Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
UNMIS continues to implement the recommendations of the Military Capability Study and the force structure is being re-aligned to meet future challenges of the mission. МООНВС продолжает осуществлять рекомендации исследования о военном потенциале, и структура сил корректируется с учетом выполнения будущих задач.
The facilities at El Obeid Logistics Base have been upgraded in accordance with the Military Capability Study, and reinforced with troops from Sector V, increasing the local Force Protection Company from 104 to 120 soldiers. Объекты на базе материально-технического обеспечения в Эль-Обейде были укреплены в соответствии с исследованием о военном потенциале и усилены войсками из сектора V, в результате чего численность местной компании по охране сил увеличилась со 104 до 120 солдат.
Force level and troop carrying capability Уровень сил и перевозка войск
Force level and troop carrying capability Транспортные операции на уровне сил и перевозка войск
EUFOR continued to provide a credible military force of some 2,500 personnel and retained the capability to bring in over-the-horizon reserves. Силы Европейского союза продолжали обеспечивать присутствие в Боснии и Герцеговине боеспособных вооруженных сил численностью около 2500 военнослужащих и сохранять потенциал развертывания резервных сил стратегического назначения.
Improved civil-military relations are required to ensure a better match of humanitarian needs and requests with military capability. Необходимо улучшить взаимоотношения между гражданским обществом и вооруженными силами для обеспечения более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей и просьб с использованием возможностей вооруженных сил.
The stated goal of Trident Juncture is to train the NATO Response Force and to test the alliance's defence capability. Заявленная цель TRJE18 заключалась в подготовке Сил быстрого реагирования НАТО и проверке обороноспособности альянса.
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания.
The Licorne forces will continue to provide assistance as required in support of the UNOCI military component, including through its Quick Reaction Force capability; troop-contributing countries will continue to provide the required troops; the United Nations embargo regime will be observed Дальнейшее оказание силами Операции «Единорог» необходимой поддержки военному компоненту ОООНКИ, с использованием для этого, в частности, сил быстрого реагирования; дальнейшее предоставление странами необходимых воинских контингентов; соблюдение введенного Организацией Объединенных Наций режима эмбарго
Advanced night-vision equipment with long range and remote operation capability was acquired in order to improve the Force's capability to monitor any violations of the disengagement agreement without exposing personnel to crossfire. Были приобретены современные приборы ночного видения с эксплуатационными характеристиками, обеспечивающими широкомасштабное и удаленное наблюдение, что позволяет повысить потенциал Сил по отслеживанию любых нарушений Соглашения о разъединении, не подвергая личный состав Сил перекрестному огню.
His delegation also welcomed the proposal by the Department of Peace-keeping Operations concerning the establishment of its rapidly deployable headquarters capability. Кроме того, она высоко оценивает предложение Департамента операций по поддержанию мира о создании штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования.
The efforts under way to develop capability standards would further the implementation of mission mandates. Ведущаяся разработка стандартов в отношении сил и средств будет способствовать осуществлению мандатов операций по поддержанию мира.
Consequently, the Air Force will remain dependent on donor nations and other support until it achieves full operational capability by December 2016. Зависимость военно-воздушных сил от стран-доноров и другой поддержки будет сохраняться до тех пор, пока силы не достигнут полной боеспособности к декабрю 2016 года.
EUFOR continued to provide a military force of some 2,200 personnel and retained the capability to bring in over-the-horizon reserves. Штаб Сил Европейского союза и его миссия по принуждению к миру по-прежнему находятся в районе Сараево, однако их группы связи и наблюдения присутствуют на территории всей страны.
The patrol boats donated by the United States and China have enhanced the capability of the maritime wing of the Republic of Sierra Leone Armed Forces. Соединенные Штаты предоставили сторожевые катера, а Китай оказал содействие в укреплении морского компонента вооруженных сил.
Any recommendation to award a premium for key enablers should be based on an analysis of the capability gap lists that have been maintained by the Department of Peacekeeping Operations since 2009. Для вынесения любой рекомендации о введении надбавки за предоставление сил и средств, от которых в решающей степени зависит выполнение поставленных задач, должен проводиться анализ перечней недостающих ресурсов, которые ведутся в Департаменте операций по поддержанию мира с 2009 года.
Its tasks would focus on stabilization but could also include others, such as providing an interim capability pending deployment of other forces or surge manning for a specific event such as elections. В число его основных задач будет входить деятельность по стабилизации, однако он может выполнять и такие задачи, как временное несение службы в ожидании развертывания других сил или выполнение задач в периоды всплеска деятельности, например в связи с проведением выборов.
The insurgents in Afghanistan remain a resilient force, adapting their methods in relation to the increased capacity and capability of ISAF/Afghan National Security Forces. З. Мятежники в Афганистане по-прежнему демонстрируют высокую боевую устойчивость, адаптируя свои методы по мере увеличения численности и усиления мощи МССБ и Афганских национальных сил безопасности.
In keeping with the memorandum of understanding between the two forces, Licorne continues to maintain a quick-reaction capability to support UNOCI in extremis. В соответствии с меморандумом о договоренности между двумя военными контингентами войска операции «Единорог» по-прежнему выполняют роль сил быстрого реагирования для поддержки, в необходимых случаях, операций ОООНКИ.
But allies are working to ensure that these are filled. Equally, it is important to continue the development of Afghan security forces, the indigenous capability, including the Afghan National Police. Необходимо также продолжать деятельность по укреплению афганских сил безопасности, местного потенциала, включая афганскую национальную полицию.
Another important contribution to the United Nations rapid reaction capability was the newly established Multinational Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). Недавнее создание бригады высокой готовности многонациональных резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГМРС) явилось еще одним важным вкладом в дело расширения возможностей для быстрого развертывания миротворческих сил Организации.
The military operational capability of the Operation continued to be constrained by the lack of critical military-enabling and force multiplier units to be provided by troop-contributing countries under "Letter of Assist" arrangements. Военный оперативный потенциал Операции по-прежнему имел ограниченный характер, поскольку страны, предоставляющие войска в соответствии с письмами-заказами, не поставили ключевые воинские подразделения поддержки и средства повышения эффективности сил.
The authorization of force multipliers and enablers, including helicopters, transport units and possibly maritime assets, would be essential to provide AMISOM with greater operational capability and flexibility to engage Al-Shabaab over sustained periods. Для того чтобы повысить оперативный потенциал АМИСОМ и обеспечить ей возможность проявлять больше гибкости в контексте противодействия движению «Аш-Шабааб» на протяжении длительного периода времени, исключительно важно санкционировать выделение вспомогательных средств и инструментов для расширения возможностей сил.
KFOR, in its capacity as third responder, continued to maintain its capability to pre-empt and respond effectively to disruptions to both a safe and secure environment and freedom of movement. СДК в своем качестве сил третьего эшелона реагирования сохраняли способность принимать упредительные меры и эффективно реагировать на события, подрывающие усилия по обеспечению безопасной и спокойной обстановки и свободы передвижения.
The various components symbolises: Wing - the traditional symbol for airborne capability Jet Fin & Diving Mask Emblem - symbolises underwater infiltration capability Combat Dagger - symbolises ground warfare capability Anchor - the symbol for the Royal Malaysian Navy (RMN). Различные компоненты символизируют: Крыло - традиционный символ бортовой способности Эмблема Ла́сты & Лицевая маска - символизирует морскую способность проникновения Боевой кинжал - символизирует способность к войне в джунглях Якорь - символ Королевских морских сил Малайзии.