focus on training and mentoring. В целях решения проблем, связанных с ухудшением обстановки в области безопасности, необходимо содействовать укреплению потенциала Афганских вооруженных сил и полиции, и в этой связи мы поддерживаем целенаправленные шаги по обеспечению профессиональной подготовки и наставничества, которые предпринимает командующий Международных сил содействия безопасности генерал Маккристал.
Integration of military and civilian support, integration and hardening of all facilities, roll-out of integrated information technology support, finalization of support command and control arrangements and deployment of crowd and riot control capability. Интеграция военных и гражданских функций поддержки, интеграция и укрепление всех помещений, внедрение интегрированной ИТ-поддержки, завершение системы командования и управления поддержкой и развертывание сил и средств для пресечения массовых беспорядков.
The facility has the capability to carry out third-level and fourth-level line maintenance[68] on all helicopters and fighter aircraft in service with the air force and all Antonov cargo aircraft operational in the Sudan. Комплекс располагает возможностями для технического обслуживания третьего и четвертого уровней всех вертолетов и истребителей в составе военно-воздушных сил, а также всех транспортных самолетов типа «Антонов», эксплуатируемых в Судане.
New Zealand agrees with the Secretary-General and the Timor-Leste Government about the importance of the assurances that would be provided by retention of a modest military force, as recommended, with quick-reaction and air-borne capability, to maintain confidence and stability in the border areas. Новая Зеландия согласна с Генеральным секретарем и правительством Тимора-Лешти относительно значения для поддержания спокойствия и стабильности в пограничных районах тех гарантий, которые будут обеспечены сохранением присутствия, как то рекомендовано, немногочисленных вооруженных сил, обладающих способностью к быстрому реагированию и воздушно-десантным потенциалом.
They are asked to ensure that foreign military assets are used only as a last resort, when unique in capability and availability, and at the request or with the consent of the affected State. Им рекомендуется обеспечить, чтобы использование иностранных военных сил и средств осуществлялось исключительно в качестве крайней меры, только в том случае, если такое использование является единственным в своем роде по возможностям и доступности, и лишь по просьбе или с согласия пострадавшего государства.
In addition, the new framework provides for the possibility of two premium payments: the risk premium and the premium for the rapid deployment of enabling capability. Кроме того, новая система предусматривает возможность выплаты двух надбавок: надбавки за опасные условия службы и надбавки за быстрое развертывание вспомогательных сил и средств.
The introduction of the teams continues to contribute to an increased emphasis on liaison, observation and mediation rather than the interposition of forces, for which UNFICYP still retains a capability. Создание групп военного наблюдения и взаимодействия продолжает позитивно сказываться на усилении внимания к решению скорее задач взаимодействия наблюдения и посредничества, чем задачи разъединения сил, для решения которой ВСООНК по прежнему располагают соответствующими возможностями.
The establishment of a temporary P-2 position is proposed under general temporary assistance for a Civil Affairs Officer to strengthen the Force's capability at the field sector level to engage in cross-level representation, monitoring and facilitation, confidence-building, conflict management and support for reconciliation. Предлагается создать временную должность сотрудника по гражданским вопросам (С-2), финансируемую по статье временного персонала общего назначения, для укрепления потенциала Сил в полевых секторах в целях представительства на всех уровнях, наблюдения и содействия, укрепления доверия, регулирования конфликтов и поддержки примирения.
The EUFOR headquarters and peace enforcement capability remained based in the Sarajevo area, but liaison and observation teams (known on the ground as LOT teams) were present throughout the country. Штаб Сил Европейского союза и его миссия по принуждению к миру по-прежнему находятся в районе Сараево, однако их группы связи и наблюдения (которых на местах называют группами ЛОТ) присутствуют на территории всей страны.
It also warmly welcomes the new commitments made by Bangladesh and Ghana of additional battalions, by Ukraine of equipment and support personnel and by Slovakia of equipment to enhance the force's capability. Совет отмечает принятые правительствами Индии и Иордании решения о прекращении участия их сил в МООНСЛ и выражает свою признательность за важный вклад, внесенный этими двумя контингентами.
On the contrary, recent illegal violation of Japanese territorial waters by Chinese nuclear submarines suggests that, rather than being reduced, ASW capability should be built up further. Наоборот, недавнее вторжение в территориальные воды Японии китайских ядерных подводных лодок говорит о том, что требуется не сокращение, а наращивание сил противолодочной обороны
President Johnson-Sirleaf informed the mission that her Government would concentrate on sustaining the new Armed Forces of Liberia at its present strength of 2,000 personnel and on ensuring that it attains full operational capability before considering an increase in its troop strength. Президент Джонсон-Серлиф информировала миссию по оценке о том, что ее правительство будет сосредоточивать усилия на поддержании численности новых Вооруженных сил Либерии на нынешнем уровне в 2000 человек и обеспечении того, чтобы они стали полностью дееспособными, после чего будет поставлен вопрос об увеличении численности их персонала.